Form No. 3363-315 Rev C Unidad de tracción Reelmaster® 3100-D Nº de modelo 03170—Nº de serie 310000001 y superiores Nº de modelo 03171—Nº de serie 310000001 y superiores Nº de modelo 03172 Nº de modelo 03173 Para registrar su producto o para descargar un Manual del operador o un Catálogo de piezas sin cargo alguno, vaya a www.Toro.com.
Introducción Este producto cumple toda las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Figura 1 ADVERTENCIA 1. Ubicación de los números de modelo y de serie CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción.
Contenido Lista de comprobación – mantenimiento diario.............................................................. 44 Tabla de intervalos de servicio............................. 45 Procedimientos previos al mantenimiento............... 45 Cómo retirar el capó ........................................... 45 Lubricación ............................................................ 46 Engrasado de cojinetes y casquillos ..................... 46 Cojinetes sellados .............................................
Seguridad – Los frenos no permiten recuperar el control de una máquina con conductor que se desliza por una pendiente.
protectores de seguridad están colocados y que funcionan correctamente. No opere la máquina si no funcionan correctamente. Operación • No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde se pueden acumular vapores peligrosos de monóxido de carbono. • Corte el césped solamente con luz natural o con una buena iluminación artificial. • Antes de intentar arrancar el motor, desengrane todos los embragues de accionamiento de la cuchilla, ponga punto muerto y ponga el freno de estacionamiento.
Mantenimiento y almacenamiento y luego el positivo. Vuelva a conectar primero el terminal positivo y luego el negativo. • Tenga cuidado al comprobar los cilindros/molinetes. Lleve guantes y extreme las precauciones durante su mantenimiento. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando. • Cargue las baterías en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Formación El operador debe tener experiencia y estar entrenado en la conducción en pendientes. Si no se tiene la debida precaución en pendientes o cuestas, el vehículo puede desequilibrarse o volcar, con el posible resultado de lesiones personales o la muerte. Operación • • Sepa cómo parar rápidamente la máquina y el motor. • No haga funcionar la máquina calzando sandalias, zapatillas de deporte o similares.
objetos arrojados. No continúe segando hasta que se haya despejado la zona. únicamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Mantenimiento y almacenamiento • Antes de realizar cualquier mantenimiento o ajuste a la máquina, pare el motor y retire la llave de contacto. • Asegúrese de que la máquina entera recibe el mantenimiento correcto y está en buenas condiciones de operación.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 99-3496 93-7276 1. Peligro de explosión – lleve protección ocular. 2. Líquido cáustico/peligro de quemadura química – como primeros auxilios, enjuague con agua. 3.
4-5181 CE solamente 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 2. Peligro de vuelco – no conduzca en pendientes o cuestas de más de 15 grados y, si está instalada la barra antivuelco, lleve el cinturón de seguridad. 3. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 4. Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. 5.
104-5192 Modelo 03207 solamente 1. Engranar la toma de fuerza (TDF). 5. Elevar las unidades de corte. 2. Desengranar la toma de fuerza (TDF). 6. Desplazar las unidades de 10. Motor – arrancar corte a la izquierda. 3. Bajar las unidades de corte. 7. Mover hacia atrás para bloquear la palanca de elevación. 4. Desplazar las unidades de 8. Motor – parar corte a la derecha. 9. Motor – marcha 11. Rápido 12. Ajuste variable continuo 11 13.
104-5193 Modelo 03206 solamente 1. Engranar la toma de fuerza (TDF). 5. Elevar las unidades de corte. 2. Desengranar la toma de fuerza (TDF). 6. Desplazar las unidades de 10. Motor – arrancar corte a la izquierda. 3. Bajar las unidades de corte. 7. Mover hacia atrás para bloquear la palanca de elevación. 4. Desplazar las unidades de 8. Motor – parar corte a la derecha. 9. Motor – marcha 11. Rápido 12. Ajuste variable continuo 117-5104 12 13.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Descripción Uso Cant. 2 1 1 1 1 1 1 Conjuntos de ruedas delanteras Conjunto de rueda trasera Volante Embellecedor del volante Arandela grande Contratuerca Tornillo Electrolito Instale las ruedas. Instale el volante. A/R Active, cargue y conecte la batería. Inclinómetro 1 Compruebe el indicador de ángulo.
Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Pegatina, CE 6 Fijar en la máquina encima de las pegatinas correspondientes en inglés para cumplimiento de las normas europeas. Llave de contacto 2 Arranque el motor. Manual del operador Manual del operador del motor 1 1 Leer antes de utilizar la máquina. Catálogo de piezas 1 Utilizar para consultar y pedir piezas de repuesto. Material de formación del operador 1 Ver antes de utilizar la máquina.
2. Deslice la arandela sobre la columna de dirección (Figura 3). 2. Abra el capó. 3. Retire la tapa de la batería (Figura 4). 3. Sujete el volante a la columna con una contratuerca y apriete ésta a 27 a 35 Nm (Figura 3). 4. Sujete el embellecedor al volante con el tornillo (Figura 3). 3 Activación, carga y conexión de la batería Figura 4 1. Tapa de la batería Piezas necesarias en este paso: A/R 4.
ADVERTENCIA 4 Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Comprobación del indicador de ángulo • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). Piezas necesarias en este paso: 1 • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
1 5 2 Instalación del cierre del capó (CE solamente) Piezas necesarias en este paso: 1 Seguro de cierre 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo, 1/4 x 2 pulgadas 1 Contratuerca, 1/4 pulgada G012629 Figura 8 1. Cierre de seguridad para CE 2. Conjunto de perno y tuerca Procedimiento 4. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 5. Remache el seguro de cierre, el cerradero y las arandelas al capó (Figura 8). 2.
3 2 1 G012631 Figura 10 1. Perno 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2. Tuerca 6 Figura 11 1. Protector del tubo de escape Instalación del protector del tubo de escape (CE solamente) 2. Fije el protector al bastidor con 4 tornillos autorroscantes (Figura 11). Piezas necesarias en este paso: 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante 7 Cómo instalar la barra anti-vuelco Procedimiento 1.
Figura 12 1. Antivuelco 2. Soporte 4. Manguera de ventilación del tubo de combustible 5. Abrazadera Figura 13 1. Pletina de unión de los ejes pivotantes de los brazos de elevación 3. Tubo de ventilación 2. Fije cada lado de la barra anti-vuelco a los soportes de montaje con 2 pernos y contratuercas (Figura 12). Apriete los herrajes a 81 Nm. 2. Eje pivotante del brazo de elevación 2. Inserte una barra de giro en cada brazo de elevación y alinee los taladros de montaje (Figura 14). 3.
Figura 15 1. Brazo de elevación derecho 2. Anillo de retención 4. Cilindro de elevación 3. Brazo de elevación izquierdo 6. Pasador de montaje Figura 16 5. Espaciadores (2) 1. Bastidor de tiro delantero 3. Sujete los acoplamientos de montaje a los bastidores de tiro delanteros de la siguiente manera: 5. Retire los anillos de retención traseros que sujetan los pasadores de montaje en cada extremo del cilindro de elevación.
acoplamiento al montarlo. Apriete los herrajes a 42 Nm. • Sujete los acoplamientos de montaje traseros a los taladros de los bastidores de tiro traseros con un perno (3/8 x 2-1/4 pulg), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 19. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete los herrajes a 42 Nm. Figura 17 1. Bastidor de tiro delantero 2. Acoplamiento de montaje delantero 3. Acoplamiento de montaje trasero 4.
Figura 22 1. Cadena de volteo Figura 20 1. Arandela de empuje 11 3. Pasador de seguridad 2. Bastidor de tiro 3. Engrase todos los puntos de giro de los brazos de elevación y los bastidores de tiro. Montaje de los motores de transmisión de la unidad de corte Importante: Asegúrese de que los manguitos no están doblados y que no tienen curvas muy cerradas, y que los manguitos de la unidad de corte trasera están colocados según se muestra en Figura 21.
