Form No. 3443-762 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 3100-D Nº de modelo 03170—Nº de serie 403430001 y superiores Nº de modelo 03171—Nº de serie 403430001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Purga del sistema de combustible .................... 31 Cómo segar césped con la máquina ................. 31 Frecuencia de corte (velocidad de los molinetes) ..................................................... 33 Ajuste de la velocidad de los molinetes ............. 33 Consejos de operación .................................... 34 Después del funcionamiento ............................... 35 Seguridad tras el funcionamiento...................... 35 Después de segar .......................................
Seguridad Limpieza del sistema de refrigeración del motor............................................................. 52 Mantenimiento de los frenos ................................ 53 Ajuste del freno de estacionamiento ................. 53 Mantenimiento de las correas .............................. 53 Mantenimiento de las correas del motor............................................................. 53 Mantenimiento del sistema de control .................. 54 Ajuste del acelerador .....................
decal94-3353 94-3353 1. Peligro de aplastamiento de la mano – mantenga alejadas las manos. decal93-7276 93-7276 1. Peligro de explosión – lleve protección ocular. 2. Líquido cáustico/peligro de quemadura química – como primeros auxilios, enjuague con agua. 99-3444 3. Peligro de incendio – prohibido fumar, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 4. Peligro: veneno – mantenga a los niños alejados de la batería. decal99-3444 99-3444 1. Velocidad de transporte – rápido 2.
decal121-3628 121-3628 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal121-3619 121-3619 1. Toma de fuerza – Desengranar 6. Motor – Apagar 2. Toma de fuerza – Engranar 7. Motor – Marcha 3. Bajar las unidades de corte. 8. Motor – Arrancar 4. Elevar las unidades de corte. 5. Bloquear 9. Rápido 10.
decal121-3620 121-3620 7. Bloquear 1. Toma de fuerza – desengranar 2. TDF – engranar 8. Motor – Apagar 3. Desplazar las unidades de corte a la derecha. 9. Motor – Marcha 4. Desplazar las unidades de corte a la izquierda. 10. Motor – Arrancar 5. Bajar las unidades de corte. 11. Rápido 6. Elevar las unidades de corte. 12.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal138-6979 138-6979 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Descripción Uso Cant. Conjunto de rueda delantera Conjunto de rueda trasera Volante Tapón del volante Arandela grande Contratuerca Tornillo 2 1 1 1 1 1 1 Electrolito – Activar, cargar y conectar la batería. Inclinómetro 1 Comprobar el indicador de ángulo. No se necesitan piezas – Ajustar la presión de aire de los neumáticos.
Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Llave de contacto 2 Arranque el motor. Manual del operador Manual del operador del motor 1 1 Leer antes de operar la máquina. Material de formación del operador 1 Ver antes de utilizar la máquina. Hoja de pre-entrega 1 Revisar para verificar que la máquina ha sido configurada correctamente. Certificado de cumplimiento 1 Asegurar el Cumplimiento CE.
4. Sujete el embellecedor al volante con el tornillo (Figura 3). ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. • Mantenga alejadas de la batería las chispas y llamas. • No fume nunca cerca de la batería. 3 Carga y conexión de la batería 3. 4. Piezas necesarias en este paso: – Electrolito Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería.
Importante: Si retira alguna vez la batería, asegúrese de que los pernos de la abrazadera de la batería están instalados con las cabezas abajo y las tuercas arriba. Si los pernos de la abrazadera se invierten, pueden interferir con los tubos hidráulicos al cambiar las unidades de corte. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Pieza Toro N° 505-47) o de grasa ligera a ambas conexiones de la batería para evitar la corrosión.
g012630 Figura 9 1. Cierre del capó g012628 Figura 7 2. Remaches 1. Cerradero del capó 3. 7. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el cerradero sobre el capó. El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó (Figura 8). No retire el conjunto de perno y tuerca del brazo del cierre de seguridad. Enrosque el perno en el otro brazo del seguro de cierre del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 10).
