Form No. 3405-229 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 3100-D Nº de modelo 03170—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 03171—Nº de serie 315000001 y superiores Nº de modelo 03172 Nº de modelo 03173 Registre su producto en www.Toro.com.
accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.
Contenido Tabla de intervalos de servicio ..................................44 Procedimientos previos al mantenimiento .....................45 Cómo retirar el capó ...............................................45 Lubricación ..............................................................45 Engrasado de cojinetes y casquillos ...........................45 Comprobación de los cojinetes sellados .....................48 Mantenimiento del motor ...........................................
Seguridad seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente. Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2012. Manejo seguro de combustibles • Para evitar lesiones personales o daños materiales, El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones.
• Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las • • • • • • • • • • • • • proximidades de una carretera. Detenga las cuchillas antes de cruzar superficies que no estén cubiertas de hierba. Cuando utilice algún accesorio, no dirija nunca la descarga de material hacia otras personas, ni permita que nadie se acerque a la máquina mientras está en funcionamiento. Nunca opere la máquina con protectores dañados o sin que estén colocados los dispositivos de seguridad.
• Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina • No almacene nunca el equipo con combustible en el • • • • • • • • • • • • • • • en un remolque o un camión. depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan llegar a una llama desnuda o una chispa. Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el cortacésped en un recinto cerrado.
Nivel de potencia sonora • Durante el uso de una máquina que tenga ROPS (sistema de protección anti-vuelco), no retire nunca el ROPS y utilice siempre el cinturón de seguridad. Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora garantizado de 96 dBA, que incluye un valor de incertidumbre (K) de 1 dBA. • Eleve las unidades de corte al conducir de un lugar de trabajo a otro. El nivel de potencia sonora se determinó mediante los procedimientos descritos en ISO 11094.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 99-3444 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 99-3444 1. Velocidad del molinete – rápido 2. Velocidad del molinete – lento 93–6688 1. Advertencia – lea el Manual del operador antes de realizar el mantenimiento.
104-5181 CE solamente 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 99-3558 CE solamente 2. Peligro de vuelco – no conduzca en pendientes o cuestas de más de 15 grados y, si está instalada la barra antivuelco, lleve el cinturón de seguridad. 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 3. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 2.
121-3583 1. Empuje hacia abajo para desengranar la toma de fuerza. 4. Bloquear 7. Motor – marcha 10. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre cómo parar el motor – 1) desengrane la toma de fuerza; 2) gire la llave a la posición de parada del motor; 3) retire la llave del interruptor de encendido; 4) accione el freno de estacionamiento. 11. Rápido 2. Tire hacia arriba para 5. Eleve el molinete. engranar la toma de fuerza. 8. Motor – arrancar 3. Baje el molinete. 9.
121-3596 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 3. Peligro de vuelco – no conduzca de través ni cuesta abajo en pendientes de más de 17 grados; conduzca en pendientes únicamente con las carcasas bajadas y lleve puesto el cinturón de seguridad. 5. Advertencia; peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas alejadas de la máquina. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 4.
1-3607 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre los fusibles, la altura de corte y el mantenimiento. Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Descripción Uso Cant. 2 1 1 1 1 1 1 Conjuntos de ruedas delanteras Conjunto de rueda trasera Volante Tapón del volante Arandela grande Contratuerca Tornillo Electrolito Instale las ruedas. Instale el volante. A/R Active, cargue y conecte la batería. Inclinómetro 1 Compruebe el indicador de ángulo.
Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Pegatina, CE 6 Fijar en la máquina encima de las pegatinas correspondientes en inglés para cumplimiento de las normas europeas. Llave de contacto 2 Arranque el motor. Manual del operador Manual del operador del motor 1 1 Leer antes de utilizar la máquina. Catálogo de piezas 1 Utilizar para consultar y pedir piezas de repuesto. Material de formación del operador 1 Ver antes de utilizar la máquina.
3. Sujete el volante a la columna con una contratuerca y apriétela a 27–35 N·m (Figura 3). 4. Sujete el embellecedor al volante con el tornillo (Figura 3). 3 Activación, carga y conexión de la batería Figura 4 1. Tapa de la batería Piezas necesarias en este paso: A/R 4. Retire los tapones de llenado de la batería y llene cada celda lentamente hasta que el nivel de electrolito esté justo por encima de las placas. Electrolito 5.