3. Retire el tapón del alojamiento del cojinete del extremo exterior de la unidad de corte de la derecha, e instale los pesos y la junta. 4. Retire el tapón de transporte de los alojamientos de los cojinetes de las unidades de corte restantes. 5. Inserte la junta tórica (suministrada con la unidad de corte) sobre la brida del motor de transmisión (Figura 24). Figura 25 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1. Brazo de elevación 3. Holgura 2.
C. Retire el pasador del extremo de la varilla y gire la horquilla. E. Apriete la contratuerca de la horquilla. Importante: Una holgura insuficiente en los topes delanteros o la barra de desgaste trasera podría dañar los brazos de elevación. D. Instale el pasador y compruebe la holgura. E. Repita los pasos A a D si es necesario. F. Apriete la contratuerca de la horquilla. Nota: Si el brazo de elevación trasero baila durante el transporte, reduzca la holgura. 2.
El producto Controles Figura 31 1. Tornillo de tope de velocidad Palanca de inclinación del volante Tire de la palanca de inclinación del volante (Figura 30) hacia atrás para mover el volante a la posición deseada, luego empuje la palanca hacia adelante para apretarlo. Figura 30 1. Pedal de tracción hacia adelante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Mando segar/transportar Ranura indicadora 4. Palanca de inclinación del volante 5.
en posición elevada. Para elevar las unidades de corte, tire hacia atrás de la palanca a la posición de Elevar. Mueva la palanca a derecha o a izquierda para desplazar las unidades de corte en la misma dirección. Esto debe hacerse únicamente cuando las unidades de corte están elevadas o si están en el suelo y la máquina está en movimiento (Modelo 03170 solamente). Nota: No es necesario mantener la palanca en la posición delantera mientras se bajan las unidades de corte. Figura 32 1. Acelerador 2.
se parará si se pisa el pedal de tracción con el freno de estacionamiento puesto. Bloqueo de la palanca de elevación Mueva el bloqueo de la palanca de elevación (Figura 32) hacia atrás para impedir que desciendan las unidades de corte. Control de velocidad del molinete El control de velocidad del molinete está situado debajo de la tapa de la consola (Figura 33).
Operación Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios homologados. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Cómo llenar el depósito de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Figura 35 • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. 1. Varilla 3.
Esta máquina puede emplear también un combustible mezclado de biodiesel de hasta B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). La parte de petrodiesel deberá ser baja o muy baja en azufre. Observe las siguientes precauciones: Limpie cualquier suciedad del radiador y del enfriador de aceite a diario (Figura 38). Limpie el radiador cada hora en condiciones extremas de suciedad y polvo; consulte Limpieza del sistema de refrigeración del motor.
Aceite hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48 cSt a 100°C 7,9 a 8,5 140 a 160 Índice de viscosidad ASTM D2270 Punto de descongelación, -37°C a -45°C ASTM D97 Especificaciones industriales: Vickers I-286-S (Quality Level), Vickers M-2950-S (Quality Level), Denison HF-0 Nota: La mayoría de los aceites hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas.
Compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte Ajuste del molinete a la contracuchilla en el Manual del operador de la unidad de corte. Apriete de las tuercas de las ruedas Intervalo de mantenimiento: Después de la primera hora Después de las primeras 10 horas Cada 200 horas Figura 40 1. Tapón del depósito de aceite hidráulico 3.
Importante: Para evitar que se sobrecaliente el motor de arranque, no lo haga funcionar durante más de 15 segundos. Después de 10 segundos de arranque continuo, espere 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 5.
Remolcado de la unidad de tracción Nota: Deje la llave en posición de Conectado hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo. En caso de emergencia, el vehículo puede ser remolcado una corta distancia; no obstante, Toro no recomienda que esto se haga como procedimiento estándar. 5. Apriete el tornillo y gire la llave a Desconectado. Nota: Normalmente el motor debe arrancar una vez realizados estos procedimientos de purga.
circuito correspondiente. Utilice los LED de entrada para localizar problemas en interruptores y circuitos de entrada. compruebe el cableado, las conexiones y el componente de salida. Haga las reparaciones necesarias. 6. Si un LED de salida determinado no se ilumina, compruebe ambos fusibles. Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son Toma de fuerza, ETR y Arranque.