7 8 Instalación del protector del tubo de escape (CE solamente) Cómo instalar la barra antivuelco Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Protector del tubo de escape 4 Tornillo autorroscante Procedimiento 1. 1 Conjunto de la barra antivuelco 4 Pernos con arandela prensada 4 Contratuercas 1 Abrazadera Procedimiento Coloque el protector del tubo de escape alrededor del silenciador, alineando los taladros de montaje con los del bastidor (Figura 11).
2. CUIDADO Si se arranca el motor con la manguera de ventilación del tubo de combustible desconectado del tubo de ventilación, saldrá combustible de la manguera, lo que aumenta el riesgo de incendio o explosión. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Inserte una barra de giro en cada brazo de elevación y alinee los taladros de montaje (Figura 14).
7. Sujete el extremo izquierdo del cilindro de elevación al brazo de elevación izquierdo con un pasador. Sujételo con un anillo de retención. bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 17. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete las fijaciones a 42 N·m. 10 Montaje de los bastidores de tiro en las unidades de corte No se necesitan piezas Procedimiento 1. Retire las unidades de corte de sus embalajes.
• Sujete los acoplamientos de montaje • delanteros a los taladros de los bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 19. Coloque una arandela en cada lado del acoplamiento al montarlo. Apriete las fijaciones a 42 N·m. Sujete los acoplamientos de montaje traseros a los taladros traseros de los bastidores de tiro con un perno (⅜" x 2¼"), 2 arandelas planas y una contratuerca, según se muestra en Figura 19.
3. Retire el tapón del alojamiento de cojinete del extremo exterior de la unidad de corte de la derecha, e instale los pesos y la junta. 4. Retire el tapón de transporte de los alojamientos de los cojinetes de las unidades de corte restantes. 5. Inserte la junta tórica (suministrada con la unidad de corte) sobre la brida del motor de transmisión (Figura 24). g011218 Figura 22 1.
g008878 Figura 27 g008876 Figura 25 Para mayor claridad, no se muestran las unidades de corte 1. Cilindro delantero 2. Contratuerca C. Retire el pasador del extremo de la varilla y gire la horquilla. D. Instale el pasador y compruebe la holgura. E. Repita los pasos A a D si es necesario. ajuste el cilindro de la manera siguiente: F. Apriete la contratuerca de la horquilla. A. Nota: Si el brazo de elevación trasero baila 1. Brazo de elevación 3. Holgura 2.
g008880 Figura 29 1. Cilindro trasero g016925 Figura 30 2. Tuerca de ajuste 1. Soporte del bastidor B. Sujete la varilla del cilindro cerca de la tuerca con un alicate y un trapo, y gire la varilla. C. Eleve las unidades de corte y compruebe la holgura. D. Repita los pasos A a C si es necesario. E. Apriete la contratuerca de la horquilla. 4. topes delanteros o la barra de desgaste trasera podría dañar los brazos de elevación.
El producto Controles g336062 Figura 32 1. Contratuerca 2. Tornillo de tope de velocidad g008887 Figura 31 1. Pedal de tracción hacia adelante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Mando segar/transportar Palanca de inclinación del volante 4. Palanca de inclinación del volante 5. Ranura indicadora Tire de la palanca de inclinación del volante (Figura 31) hacia atrás para mover el volante a la posición deseada, luego empuje la palanca hacia adelante para apretarlo. 6.
unidades de corte, tire hacia atrás de la palanca a la posición de ELEVAR . Mueva la palanca a derecha o a izquierda para desplazar las unidades de corte en la misma dirección. Esto debe hacerse únicamente cuando las unidades de corte están elevadas o si están en el suelo y la máquina está en movimiento (Modelo 03171 solamente). Nota: No es necesario mantener la palanca en la posición delantera mientras se bajan las unidades de corte. g191213 PELIGRO Figura 33 1. Acelerador 2. Contador de horas 3.
arriba. El motor se para si pisa el pedal de tracción con el freno de estacionamiento accionado. Bloqueo de la palanca de elevación Mueva el bloqueo de la palanca de elevación (Figura 33) hacia atrás para impedir que desciendan las unidades de corte. Control de velocidad del molinete El control de velocidad del molinete está situado debajo de la tapa de la consola (Figura 34).
obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Operación Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
• Utilice solamente un recipiente de combustible 3. homologado. No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
• Vigile las juntas herméticas, las mangueras y • Lleve ropa adecuada, incluida protección obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Consulte a su distribuidor si desea más información sobre mezclas de combustible biodiésel. 1.
ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. adecuadas. No utilice la máquina cuando exista riesgo de caída de rayos. – Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción.
Purga del sistema de combustible de los molinetes está en la posición de DESENGRANADO. 2. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal está en posición de punto muerto. 3. Mueva el acelerador a la posición intermedia. 4. Introduzca la llave de contacto y gírela a la posición CONECTADO /PRECALENTAMIENTO hasta que se apague el indicador de la bujía (aproximadamente 7 segundos); luego gire la llave a la posición ARRANQUE para accionar el motor de arranque.
(posición de DESENGRANADO); Interruptor de transmisión de las unidades de corte (página 25). 3. Mueva el acelerador a la posición de RÁPIDO; consulte Acelerador (página 25). 4. Utilice la palanca de desplazamiento de las unidades de corte para bajar las unidades de corte al suelo; consulte Palanca de desplazamiento de las unidades de corte (página 25). 5. Presione el interruptor de la transmisión de las unidades de corte para preparar las unidades de corte para la operación (posición de ENGRANADO). 6.
Frecuencia de corte (velocidad de los molinetes) Para obtener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, es importante ajustar la velocidad del molinete según la altura de corte. Importante: Si la velocidad del molinete es demasiado lenta, es posible que se observen marcas en el césped cortado. Si la velocidad del molinete es demasiado rápida, el corte no será limpio.
Consejos de operación Técnicas de siega • Para empezar a cortar, engrane las unidades de corte, y acérquese lentamente a la zona de siega. Cuando las unidades de corte delanteras entren en la zona de siega, baje las unidades de corte. • Para lograr un corte en línea recta y un rayado profesional, deseable para algunas aplicaciones, busque un árbol u otro objeto distante y conduzca directamente hacia él.
Identificación de los puntos de amarre Después del funcionamiento Seguridad tras el funcionamiento Seguridad en general • Aparque la máquina en una superficie nivelada. • Desengrane y baje las unidades de corte. • Accione el freno de estacionamiento. • Apague el motor y retire la llave. • Espere a que se detenga todo movimiento. • Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o de guardarla.
g008892 Figura 41 1. Válvula de desvío 2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola 90° (1/4 de vuelta). No arranque el motor con la válvula abierta.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que trabaje debajo de la máquina. • Alivie con cuidado la tensión de aquellos • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • • componentes que tengan energía almacenada. siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane las unidades de corte y baje los accesorios.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 400 horas • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones. • Cambie el cartucho del filtro de combustible. Cada 500 horas • Engrase los cojinetes del eje trasero. Cada 800 horas • Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Jue. Miér. Vie. Sáb. Dom. Lave la máquina. 1Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados. Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (lubrique todos los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de mucho polvo y suciedad). Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) g336543 Figura 44 La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Lubrique los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de trabajo de mucho polvo y suciedad.
g008895 Figura 46 • Extremos de los cilindros del Sidewinder (2; g008898 modelo 03171 solamente) (Figura 47) Figura 49 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (2) (Figura 50) g008899 Figura 50 g008896 Figura 47 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (2) (Figura 51) • Pivote de dirección (Figura 48) g008900 Figura 51 g190873 Figura 48 • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 52) • Pivote y cilindro de elevación del bra
g008901 Figura 52 g008904 Figura 55 • Mando segar/transportar (Figura 53) Nota: Si lo desea, puede instalar otro punto de engrase adicional en el otro extremo del cilindro de dirección. Retire el neumático, instale el engrasador, engrase, retire el engrasador y coloque el tapón (Figura 56). g008902 Figura 53 • Pivote tensor de la correa (Figura 54) g190872 Figura 56 g008903 Figura 54 • Cilindro de dirección (Figura 55).
Mantenimiento del motor Comprobación de los cojinetes sellados Seguridad del motor Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes.
