Form No. 3443-770 Rev A Unidade de tração Reelmaster® 3100-D Modelo nº 03170—Nº de série 403430001 e superiores Modelo nº 03171—Nº de série 403430001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas. Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto.
Taxa de aparas (velocidade do cilindro) ............ 32 Ajuste da velocidade dos cilindros .................... 33 Sugestões de utilização ................................... 34 Depois da operação ........................................... 34 Segurança após a operação ............................. 34 Depois de cortar ............................................... 35 Identificar os pontos de reboque ....................... 35 Transporte da máquina.....................................
Segurança Verificação dos tubos e tubos hidráulicos..................................................... 53 Verificação do nível do fluido hidráulico............. 53 Especificações do fluido hidráulico ................... 53 Capacidade do fluido hidráulico ........................ 54 Substituição do fluido hidráulico........................ 54 Substituição do filtro hidráulico ......................... 55 Manutenção do sistema da unidade de corte.............................................................
decal94-3353 94-3353 1. Risco de esmagamento de mãos—mantenha as mãos afastadas. decal93-7276 93-7276 1. Perigo de explosão – utilize proteções para os olhos. 2. Risco de queimaduras com líquido cáustico/químicos – para efetuar os primeiros socorros, lave com água. 99-3444 3. Perigo de incêndio – não fazer fogo, não aproximar a bateria a chamas e não fumar. 4. Risco de envenenamento – mantenha as crianças afastadas da bateria. decal99-3444 99-3444 1. Velocidade de transporte – rápida 2.
decal121-3628 121-3628 Nota: Esta máquina cumpre o teste de estabilidade que é norma industrial nos testes estáticos laterais e longitudinais com o declive máximo indicado no autocolante. Consulte as instruções de operação da máquina em declives no Manual do utilizador, assim como as condições em que a máquina está a ser utilizada para determinar se pode utilizar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declive.
decalbatterysymbols Sinalética das baterias Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria. 1. Perigo de explosão 2. Não fazer fogo, chamas abertas e não fumar 3. Risco de queimaduras com líquido cáustico/produtos químicos 4. Use proteção para os olhos. 5. Leia o Manual do utilizador. 6. Mantenha as pessoas afastadas da bateria. 7. Use proteção para os olhos; os gases explosivos podem provocar cegueira e outras lesões. 8. O ácido da bateria pode provocar cegueira ou queimaduras graves. 9.
decal121-3619 121-3619 1. Tomada de força – desengatar 6. Motor – desligar 2. Tomada de força – engatar 7. Motor – funcionamento 3. Baixe as unidades de corte. 8. Motor – arranque 4. Levante as unidades de corte. 5. Bloqueio 9. Rápido 10.
decal121-3620 121-3620 1. Tomada de força – desengatar 7. Bloqueio 2. Tomada de força – engatar 8. Motor – desligar 3. Mova as unidades de corte para a direita. 9. Motor – funcionamento 4. Mova as unidades de corte para a esquerda. 10. Motor – arranque 5. Baixe as unidades de corte. 11. Rápido 6. Levante as unidades de corte. 12.
decal121-3623 121-3623 1. Aviso – leia o Manual do utilizador; não utilize esta máquina a 5. Perigo de projeção de objetos – mantenha as pessoas não ser que tenha a formação adequada. afastadas. 2. Aviso – leia o Manual do utilizador antes de rebocar a máquina. 6. Aviso – utilize proteções para os ouvidos. 3. Perigo de capotamento – abrande a máquina antes de virar; quando conduzir em inclinações, mantenha as unidades de corte para baixo e o cinto apertado. 7.
decal138-6979 138-6979 1. Leia o Manual do utilizador.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Quantidade Descrição Utilização Conjunto da roda frontal Conjunto da roda traseira Volante Tampa do volante Anilha grande Porca de retenção Parafuso 2 1 1 1 1 1 1 Eletrólito – Ativar, carregar e ligar a bateria Inclinómetro 1 Verifique o indicador de ângulo Nenhuma peça necessária – Ajustar a pressão de ar dos pneus.