ENTRADAS SALIDAS Arranque ETR Toma de fuerza + + O O O + O O O O + O — O O O + + O O — O + + O O O Función Encendido ACTIVADO En punto muerto Arranque ACTIVADO Arranque — — + Marcha (Fuera de la unidad) — — O O O O O Marcha (En la unidad) — O O — O — Siega — O O — — Autoafilado — — O O — Temperatura alta — Freno TDF ENPUESTO GRANADA O — O Temperatura alta O — O • (–) Indica un circuito cerrado a tierra — LED ENCENDIDO.
Consejos de operación • Practique la operación de la máquina y familiarícese a fondo con la misma. Consejos generales sobre el Modelo 03171 • Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí medio hasta que se caliente. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante hasta que haga tope, levante las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto.
Consejos generales sobre el Modelo 03170 es extremadamente peligroso y podría provocar lesiones graves. • Un accidente le puede pasar a cualquiera. Las causas más comunes son la velocidad excesiva, los giros repentinos, el terreno (desconocimiento de qué pendientes y cuestas pueden segarse sin peligro), no parar el motor antes de levantarse del asiento del operador, y el uso de drogas o medicamentos que perjudican la concentración.
• Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí medio hasta que se caliente. Empuje la palanca del acelerador hacia adelante hasta que haga tope, levante las unidades de corte, quite el freno de estacionamiento, pise el pedal de tracción hacia adelante y conduzca con cuidado a un espacio abierto. • Practique la conducción hacia adelante y hacia atrás, y el arranque y la parada de la máquina.
1. Compruebe el ajuste de altura de corte de las unidades de corte. Usando la columna de la tabla correspondiente a molinetes de 5 u 8 cuchillas, localice la altura de corte más próxima a la altura de corte real. Busque en esa fila el número que corresponde a dicha altura de corte. CUIDADO Para evitar lesiones personales o daños en la máquina, no abra o retire las protecciones de seguridad mientras el motor esté en marcha.
TABLA DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOLINETE Altura de corte (pulgadas) Molinete de 5 cuchillas 8 km/h 9,7 km/h Molinete de 8 cuchillas 8 km/h 9,7 km/h 2-1/2 2,50 3 3 3* 3* 2-3/8 2,38 3 4 3* 3* 2-1/4 2,25 3 4 3* 3* 2-1/8 2,13 3 4 3* 3* 2 2,00 3 4 3* 3* 1-7/8 1,88 4 5 3* 3* 1-3/4 1,75 4 5 3* 3* 1-5/8 1,63 5 6 3* 3* 1-1/2 1,50 5 7 3 4 1-3/8 1,38 5 8 3 4 1-1/4 1,25 6 9 4 4 1-1/8 1,13 8 9* 4 5 1 1,00 9 9* 5 6 7/8 0,88 9* 9*
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. • Cambie el filtro hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel del aceite del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento descritos en el Manual del operador del motor. Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Tabla de intervalos de servicio Figura 45 Procedimientos previos al mantenimiento Cómo retirar el capó El capó puede retirarse fácilmente para facilitar los procedimientos de mantenimiento en la zona del motor. 1. Desenganche y levante el capó. 2.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (Lubrique todos los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de mucho polvo y suciedad.) Figura 46 Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Pasador La máquina tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general No. 2. Los cojinetes y los casquillos deben lubricarse a diario en condiciones de polvo y suciedad extremos.
• Extremos de los cilindros del SideWinder (2; modelo 03170 solamente) (Figura 49) Figura 51 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (2) (Figura 52) Figura 49 • Pivote de dirección (Figura 50) Figura 52 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (2) (Figura 53) Figura 50 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación trasero (2) (Figura 51) Figura 53 • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 54) 47
Figura 54 Figura 57 • Mando segar/transportar (Figura 55) Nota: Si lo desea, puede instalar otro punto de engrase adicional en el otro extremo del cilindro de dirección. Retire el neumático, instale el engrasador, engrase, retire el engrasador y coloque el tapón (Figura 58). Figura 55 • Pivote tensor de la correa (Figura 56) Figura 58 Cojinetes sellados Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra.
cojinetes deben ser inspeccionados cada temporada, sustituyéndose si están dañados o desgastados. Los cojinetes deben funcionar perfectamente sin características negativas tales como alto calor, ruido, holgura o señales de corrosión (óxido). Mantenimiento del motor Debido a las condiciones de uso a las que están sometidos estos paquetes de cojinete/junta (es decir, arena, productos químicos usados en el tratamiento del césped, agua, impactos, etc.) se consideran como componentes sujetos a desgaste normal.
