Form No. 3426-733 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 3100-D Nº de modelo 03170—Nº de serie 403406001 y superiores Nº de modelo 03171—Nº de serie 403406001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad ................................................. 30 Uso del Módulo de control de serie (MCE) ........................................................... 31 Consejos de operación .................................... 32 Después del funcionamiento ............................... 34 Seguridad tras el funcionamiento...................... 34 Identificación de los puntos de amarre .............. 35 Transporte de la máquina .................................
Seguridad Mantenimiento de las correas del motor............................................................. 51 Mantenimiento del sistema de control .................. 52 Ajuste del acelerador ........................................ 52 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 52 Seguridad del sistema hidráulico ...................... 52 Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas..................................................... 52 Comprobación del nivel de fluido hidráulico ........
decal94-3353 94-3353 1. Peligro de aplastamiento de la mano – mantenga alejadas las manos. decal93-7276 93-7276 1. Peligro de explosión – lleve protección ocular. 2. Líquido cáustico/peligro de quemadura química – como primeros auxilios, enjuague con agua. 99-3444 3. Peligro de incendio – prohibido fumar, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. decal99-3444 4. Peligro: veneno – mantenga a los niños alejados de la batería. 99-3444 1. Velocidad de transporte – rápido 2.
decal121-3598 decalbatterysymbols 121-3598 Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal121-3619 121-3619 1. Toma de fuerza – Desengranar 6. Motor – Apagar 2. Toma de fuerza – Engranar 7. Motor – Marcha 3. Bajar las unidades de corte. 8. Motor – Arrancar 4. Elevar las unidades de corte. 5. Bloquear 9. Rápido 10.
decal121-3620 121-3620 7. Bloquear 1. Toma de fuerza – Desengranar 2. Toma de fuerza – Engranar 8. Motor – Apagar 3. Desplazar las unidades de corte a la derecha. 9. Motor – Marcha 4. Desplazar las unidades de corte a la izquierda. 10. Motor – Arrancar 5. Bajar las unidades de corte. 11. Rápido 6. Elevar las unidades de corte. 12.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal138-6979 138-6979 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 Descripción Uso Cant. Conjunto de rueda delantera Conjunto de rueda trasera Volante Tapón del volante Arandela grande Contratuerca Tornillo 2 1 1 1 1 1 1 Electrolito – Active, cargue y conecte la batería. Inclinómetro 1 Compruebe el indicador de ángulo.
Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Llave de contacto 2 Arranque el motor. Manual del operador Manual del operador del motor 1 1 Leer antes de operar la máquina. Material de formación del operador 1 Ver antes de utilizar la máquina. Hoja de pre-entrega 1 Revisar para verificar que la máquina ha sido configurada correctamente. Certificado de cumplimiento 1 Asegurar el Cumplimiento CE.
4. Sujete el embellecedor al volante con el tornillo (Figura 3). 3 4. Retire los tapones de llenado de la batería y llene cada celda lentamente hasta que el nivel de electrolito esté justo por encima de las placas. 5. Instale los tapones de llenado y conecte un cargador de baterías de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas.
combustible (Figura 6). El inclinómetro debe marcar cero grados visto desde la posición del operador. g011213 Figura 5 1. Cable positivo (+) de la batería g008873 Figura 6 2. Cable negativo (-) de la batería 1. Indicador de ángulo Importante: Si retira alguna vez la batería, asegúrese de que los pernos de la abrazadera de la batería están instalados con las cabezas abajo y las tuercas arriba.
g012630 Figura 9 1. Cierre del capó g012628 Figura 7 2. Remaches 1. Cerradero del capó 3. 7. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el cerradero sobre el capó. El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó (Figura 8). No retire el conjunto de perno y tuerca del brazo del cierre de seguridad. Enrosque el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 10).
6 7 Instalación del protector del tubo de escape (CE solamente) Cómo instalar la barra antivuelco Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Procedimiento 1. 1 Conjunto de la barra antivuelco 4 Pernos con arandela prensada 4 Contratuercas 1 Abrazadera Procedimiento Coloque el protector del tubo de escape alrededor del silenciador, alineando los taladros de montaje con los del bastidor (Figura 11).
2. CUIDADO Si se arranca el motor con la manguera de ventilación del tubo de combustible desconectado del tubo de ventilación, saldrá combustible de la manguera, lo que aumenta el riesgo de incendio o explosión. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Inserte una barra de giro en cada brazo de elevación y alinee los taladros de montaje (Figura 14).
7. Sujete el extremo izquierdo del cilindro de elevación al brazo de elevación izquierdo con un pasador. Sujételo con un anillo de retención. bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 17. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete las fijaciones a 42 N·m. 9 Montaje de los bastidores de tiro en las unidades de corte No se necesitan piezas Procedimiento 1. Retire las unidades de corte de sus embalajes.