Componentes e peças adicionais Descrição Quantidade Utilização Chave de ignição 2 Ligar o motor. Manual do utilizador Manual de utilização do motor 1 1 Ler antes de utilizar a máquina. Material de formação do utilizador 1 Ver antes de utilizar a máquina. Lista de pré-entrega 1 Verifique para assegurar que a máquina foi devidamente ajustada. Certificado de conformidade 1 Assegurar a conformidade CE.
4. Instale a tampa no volante e fixe-a com um parafuso (Figura 3). AVISO O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões. 3 • Mantenha faíscas e chamas longe da bateria. • Nunca fume perto da bateria. Carregamento e conexão da bateria Peças necessárias para este passo: – 3. Quando a bateria estiver carregada, desligue o carregador da tomada elétrica e dos pólos da bateria. 4.
da posição do utilizador, o inclinómetro deve registar zero graus. g008873 g011213 Figura 6 Figura 5 1. Cabo positivo (+) da bateria 1. Indicador de ângulo 2. Cabo negativo (-) da bateria 3. Caso o inclinómetro não marque zero graus, mude a máquina para um local onde o aparelho registe zero graus. O indicador de ângulo, montado na máquina, deve igualmente marcar zero graus. 4.
6 Montagem do trinco do capot (apenas CE) Peças necessárias para este passo: 1 Suporte do trinco 2 Rebite 1 Anilha 1 Parafuso (¼ pol. x 2 pol.) 1 Porca de bloqueio (¼ pol.) g012629 Figura 8 1. Suporte do trinco CE Procedimento 1. Solte o trinco do capot do suporte. 2. Retire os rebites (2) que prendem o suporte do trinco ao capot (Figura 7). Retire o suporte do trinco do capot. 2. Porca e parafuso 4. Alinhe as anilhas com os orifícios no lado interior do capot. 5.
g012631 Figura 10 1. Parafuso 3. Braço do suporte do trinco do capot 2. Porca 7 g008875 Figura 11 1. Cobertura do escape Montar a cobertura do escape (apenas CE) 2. Prenda a cobertura do escape ao chassis utilizando 4 parafusos autorroscantes (Figura 11). Peças necessárias para este passo: 1 Cobertura do escape 4 Parafuso autorroscante 8 Procedimento 1.
9 Instalar os braços de elevação dianteiros Peças necessárias para este passo: 2 Braços de elevação 2 Haste de articulação 2 Parafuso (5/16 x ⅞ pol.) g011160 Figura 12 1. Barra de segurança 2. Suporte de montagem 4. Mangueira do tubo de ventilação da linha de combustível 5. Dispositivo de abraçadeira de tubos Procedimento 1. 3. Tubo de ventilação 2. Fixe cada lado do arco de segurança aos suportes de montagem com 2 parafusos de cabeça flangeada e porcas de bloqueio (Figura 12).
10 Instalar as estruturas de suporte nas unidades de corte g011162 Figura 14 1. Braço de elevação Nenhuma peça necessária 2. Haste de articulação 3. Fixe as hastes de articulação nos braços de elevação com 2 parafusos (5/16 pol. x ⅞ pol.). 4. Insira os braços de elevação nas hastes de articulação dos braços de elevação (Figura 15) e fixe cada uma ligação do veio da articulação do braço de elevação e os parafusos anteriormente retirados. Procedimento 1.
uma porca de bloqueio, como se mostra na Figura 19. Posicione uma anilha em cada lado da ligação quando estiver a montar. Aperte os fixadores com uma força de 42 N m. montar. Aperte os fixadores com uma força de 42 N m. • Fixe as ligações de montagem traseiras à estrutura de suporte traseira com um parafuso (⅜ pol. x 2¼"), 2 anilhas de cabeça chata e uma porca de bloqueio, como se mostra na Figura 19. Posicione uma anilha em cada lado da ligação quando estiver a montar.
Nota: Na unidade de corte traseira, posicione parafuso, uma anilha e uma porca de bloqueio (Figura 22). a anilha de encosto entre a parte de trás da estrutura de suporte e o pino de sujeição. g011218 Figura 22 1. Corrente de controlo g012016 Figura 20 1. Anilha de encosto 12 3. Pino de sujeição 2. Estrutura da carroçaria 3. Montar os motores de transmissão da unidade de corte Lubrifique todos os pontos de articulação do braço de elevação e da estrutura de suporte.