ADVERTENCIA 4 Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Comprobación del indicador de ángulo • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). Piezas necesarias en este paso: 1 • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
1 2 5 Instalación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia (99–3558) 1 Pegatina de advertencia (104–5181) 1 Pegatina de advertencia (121–3598) G012628 Figura 7 1. Soporte de la cerradura del capó Procedimiento Si la máquina se va a utilizar en la Unión Europea, pegue las pegatinas de advertencia CE encima de las correspondientes pegatinas de advertencia en inglés. 2. Remaches 3.
1 G012630 Figura 9 1. Cierre del capó 7. Enrosque el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 10). Nota: Apriete el perno firmemente, pero no apriete la tuerca. Figura 11 3 1. Protector del tubo de escape 2. Fije el protector al bastidor con 4 tornillos autorroscantes (Figura 11). 2 8 1 G012631 Figura 10 1. Perno Cómo instalar la barra anti-vuelco 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2.
Figura 12 1. Antivuelco 2. Soporte 4. Manguera de ventilación del tubo de combustible 5. Abrazadera Figura 13 1. Pletina de unión de los ejes pivotantes de los brazos de elevación 3. Tubo de ventilación 2. Fije cada lado de la barra anti-vuelco a los soportes de montaje con 2 pernos y contratuercas (Figura 12). Apriete las fijaciones a 81 N·m. 2. Eje pivotante del brazo de elevación 2. Inserte una barra de giro en cada brazo de elevación y alinee los taladros de montaje (Figura 14). 3.
Figura 15 1. Brazo de elevación derecho 2. Anillo de retención 3. Brazo de elevación izquierdo 4. Cilindro de elevación Figura 16 5. Espaciadores (2) 1. Bastidor de tiro delantero 6. Pasador de montaje 3. Sujete los acoplamientos de montaje a los bastidores de tiro delanteros de la siguiente manera: • Sujete los acoplamientos de montaje delanteros a los taladros centrales de los bastidores de tiro con un perno (3/8 x 2-1/4 pulgadas), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 17.
4. Coloque el bastidor de tiro trasero (Figura 18) sobre la unidad de corte trasera. Figura 19 1. Bastidor trasero 3. Acoplamiento de montaje trasero 2. Acoplamiento de montaje delantero Figura 18 11 1. Bastidor trasero 5.
Figura 22 1. Cadena de volteo Figura 20 1. Arandela de empuje 12 3. Pasador de seguridad 2. Bastidor de tiro Montaje de los motores de transmisión de la unidad de corte 3. Engrase todos los puntos de giro de los brazos de elevación y los bastidores de tiro. Importante: Asegúrese de que los manguitos no están doblados y que no tienen curvas muy cerradas, y que los manguitos de la unidad de corte trasera están colocados según se muestra en Figura 21.
4. Retire el tapón de transporte de los alojamientos de los cojinetes de las unidades de corte restantes. 5. Inserte la junta tórica (suministrada con la unidad de corte) sobre la brida del motor de transmisión (Figura 24). Figura 25 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1. Brazo de elevación 3. Holgura 2. Soporte de la chapa de suelo Nota: Si la holgura no está en este intervalo, ajuste el cilindro de la manera siguiente: A.
D. Instale el pasador y compruebe la holgura. 14 E. Repita los pasos A a D si es necesario. F. Apriete la contratuerca de la horquilla. Instalación del kit de rodillo basculante (opcional) Nota: Si el brazo de elevación trasero baila durante el transporte, reduzca la holgura. 2. Compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el perno de tope es de 0,13 a 1,02 mm (Figura 26).
El producto Palanca de inclinación del volante Controles Tire de la palanca de inclinación del volante (Figura 31) hacia atrás para mover el volante a la posición deseada, luego empuje la palanca hacia adelante para apretarlo. Ranura indicadora La ranura de la plataforma del operador (Figura 31) permite ver si las unidades de corte están en posición central. Indicador de ángulo El indicador de ángulo (Figura 31) indica el ángulo lateral de la máquina en una pendiente, en grados.
Acelerador Indicador del alternador Mueva el acelerador (Figura 33) hacia adelante para aumentar la velocidad del motor, y hacia atrás para reducir la velocidad. El indicador del alternador (Figura 33) debe estar apagado cuando el motor está en marcha. Si está encendido, el sistema de carga debe ser comprobado y reparado si es necesario.
Control de autoafilado Especificaciones El control de autoafilado está situado debajo de la tapa de la consola (Figura 34). Gire el mando a la posición R para afilar y a la posición F para segar. No cambie la posición del mando cuando los molinetes están girando. Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Comprobación del nivel de aceite del motor Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Primero la Seguridad El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Le rogamos lea todas las instrucciones y símbolos relativos a la seguridad en la sección de seguridad.