4. aprisionada entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Evite utilizar aire a alta presión, porque podría obligar a la suciedad a penetrar a través del filtro a la entrada. Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro primario. El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Retire y cambie el filtro primario (Figura 58).
el nivel frecuentemente, hasta que el nivel llegue a la marca de lleno de la varilla. g008882 Figura 60 1. Tapón de llenado de aceite g008912 5. Figura 62 Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. 1. Filtro de aceite Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior del indicador de aceite. El uso del motor con demasiado (o demasiado poco) aceite puede provocar el fallo del motor. 3. Nota: No apriete el filtro demasiado. 4.
Mantenimiento del sistema de combustible Vaciado del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico consulte Purga del sistema de combustible (página 31). 1. Afloje la conexión entre el tubo y el conjunto de boquilla y soporte Nº 1. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien g008913 ventilada, lejos de chispas y llamas.
PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. g336555 Figura 65 • Cargue la batería en un lugar bien ventilado para que puedan disiparse los gases que se producen durante la carga.
Mantenimiento del sistema de transmisión estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Comprobación de la presión de los neumáticos Levante una rueda delantera y una rueda trasera del suelo y coloque soportes debajo del bastidor. ADVERTENCIA Asegúrese de que la máquina está correctamente apoyada para que no pueda caerse accidentalmente y causar lesiones a cualquier persona que esté debajo.
7. Mantenimiento del sistema de refrigeración Retire los soportes y baje la máquina al suelo. Haga una prueba de la máquina para asegurarse de que no se desplaza cuando el pedal de tracción está en punto muerto. Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede • causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. Limpieza del sistema de refrigeración del motor La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 5,7 litros. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie cualquier suciedad del radiador y del enfriador de aceite cada día. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento (Figura 70).
Mantenimiento del sistema de control Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática 1. Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. Ajuste del acelerador ADVERTENCIA Extreme la precaución al liberar el muelle – tiene una elevada tensión. 2. Empuje hacia adelante y hacia abajo sobre el extremo del muelle (Figura 72) para desengancharlo del soporte y liberar la tensión. 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. g008886 Figura 74 • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. 1.
Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor local autorizado Toro para que purgue el sistema hidráulico. El aceite hidráulico contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el aceite limpio. por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 1.
la junta toque la placa de montaje, luego apriete el filtro 1/2 vuelta más. g008886 Figura 77 1. Tapón de llenado de aceite hidráulico 6. Instale el tapón del radiador, arranque el motor y utilice todos los controles hidráulicos para distribuir el aceite hidráulico por todo el sistema. 7. Compruebe que no hay fugas, luego pare el motor. 8. Compruebe el nivel de aceite y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. No llene demasiado.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Autoafilado de las unidades de corte PELIGRO El contacto con los molinetes puede causar lesiones personales o la muerte. • No coloque nunca las manos ni los pies en la zona de los molinetes cuando el motor está en marcha. • Durante el autoafilado, los molinetes pueden pararse y luego volver a girar. • No intente poner los molinetes en movimiento con la mano o con el pie. • No ajuste los molinetes mientras el motor está en marcha.
Limpieza estar sentado en el asiento, pero el freno de estacionamiento debe estar puesto para que el motor funcione. Cómo lavar la máquina Importante: No gire el mando de autoafilado de la posición Segar a Autoafilado mientras el motor está en marcha. De lo contrario, podrían dañarse los molinetes. 4. Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina.
Almacenamiento C. Seguridad durante el almacenamiento Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Solución de problemas Uso del Módulo de control de serie (MCE) El Módulo de control de serie es un dispositivo electrónico encapsulado fabricado en una sola configuración polivalente. El módulo utiliza componentes mecánicos y de estado sólido para monitorizar y controlar las características eléctricas de serie necesarias para la operación segura del producto. El módulo monitoriza entradas que incluyen punto muerto, freno de estacionamiento, toma de fuerza, arranque, autoafilado y alta temperatura.
5. Si un LED de salida determinado se ilumina sin que exista la función de salida correspondiente, compruebe el cableado, las conexiones y el componente de salida. Haga las reparaciones necesarias. 6. Si un LED de salida determinado no se ilumina, compruebe ambos fusibles. 7. Si un LED de salida determinado no se ilumina y la condición de las entradas es correcta, instale un SCM nuevo y compruebe si el fallo desaparece.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto") contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).