13 Ajustar os braços de elevação Nenhuma peça necessária Procedimento 1. Ligue o motor, eleve os braços de elevação e verifique se a folga entre cada braço de elevação e o suporte da placa do chão é de 5 a 8 mm (Figura 25). g011964 Figura 23 1. Anel de retenção 3. Parafusos de montagem 2. Peso 3. Retire a vela da caixa de rolamentos na extremidade exterior da unidade de corte do lado direito e instale os pesos e a junta. 4.
B. Solte a porca de bloqueio no cilindro (Figura 27). g008880 Figura 29 1. Cilindro traseiro g008878 Figura 27 1. Cilindro dianteiro Fixe a barra do cilindro junto à porca servindo-se de um alicate e de um trapo e rode a barra. 2. Porca de segurança C. Levante as unidades de corte e verifique a folga. D. Se for necessário, repita os passos A a C. D. Instale o pino e verifique a distância. E. Aperte a porca de bloqueio da manilha. E. Se for necessário, repita os passos A a D.
Descrição geral do produto Comandos g016925 Figura 30 1. Suporte do chassis 4. 2. Suporte de controlo Desça as unidades de corte e monte o suporte de controlo na estrutura com os 2 parafusos da carroçaria e 2 porcas fornecidos com o kit (Figura 30). 15 g008887 Figura 31 Colocação dos autocolantes CE 1. Pedal de tração em frente 4. Alavanca de direção de inclinação regulável 2. Pedal de tração para trás 5. Ranhura do indicador 3. Patilha Corte/Transporte 6.
g191213 g336062 Figura 33 Figura 32 1. Regulador 1. Porca de retenção 2. Parafuso da velocidade 2. Contador de horas 3. Luz da temperatura Alavanca de direção de inclinação regulável 7. Interruptor da transmissão da unidade de corte 8. Alavanca das mudanças da unidade corte 9. Interruptor da ignição 4. Luz da pressão do óleo 10. Travão de estacionamento 5. Luz indicadora das velas de incandescência 11. Bloqueio da alavanca de elevação 6.
Desloque a alavanca para a esquerda ou para a direita para que as unidades de corte se desloquem na direção respetiva. Isto deve ser efetuado quando as unidades de corte estão levantadas ou se estão no solo e a máquina está em movimento (apenas modelo 03171). travão de estacionamento, puxe a alavanca. O motor para se carregar no pedal de tração com o travão de estacionamento engatado.
obter uma lista de todos os engates e acessórios aprovados. Para se certificar do máximo desempenho e da continuação da certificação de segurança da máquina, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes genuínos da Toro. Os acessórios e peças sobressalentes produzidos por outros fabricantes poderão tornar-se perigosos e a sua utilização pode anular a garantia do produto. g008890 Figura 35 1. Alavanca de ajuste do banco 2.
Funcionamento • Utilize apenas recipientes aprovados para Nota: Determine os lados direito e esquerdo da • combustível. Não retire a tampa do depósito nem encha o depósito enquanto o motor se encontrar em funcionamento ou estiver quente. Não adicione ou retire combustível num espaço fechado. Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos.
• Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum de estacionamento e ponha o interruptor da unidade de corte na posição DESLIGAR. O motor deverá entrar em funcionamento. Saia do banco e pressione lentamente o pedal de tração e o motor deve desligar-se dentro de 1 a 3 segundos. Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente. tempo após mudar para misturas de biodiesel. • Contacte um distribuidor se desejar mais informações sobre misturas de biodiesel. 1.
Segurança do sistema de proteção anticapotamento (ROPS) • Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas. • Tenha toda a atenção durante a operação da • Não retire nenhum dos componentes ROPS da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
arranque. Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo. – Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado. – Se possível, mantenha a(s) unidade(s) de corte descida(s) para o solo enquanto estiver a trabalhar em inclinações.
4. Corte da relva com a máquina Desaperte o parafuso de purga que se encontra na bomba de injeção de combustível (Figura 37). 1. Mova a máquina para a área de trabalho e alinhe-a pelo exterior da área de corte para a primeira passagem de corte. 2. Certifique-se de que o interruptor da transmissão da unidade de corte está puxado para cima (na posição DESENGATAR ); Interruptor da transmissão da unidade de corte (página 25). 3.