La capacidad del depósito de combustible es de aproximadamente 28 litros. Utilice combustible diésel tipo verano (Nº2-D) a temperaturas superiores a -7 ºC y combustible diésel tipo invierno (Nº1-D o mezcla de Nº1-D/2-D) a temperaturas inferiores. El uso de combustible de calidad para invierno a bajas temperaturas proporciona un punto de inflamación menor y características de flujo en frío que facilitarán el arranque y reducirán la obturación del filtro del combustible.
Nota: No llene el depósito de combustible en exceso. 4. Coloque el tapón. 5. Limpie cualquier derrame de combustible. Comprobación del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie cualquier suciedad del radiador y del enfriador de aceite a diario (Figura 40). Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad y polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración del motor. Figura 41 1.
de materiales y especificaciones industriales. Consulte a su proveedor para determinar si el fluido cumple estas especificaciones. 3. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio. 4. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del fluido. Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones.
Apriete las tuercas de las ruedas a 61–88 N·m. CUIDADO Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de comprobar que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos. ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. Cómo parar el motor Asegúrese de que las tuercas de las ruedas están apretadas a 61–88 N·m.
3. Siéntese en el asiento, ponga el pedal de tracción en punto muerto, quite el freno de estacionamiento y ponga la transmisión de la unidad de corte en posición de Desconectado. El motor debe arrancar. Levántese del asiento y pise lentamente el pedal de tracción; el motor debe pararse en uno a tres segundos. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto. Nota: La máquina está provista de un interruptor de seguridad en el freno de estacionamiento.
La pegatina del SCM incluye únicamente símbolos. El recuadro de salida incluye tres símbolos de LED de salida. Todos los demás LED son entradas. El gráfico siguiente identifica estos símbolos. Figura 45 1. Válvula de desvío 2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola 90° (1/4 de vuelta). No arranque el motor con la válvula abierta. Figura 46 A continuación se describen los pasos lógicos de localización de problemas con el dispositivo SCM.
ENTRADAS Función SALIDAS Autoafilado Arranque ETR Toma de fuerza O O + + O O O O O + O O – O O O + O – — – O O O + + O – O O – O + + O O O Encendido ACTIVADO En punto muerto Arranque ACTIVADO Freno PUESTO TDF ENGRANADA Asiento ocupado Arranque — – + O O – Marcha (Fuera de la unidad) — – O O O Marcha (En la unidad) – O O – Siega – O O Autoafilado – – O Temperatura alta – Temperatura alta – O • (–) Indica un circuito cerrado a tier
Consejos de operación • Practique la operación de la máquina y familiarícese a Consejos generales sobre el Modelo 03171 • Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de fondo con la misma. ralentí medio hasta que se caliente. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante hasta que haga tope, levante las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto.
Consejos generales sobre el Modelo 03170 resfriados pueden causar somnolencia, al igual que el alcohol y otras drogas. Manténgase alerta por su propia seguridad. Si no lo hace, podría sufrir lesiones graves. PELIGRO • El Sidewinder ofrece un máximo de 33 cm de corte lateral, lo que le permite segar más cerca del borde de las trampas de arena y otros obstáculos y a la vez mantener las ruedas del tractor lo más alejadas posible del borde de obstáculos o agua.
Técnicas de siega • Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí medio hasta que se caliente. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante hasta que haga tope, levante las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto. • Para empezar a cortar, engrane las unidades de corte, y acérquese lentamente a la zona de siega.
Importante: Después de lavar la máquina, mueva el mecanismo Sidewinder de izquierda a derecha varias veces para eliminar el agua que pudiera quedar entre los soportes de los cojinetes y el tubo transversal (Modelo 03171 solamente). Selección de la frecuencia de corte (velocidad del molinete) Para obtener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, es importante ajustar la velocidad del molinete según la altura de corte.