Nota: La limpieza del elemento usado puede dañar el medio filtrante. Figura 61 1. Tapón de vaciado del aceite de motor 2. Retire el filtro de aceite (Figura 62). Figura 60 1. Filtro primario 5. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, y compruebe el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. 6. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho.
Mantenimiento del sistema de combustible 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje la válvula de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro (Figura 63). PELIGRO 2 Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Mantenimiento del sistema eléctrico Cuidados de la batería Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas—Compruebe el nivel de electrolito. (Si la máquina está almacenada, compruébelo cada 30 días) Figura 64 1. Inyectores de combustible 2. Mueva el acelerador a la posición de Rápido. ADVERTENCIA 3. Gire la llave de contacto a la posición de Arranque y observe el flujo de combustible alrededor del conector. Gire la llave a la posición de Desconectado cuando observe un flujo continuo.
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenga el nivel de electrolito con agua destilada o desmineralizada. No llene las celdas por encima de la parte inferior de la anilla que hay dentro de cada celda. Instale los tapones de llenado con los orificios de ventilación hacia atrás (hacia el depósito de combustible).
Mantenimiento del sistema de refrigeración 5. Limpie a fondo ambos lados del enfriador de aceite y la zona del radiador con agua o aire comprimido. 6. Gire el enfriador a su posición inicial. 7. Instale el panel de acceso y cierre el capó. Limpieza del sistema de refrigeración del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie cualquier suciedad del radiador y del enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. 1.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. Cada 100 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 1.
Mantenimiento del sistema de control ADVERTENCIA Extreme la precaución al liberar el muelle – tiene una elevada tensión. Ajuste del acelerador 2. Empuje hacia adelante y hacia abajo sobre el extremo del muelle (Figura 70) para desengancharlo del soporte y liberar la tensión. 1. Mueva la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. 2. Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 71). Figura 70 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico 4. Llene el depósito (Figura 74) con aproximadamente 13,2 litros de aceite hidráulico; consulte Comprobación del sistema hidráulico. Importante: Utilice solamente los aceites hidráulicos especificados. Otros aceites podrían dañar el sistema hidráulico. Cómo cambiar el aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, para que purgue el sistema hidráulico.
6. Asegúrese de que la zona de montaje del filtro está limpia, enrosque el filtro nuevo hasta que la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro 1/2 vuelta más. Mantenimiento misceláneo 7. Desbloquee el tubo que va a la chapa de montaje del filtro. Autoafilado del sistema de corte 8. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos dos minutos para purgar el aire del sistema. PELIGRO 9. Pare el motor y compruebe que no hay fugas.
Nota: Para obtener un filo de corte mejor, pase una lima por la cara delantera de la contracuchilla después de afilar. Esto eliminará cualquier rebaba o aspereza que pueda haber aparecido en el filo de corte. Figura 75 1. Mando de velocidad del molinete 2. Control de autoafilado Nota: El interruptor del asiento no está habilitado cuando el mando de autoafilado está en la posición de autoafilado.
Almacenamiento 3. Instale un filtro de aceite nuevo. 4. Llene el cárter con aproximadamente 3,8 litros de aceite de motor SAE 15W-40. Preparación para el almacenamiento estacional 5. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente dos minutos. Si va a almacenar la máquina durante más de 30 días, prepárela de la siguiente forma. 6. Pare el motor. Unidad de tracción 7.
Esquemas G008924 Esquema eléctrico (Rev.
Esquema hidráulico-Modelo 03170 (Rev.
G008925 Esquema hidráulico-Modelo 03171 (Rev.
La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos ® The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).