Tabela de seleção da velocidade do cilindro (cont'd.) Cilindro de 5 lâminas Cilindro de 8 lâminas Cilindro de 11 lâminas 50,8 mm 2 pol. 3 4 3* 3* – – 47.6 mm 1⅞ pol. 4 5 3* 3* – – 44.5 mm 1¾ pol. 4 5 3* 3* – – 41.3 mm 1⅝ pol. 5 6 3* 3* – – 38.1 mm 1½ pol. 5 7 3 4 – – 34.9 mm 1⅜ pol. 5 8 3 4 – – 31.8 mm 1¼ pol. 6 9 4 4 – – 28.8 mm 1⅛ pol. 8 9* 4 5 – – 25 mm 1 pol. 9 9* 5 6 – – 22.2 mm ⅞ pol. 9* 9* 5 7 – – 19.1 mm ¾ pol.
unidades de corte podem também ser substituídas para produzir marcas de pneus variadas. • As unidades de corte têm tendência para lançar relva para a parte da frente ou de trás da máquina. O lançamento para a frente deve ser utilizado quando se cortam pequenas quantidade de relva; consegue-se, assim, melhor aparência após o corte. Para lançar aparas para a frente, basta fechar o resguardo traseiro das unidades de corte.
Importante: Não reboque a máquina a uma Limpe as zonas que tenham óleo ou combustível derramado. velocidade superior a 3–4 km/h porque o sistema de transmissão pode sofrer danos. Se for necessário deslocar a máquina uma distância considerável, deverá utilizar um camião ou um atrelado. • Desengate a transmissão para o engate sempre que estiver a transportar ou não estiver a utilizar a máquina. • Mantenha e limpe o(s) cinto(s) de segurança, 1. como necessário.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Segurança da manutenção • Apoie a máquina com macacos sempre que • Antes de sair da posição de operador, faça o • • • seguinte: – Estacione a máquina numa superfície plana. – Desengate a(s) unidade(s) de corte e baixe os acessórios. – Engate o travão de estacionamento. – Desligue o motor e retire a chave. – Aguarde que todo o movimento pare.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 800 horas • Se não estiver a utilizar o fluido hidráulico ou tiver enchido o reservatório com fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico. • Se não estiver a utilizar o fluido hidráulico ou tiver enchido o reservatório com fluido alternativo, substitua o filtro hidráulico. A cada 1000 horas • Se estiver a utilizar o fluido recomendado, substitua o filtro hidráulico.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Verificações de manutenção Para a semana de: 2ª Ter. Qua. Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o nível de combustível. Verifique o nível de óleo do motor. Verifique o nível de fluido do sistema de arrefecimento. Efetue a drenagem do separador de combustível/água. Verifique o filtro de ar, o recipiente de pó e a válvula de descarga.
Para a semana de: Verificações de manutenção 2ª Ter. Qua. Qui. Sex. Sáb. Dom. Lave a máquina. 1Em caso de arranque difícil, verifique as velas de ignição e os injetores; poderá ainda verificar-se alguma produção excessiva de fumo ou um funcionamento irregular da máquina. 2 Imediatamente após cada lavagem, independentemente do intervalo previsto. Importante: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais; consulte o manual de utilização do motor.
Lubrificação Lubrificação de Rolamentos e Casquilhos Intervalo de assistência: A cada 50 horas (lubrifique diariamente todos os rolamentos e casquilhos quando as condições forem de poeira e sujidade). A cada 500 horas/Anualmente (O que ocorrer primeiro) g336543 Figura 44 A máquina possui bocais de lubrificação que deverão ser lubrificados regularmente com massa lubrificante nº 2 à base de lítio. Lubrifique diariamente os rolamentos e casquilhos quando as condições forem de extrema poeira e sujidade.