TABLA DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOLINETE Altura de Corte Molinete de 5 cuchillas Molinete de 8 cuchillas Molinete de 11 cuchillas 8 km/h 9,6 km/h 8 km/h 9,6 km/h 8 km/h 9,6 km/h 63,5 mm 2-1/2 pulgadas 3 3 3* 3* – – 60,32 mm 2-3/8 pulgadas 3 4 3* 3* – – 57,15 mm 2-1/4 pulgadas 3 4 3* 3* – – 53,97 mm 2-1/8 pulgadas 3 4 3* 3* – – 50,8 mm 2 pulgadas 3 4 3* 3* – – 47,62 mm 1-7/8 pulgadas 4 5 3* 3* – – 44,45 mm 1-3/4 pulgadas 4 5 3* 3* – – 4
Figura 47 1. Mando de velocidad del molinete 2. Control de autoafilado 3. Trabaje con la máquina durante varios días, luego examine el corte para asegurarse de que la calidad es satisfactoria. El mando de velocidad del molinete puede ajustarse a un número más arriba o más abajo del indicado en la tabla para compensar diferencias en la condición de la hierba, la longitud de hierba cortada, y la preferencia personal.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. • Cambie el filtro hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Para obtener un esquema eléctrico o un esquema hidráulico para su máquina, visite www.toro.com.
Procedimientos previos al mantenimiento Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Cómo retirar el capó Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (lubrique todos los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de mucho polvo y suciedad). El capó puede retirarse fácilmente para facilitar los procedimientos de mantenimiento en la zona del motor. 1. Desenganche y levante el capó. Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 2.
Figura 54 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación Figura 52 delantero izquierdo (2) (Figura 55) • Pivote de dirección (Figura 53) Figura 55 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación Figura 53 delantero derecho (2) (Figura 56) • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación trasero (2) (Figura 54) Figura 56 • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 57) 46
Figura 57 Figura 60 • Mando segar/transportar (Figura 58) Nota: Si lo desea, puede instalar otro punto de engrase adicional en el otro extremo del cilindro de dirección. Retire el neumático, instale el engrasador, engrase, retire el engrasador y coloque el tapón (Figura 61). Figura 58 • Pivote tensor de la correa (Figura 59) Figura 61 Figura 59 • Cilindro de dirección (Figura 60).
Mantenimiento del motor Comprobación de los cojinetes sellados Mantenimiento del limpiador de aire Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes.
Figura 64 1. Tapones de vaciado Figura 63 2. Retire el filtro de aceite (Figura 65). 1. Filtro primario 5. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, y compruebe el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. 6. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro. 7. Limpie el orificio de salida de suciedad de la cubierta extraíble. 8.
Mantenimiento del sistema de combustible 2. Afloje la válvula de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro (Figura 66). 2 PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío.
Mantenimiento del sistema eléctrico Cuidados de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe el nivel de electrolito. (Si la máquina está almacenada, compruébelo cada 30 días) Figura 67 ADVERTENCIA 1. Inyectores de combustible CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos.
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato sódico. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones de llenado durante la limpieza. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.
Mantenimiento del sistema de refrigeración 5. Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y la zona del radiador con agua o aire comprimido. 6. Gire el enfriador a su posición inicial. 7. Instale el panel de acceso y cierre el capó. Limpieza del sistema de refrigeración del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie cualquier suciedad del radiador y del enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. 1.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 71).
Mantenimiento del sistema de control ADVERTENCIA Extreme la precaución al liberar el muelle – tiene una elevada tensión. Ajuste del acelerador 2. Empuje hacia adelante y hacia abajo sobre el extremo del muelle (Figura 73) para desengancharlo del soporte y liberar la tensión. 1. Mueva la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. 2. Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 74). Figura 73 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Importante: Utilice solamente los aceites hidráulicos especificados. Otros aceites podrían dañar el sistema hidráulico. Cómo cambiar el fluido hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que purgue el sistema hidráulico. El aceite hidráulico contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio. 1. Pare el motor y levante el capó. Figura 77 2.
Mantenimiento misceláneo 7. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. 8. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del sistema. Autoafilado del sistema de corte 9. Pare el motor y compruebe que no hay fugas. Comprobación de tubos y las mangueras hidráulicos PELIGRO El contacto con los molinetes puede causar lesiones personales o la muerte. • No coloque nunca las manos ni los pies en la zona de los molinetes cuando el motor está en marcha.
Almacenamiento Nota: El interruptor del asiento no está habilitado cuando el mando de autoafilado está en la posición de autoafilado. No es necesario que el operador esté en el asiento, pero el freno de estacionamiento debe estar puesto o el motor no arrancará. Preparación para el almacenamiento estacional Importante: No gire el mando de autoafilado de la posición Segar a Autoafilado mientras el motor está en marcha. De lo contrario, podrían dañarse los molinetes.
6. Pare el motor. 7. Vacíe completamente todo el combustible del depósito, de los tubos y del filtro de combustible y del separador de agua. 8. Enjuague el depósito de combustible con combustible diésel limpio y nuevo. 9. Fije todos los elementos del sistema de combustible. 10. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 11. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 12.
Notas:
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).