• Sujete los acoplamientos de montaje • delanteros a los taladros de los bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 19. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete las fijaciones a 42 N·m. Sujete los acoplamientos de montaje traseros a los taladros traseros de los bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 19.
3. Retire el tapón del alojamiento de cojinete del extremo exterior de la unidad de corte de la derecha, e instale los pesos y la junta. 4. Retire el tapón de transporte de los alojamientos de los cojinetes de las unidades de corte restantes. 5. Inserte la junta tórica (suministrada con la unidad de corte) sobre la brida del motor de transmisión (Figura 24). g011218 Figura 22 1.
g008878 Figura 27 g008876 Figura 25 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1. Cilindro delantero 2. Contratuerca C. Retire el pasador del extremo de la varilla y gire la horquilla. D. Instale el pasador y compruebe la holgura. E. Repita los pasos A a D si es necesario. ajuste el cilindro de la manera siguiente: F. Apriete la contratuerca de la horquilla. A. Nota: Si el brazo de elevación trasero baila 1. Brazo de elevación 3. Holgura 2.
g008880 Figura 29 1. Cilindro trasero g016925 Figura 30 2. Tuerca de ajuste 1. Soporte del bastidor B. Sujete la varilla del cilindro cerca de la tuerca con un alicate y un trapo, y gire la varilla. C. Eleve las unidades de corte y compruebe la holgura. D. Repita los pasos A a C si es necesario. E. Apriete la contratuerca de la horquilla. 4. topes delanteros o la barra de desgaste trasera podría dañar los brazos de elevación.
El producto Controles g008888 Figura 32 1. Tornillo de tope de velocidad Palanca de inclinación del volante Tire de la palanca de inclinación del volante (Figura 31) hacia atrás para mover el volante a la posición deseada, luego empuje la palanca hacia adelante para apretarlo. g008887 Figura 31 1. Pedal de tracción hacia adelante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Mando segar/transportar Ranura indicadora 4. Palanca de inclinación del volante 5.
unidades de corte, tire hacia atrás de la palanca a la posición de ELEVAR . Mueva la palanca a derecha o a izquierda para desplazar las unidades de corte en la misma dirección. Esto debe hacerse únicamente cuando las unidades de corte están elevadas o si están en el suelo y la máquina está en movimiento (Modelo 03171 solamente). Nota: No es necesario mantener la palanca en la posición delantera mientras se bajan las unidades de corte. g191213 PELIGRO Figura 33 1. Acelerador 2. Contador de horas 3.
arriba. El motor se para si pisa el pedal de tracción con el freno de estacionamiento accionado. Bloqueo de la palanca de elevación Mueva el bloqueo de la palanca de elevación (Figura 33) hacia atrás para impedir que desciendan las unidades de corte. Control de velocidad del molinete El control de velocidad del molinete está situado debajo de la tapa de la consola (Figura 34).
obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Operación Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
• La parte de biodiésel del combustible deberá • No añada ni drene combustible en un lugar cumplir con la especificación ASTM D6751 o EN 14214. cerrado. • No guarde la máquina o un recipiente de • La composición del combustible mezclado deberá combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. cumplir con ASTM D975 o EN 590.
Apriete de las tuercas de las ruedas • Mantenga las manos y los pies alejados de las • Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora • Después de las primeras 10 horas Cada 200 horas • • Apriete las tuercas de las ruedas a 61–88 N·m. ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. • Asegúrese de que las tuercas de las ruedas están apretadas a 61–88 N·m.
• • convencionales. Si se utiliza la máquina de través en una pendiente demasiado empinada, la máquina volcará antes de perder tracción. que pueden causar lesiones graves o la muerte. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución. Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona.
Accione también la palanca de elevación y el interruptor de transmisión de la unidad de corte para comprobar el funcionamiento correcto de todas las piezas. Nota: Gire el volante a la izquierda y a la derecha para comprobar la respuesta de la dirección, luego pare el motor y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes. CUIDADO La búsqueda de fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos podría causar lesiones. g008891 Figura 37 1.
1. Asegúrese de que no haya personas cerca de la zona de operaciones, y mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. 2. Con el operador sentado en el asiento, el motor no debe arrancar con el interruptor de la unidad de corte puesto ni con el pedal de tracción pisado. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto. 3.
6. Si un LED de salida determinado no se ilumina, compruebe ambos fusibles. 7. Si un LED de salida determinado no se ilumina y la condición de las entradas es correcta, instale un SCM nuevo y compruebe si el fallo desaparece. Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda.