g008895 Figura 46 • Extremidades do cilindro do SideWinder (2; g008898 apenas modelo 03171) (Figura 47) Figura 49 • Articulação do braço de elevação dianteiro esquerdo e cilindro de elevação (2) (Figura 50) g008899 Figura 50 g008896 Figura 47 • Articulação do braço de elevação dianteiro esquerdo e cilindro de elevação (2) (Figura 51) • Articulação da direção (Figura 48) g008900 Figura 51 g190873 Figura 48 • Mecanismo de ajuste do ponto morto (Figura 52) • Articulação do braço de elevação tras
g008901 Figura 52 g008904 Figura 55 • Patilha Corte/Transporte (Figura 53) Nota: Se desejar, instale outro bocal de lubrificação na outra ponta do cilindro da direção. Retire o pneu, instale o bocal, lubrifique o bocal, retire o bocal e instale o tampão (Figura 56). g008902 Figura 53 • Articulação da tensão da correia (Figura 54) g190872 Figura 56 g008903 Figura 54 • Cilindro da direção (Figura 55).
Verificação dos rolamentos Manutenção do motor pré-lubrificados Segurança do motor Os rolamentos raramente falham devido a defeitos de • Desligue o motor antes de verificar ou adicionar material ou fabrico. A razão mais frequente das falhas é a humidade e sujidade que penetram na vedação de proteção. Os rolamentos que têm de ser lubrificados precisam de uma manutenção regular para purgar os detritos prejudiciais para fora da zona dos rolamentos.
4. sujidade migre para dentro da admissão quando retira o filtro principal. A capacidade do cárter é de cerca de 3,8 litros com o filtro. Retire e substitua o filtro primário (Figura 58). Utilize óleo de motor de alta qualidade que satisfaça as seguintes especificações: Nota: Limpar o elemento usado pode danificar • Nível de classificação API necessário: CH-4, CI-4 os componentes do filtro. ou superior.
constantemente o nível, até que este alcance a marca Cheio na vareta. g008882 Figura 60 1. Tampa de enchimento de óleo g008912 5. Figura 62 Volte a colocar a tampa e feche o capot. 1. Filtro do óleo Importante: Mantenha o nível do óleo do motor entre os limites superior e inferior no indicador do óleo. Podem ocorrer avarias no motor em resultado de se encher com óleo do motor a mais ou a menos. 3. Nota: Não aperte demasiado o filtro. 4.
Manutenção do sistema de combustível Drenagem do separador de água Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente PERIGO Em determinadas condições, o combustível e respetivos gases podem tornar-se altamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. 1. Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível. 2. Liberte a válvula de escoamento que se encontra na zona inferior do recipiente do filtro (Figura 63).
Manutenção do sistema eléctrico ainda não funcionar; consulte Purga do sistema de combustível (página 31). 1. Liberte a tubagem que se encontra ligada ao injetor nº 1 e à estrutura de suporte . Segurança do sistema elétrico • Desligue a bateria antes de reparar a máquina. • g008913 Figura 64 1. Injetores de combustível Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final.
Manutenção do sistema de transmissão O nível das células deverá ser mantido utilizando água destilada ou desmineralizada. Não encha as células acima do fundo do anel de separação no interior de cada uma das células. Coloque as tampas de enchimento com os ventiladores a apontar para trás (para o depósito de combustível). Verificação da pressão dos pneus Mantenha a zona superior da bateria limpa, lavando a periodicamente com uma escova molhada em amónia ou numa solução de bicarbonato de sódio.
Manutenção do sistema de arrefecimento de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Levante uma roda da frente e uma roda traseira e coloque suportes debaixo dos chassis. Segurança do sistema de arrefecimento AVISO Se a máquina não estiver devidamente apoiada, poderá cair acidentalmente, ferindo quem estiver por baixo. • Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
Limpe as zonas de arrefecimento do motor antes de ligar o motor no início de cada dia de trabalho. A capacidade do sistema de refrigeração é de aproximadamente 5,7 litros. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente CUIDADO Remova diariamente os detritos do refrigerador de óleo e do radiador. Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade. Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras. 1.
Manutenção dos travões Manutenção das correias Ajustar o travão de estacionamento Manutenção das correias do motor Intervalo de assistência: A cada 200 horas—Verifique o ajuste do travão de estacionamento. Intervalo de assistência: Após as pimeiras 10 horas—Verifique a condição e tensão de todas as correias. A cada 100 horas—Verifique a condição e tensão de todas as correias. 1. Desaperte o parafuso de afinação que fixa o manípulo à alavanca do travão de estacionamento (Figura 70).
Manutenção do sistema de controlo AVISO Seja precavido quando aliviar a mola, já que está sob um grande peso. 2. Ajustar a alavanca do acelerador Empurre a mola para a frente e para trás (Figura 72) para a desprender do apoio e libertar a tensão da mola. 1. Ponha a alavanca do acelerador para atrás para que fique presa na ranhura do painel de controlo. 2. Desaperte o conector do cabo do regulador no braço da alavanca da bomba de injeção (Figura 73). g008917 Figura 72 1.
Manutenção do sistema hidráulico Segurança do sistema hidráulico • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico. g008886 Figura 74 • Certifique-se de que todas as tubagens e mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão. 1.
Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. reservatório com fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico. Se o fluido tiver sido contaminado, entre em contacto com o seu distribuidor Toro local para lavar o sistema hidráulico. O fluido hidráulico contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo.
Importante: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. Outros fluidos podem danificar o sistema hidráulico. g008886 Figura 77 1. Tampão de enchimento hidráulico 6. Coloque a tampa do reservatório, ligue o motor e utilize todos os comandos hidráulicos, de modo a distribuir o fluido hidráulico por todo o sistema. 7. Verifique se existem fugas; desligue o motor. 8. Verifique o nível de fluido e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca de cheio da vareta. Não encha demasiado.
Manutenção do sistema da unidade de corte retificação das unidades de corte PERIGO Segurança da lâmina Tocar nos cilindros pode provocar ferimentos pessoais ou morte. • Não coloque as mãos ou os pés na área dos cilindros com o motor a funcionar. • Durante a retificação, os cilindros podem parar e, depois, reiniciar. • Não tente reiniciar os cilindros com a mão ou com o pé. • Não ajuste os cilindros enquanto o motor estiver em funcionamento.
Importante: Não rode o controlo de retificação da posição de corte para a posição de retificação enquanto o motor estiver a trabalhar. Caso contrário, pode danificar os cilindros. Limpeza 4. Efetue os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte adequados para a manutenção de todas as unidades de corte. Ponha o motor a funcionar e coloque-o a funcionar ao ralenti lento. Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina.
Armazenamento Toro n.º 505-47) ou vaselina para evitar qualquer corrosão. D. Segurança do armazenamento • Antes de sair da posição de operador, faça o Preparação do motor seguinte: – Estacione a máquina numa superfície plana. 1. Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento. 2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. 3. Encha o motor com o óleo de motor especificado. 4. Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos.
Resolução de problemas Utilização do Módulo de Controlo Standard (SCM) O Módulo de Controlo Standard é um dispositivo eletrónico inviolável, criado com uma configuração polivalente. O módulo utiliza componentes em estado sólido e mecânicos para monitorização e controlo das funções elétricas necessárias a uma operação segura da máquina.
4. Posicione os dispositivos de entrada de forma a obter o sinal de saída apropriado. Utilize a seguinte tabela lógica para determinar a condição do sinal de saída apropriado. 5. Se o indicador luminoso de saída específico se acender sem que se verifique a função de saída adequada, verifique a cablagem de saída, as ligações e o componente. Reparar, se necessário. 6. Se o indicador luminoso de saída específico não se acender, verifique ambos os fusíveis. 7.
continuidade do dispositivo desligado e da tensão potencial no circuito de massa (massa flutuante). As reparações a adotar dependem do tipo de avaria detetado.
Aviso de privacidade EEE/RU Utilização da sua informação pessoal por parte da Toro A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoais sobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante Toro local.
Aviso de informação da Proposta 65 da Califórnia Que aviso é este? Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso: AVISO: Cancro e problemas reprodutivos – www.p65Warnings.ca.gov. (WARNING: Cancer and Reproductive Harm – www.p65Warnings.ca.gov.) O que é a Prop 65? A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou trazidos para a Califórnia.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos ou de 1500 horas Condições e produtos abrangidos Peças A The Toro Company garante que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais e de fabrico durante 2 anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro. Esta garantia aplica-se a todos os produtos, com a exceção dos arejadores (consultar declarações de garantia separadas para estes produtos).