Después de segar CUIDADO Para evitar lesiones personales o daños en la máquina, no abra o retire las protecciones de seguridad mientras el motor esté en marcha. Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar una presión excesiva de agua que podría contaminar y dañar juntas y cojinetes. Asegúrese de que el radiador y el enfriador de aceite se mantengan libres de suciedad y recortes de hierba.
12.7 mm ½" 9* 9* 9 9* 8 8 9.5 mm ⅜" 9* 9* 9 9* 9 9 Ajuste la frecuencia de corte (velocidad del molinete) de la manera siguiente: 1. Compruebe el ajuste de altura de corte de las unidades de corte. Usando la columna de la tabla correspondiente a molinetes de 5 u 8 cuchillas, localice la altura de corte más próxima a la altura de corte real. Busque en esa fila el número que corresponde a dicha altura de corte. * Toro no recomienda esta altura de corte y/o velocidad de siega.
Identificación de los puntos de amarre 2. g190824 Figura 40 1. Puntos de amarre Transporte de la máquina • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente. Cómo remolcar la máquina En caso de emergencia, el vehículo puede ser remolcado una corta distancia; no obstante, Toro no recomienda que esto se haga como procedimiento de serie.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. siguiente: trabaje debajo de la máquina. – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 200 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Revise el limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad). • Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Cada 400 horas • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones. • Cambie el cartucho del filtro de combustible. Cada 500 horas • Engrase los cojinetes del eje trasero.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Lave la máquina. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados. Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (lubrique todos los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de mucho polvo y suciedad). Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Lubrique los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de trabajo de mucho polvo y suciedad.
g008901 Figura 50 • Mando segar/transportar (Figura 51) g008898 Figura 47 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (2) (Figura 48) g008902 Figura 51 • Pivote tensor de la correa (Figura 52) g008899 Figura 48 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (2) (Figura 49) g008903 Figura 52 • Cilindro de dirección (Figura 53).
Comprobación de los cojinetes sellados Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes.
Mantenimiento del motor cualquier acumulación importante de residuos aprisionada entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada. Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro primario. Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga 4.
pequeñas cantidades de aceite, comprobando el nivel frecuentemente, hasta que el nivel llegue a la marca de lleno de la varilla. El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. La capacidad del cárter es de aproximadamente 3,8 litros con el filtro. Utilice aceite para motores de alta calidad que cumpla las siguientes especificaciones: • Nivel de clasificación API: CH-4, CI-4 o superior.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. g008912 Figura 60 • No llene completamente el depósito de combustible.
Vaciado del separador de agua 1. Afloje la conexión entre el tubo y el conjunto de boquilla y soporte Nº 1. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje la válvula de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro (Figura 61). g008913 Figura 62 1. Inyectores de combustible 2. Mueva el acelerador a RÁPIDO. 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. Seguridad del sistema eléctrico • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión correcta de los neumáticos es de 0,97-1,24 bar. g008922 Figura 63 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 5,7 litros. Seguridad del sistema de refrigeración CUIDADO • La ingestión del refrigerante del motor puede • Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.
Mantenimiento de los frenos Limpieza del sistema de refrigeración del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Ajuste del freno de estacionamiento Limpie cualquier suciedad del radiador y del enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. 1. Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
Mantenimiento de las correas Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática 1. Mantenimiento de las correas del motor Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. ADVERTENCIA Extreme la precaución al liberar el muelle – tiene una elevada tensión. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 2. Cada 100 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del acelerador Seguridad del sistema hidráulico 1. 2. Mueva la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 70).
por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, ASTM D97 g008886 Figura 71 Especificaciones industriales: 1. Tapón del depósito de fluido hidráulico 3. 4. 5. 6. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio.
Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor local autorizado Toro para que purgue el sistema hidráulico. El aceite hidráulico contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Levante el capó. 3.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro 1/2 vuelta más. 7. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. 8. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del sistema. 9. Apague el motor y compruebe que no hay fugas.
Autoafilado de las unidades de corte en la posición de autoafilado. No es necesario estar sentado en el asiento, pero el freno de estacionamiento debe estar puesto para que el motor funcione. PELIGRO Importante: No gire el mando de autoafilado de la posición Segar a Autoafilado mientras el motor está en marcha. De lo contrario, podrían dañarse los molinetes. El contacto con los molinetes puede causar lesiones personales o la muerte.
Limpieza Almacenamiento Cómo lavar la máquina Seguridad durante el almacenamiento Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o guardarla.
Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. 3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos. 5. Apague el motor y retire la llave. 6. Enjuague el depósito de combustible con combustible limpio y nuevo. 7. Apriete todos los elementos del sistema de combustible. 8.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).