Form No. 3448-309 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 3100-D Nº de modelo 03170—Nº de serie 410030000 y superiores Nº de modelo 03171—Nº de serie 410030000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Arranque del motor ........................................... 36 Apagado del motor ........................................... 37 Corte de hierba con la máquina ........................ 37 Conducción de la máquina en el modo de transporte...................................................... 37 Frecuencia de corte (velocidad de los molinetes) ..................................................... 38 Ajuste de la velocidad de los molinetes ............. 39 Purga del sistema de combustible ...................
Seguridad Comprobación de la presión de los neumáticos ................................................... 56 Apriete de las tuercas de las ruedas.................. 56 Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción ......................................................... 57 Mantenimiento del sistema de refrigeración .............................................................. 58 Seguridad del sistema de refrigeración ............. 58 Especificación del refrigerante..........................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7276 93-7276 decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 2. No fumar; mantener alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4.
decal121-3598 121-3598 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal133-8062 133-8062 decal125-6688 125–6688 1. Peligro de explosión – lea el Manual del operador; no utilice fluido de arranque. decal106-9290 106-9290 1. Entradas 5. Asiento ocupado 2. Molinetes – activos 3. Parada por alta temperatura 6. TDF 7. Freno de estacionamiento – quitado 10. TDF 11. Motor – Arrancar 4. Advertencia de alta temperatura 8. Punto muerto 12. Motor – Marcha 9. Salidas 7 13. Motor – Arrancar 14.
Modelo 03170 decal136-3678 136-3678 1. TDF – Desengranar 5. Bloquear 2. TDF – Engranar 6. Motor – Apagar 10. Rápido 9. Luces 3. Bajar las unidades de corte. 7. Motor – Marcha 11. Lento 4. Elevar las unidades de corte. 8.
Modelo 03171 decal136-3679 136-3679 1. TDF – Desengranar 6. Desplazar las unidades de corte a la izquierda. 11. Luces 2. TDF – Engranar 7. Bloquear 12. Rápido 3. Bajar las unidades de corte. 8. Motor – Apagar 13. Lento 4. Elevar las unidades de corte. 5. Desplazar las unidades de corte a la derecha. 9. Motor – Marcha 10.
decal121-3623 121-3623 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 6. Advertencia – lleve protección auditiva. 3. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad antes de girar; en pendientes, mantenga las unidades de corte bajadas y el cinturón de seguridad abrochado. 7.
decal138-6979 138-6979 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Uso Conjunto de rueda delantera Conjunto de rueda trasera Volante Tapa del volante Arandela grande Contratuerca Tornillo 2 1 1 1 1 1 1 No se necesitan piezas – Carga y conexión de la batería. Indicador de ángulo (manual) 1 Comprobación del indicador de pendientes.
Documentación y piezas adicionales Descripción Uso Cant. Llave de encendido 2 Arranque el motor. Manual del operador Manual del operador del motor 1 1 Leer antes de operar la máquina. Material de formación del operador 1 Ver antes de operar la máquina. Hoja de pre-entrega 1 Revisar para verificar que la máquina ha sido configurada correctamente. Certificado de conformidad 1 Asegurar el Cumplimiento CE.
4. Sujete el embellecedor al volante con un tornillo (Figura 3). ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. • Mantenga alejadas de la batería las chispas y llamas. • No fume nunca cerca de la batería. 3 Carga y conexión de la batería 4. 5. No se necesitan piezas Nota: Asegúrese de que el terminal positivo (+) Procedimiento está totalmente asentado en el borne, y que el cable está colocado junto a la batería.
Importante: Si alguna vez retira la batería, asegúrese de instalar los pernos de las abrazaderas de la batería con las cabezas abajo y las tuercas arriba. Si se colocan los pernos de las abrazaderas al revés, pueden interferir con los tubos hidráulicos cuando se desplazan las unidades de corte. 7. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Pieza Toro N° 505-47) o de grasa ligera a ambas conexiones de la batería para evitar la corrosión. 8.
2. 5 Fije cada lado de la barra antivuelco a los soportes de montaje con 2 pernos con arandela prensada y contratuercas (Figura 8). Apriete las fijaciones a 81 N∙m (60 pies-libra). Fije la manguera de ventilación del tubo de combustible al tubo de ventilación de la barra antivuelco con la abrazadera. 3.
2. Sujete las barras de pivote a los brazos de elevación con 2 pernos (5/16" x ⅞"). 3. Apriete los pernos a 37–45 N∙m (27–33 pies-libra). 4. En la parte delantera de la máquina, retire los 2 tornillos con arandela prensada (½" x 2") que sujetan la pletina de unión a los ejes de giro de los brazos de elevación, y retire la pletina (Figura 10). 2.
g346441 Figura 13 2. En el cilindro de elevación, afloje el acoplamiento giratorio recto de la manguera de retorno y el acoplamiento giratorio de 90° de la manguera de elevación (Figura 14). g346439 Figura 15 1. Engrasador 4. Anillo de retención 2. Pestaña del brazo de elevación (derecho) 5. Varilla del cilindro de elevación 3. Pasador de montaje 6. Espaciador 5. Monte la varilla en las pestañas con el pasador de montaje, 2 espaciadores y 2 anillos de retención (Figura 15). 6.
7 Montaje de los bastidores de tiro en las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: 3 Unidad de corte (pieza opcional – se adquiere por separado) g353162 Figura 17 Preparación de las unidades de corte 1. Tubo de giro (bastidor de tiro delantero) 4. Arandela 1. Retire las unidades de corte de sus embalajes. 2. Perno de cuello cuadrado (⅜" x 2¼") 5. Biela (unidad de corte) 2. Ajuste las unidades de corte según las instrucciones del Manual del operador de las unidades de corte. 3.
g353163 Figura 19 g353110 Figura 18 1. Perno de cuello cuadrado (⅜" x 2¼") 4. Biela (unidad de corte) 2. Placa (bastidor de tiro trasero) 5. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 3. Arandela 2. 1. Tubo de giro (bastidor de tiro delantero) 4. Espaciador 2. Perno de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") 5. Placa de montaje (unidad de corte) 3. Placa (bastidor de tiro delantero) 6. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 2.
2. Coloque el bastidor de tiro de la unidad de corte sobre la barra de pivote y fíjelo con un pasador de seguridad (Figura 21). Nota: En la unidad de corte trasera, coloque la arandela de empuje entre la parte trasera del bastidor de tiro y el pasador de seguridad. g353096 Figura 20 1. Perno de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") 4. Placa de montaje (unidad de corte) 2. Placa (bastidor de tiro trasero) 5. Contratuerca con arandela prensada (⅜") g012016 Figura 21 1. Arandela de empuje 2. Bastidor de tiro 3.
4. Pase una cadena de volteo por la ranura situada en el extremo de cada bastidor de tiro. Sujete la cadena de volteo a la parte superior del bastidor de tiro con un perno, una arandela, y una contratuerca (Figura 23). g011218 Figura 23 1. Cadena de volteo g011964 Figura 24 9 1. Junta tórica Montaje de los motores de transmisión de las unidades de corte 3. Retire el tapón del alojamiento de cojinete del extremo exterior de la unidad de corte derecha, e instale los pesos y la junta. 4.
tornillos suministrados con la unidad de corte (Figura 25). 10 Ajuste de los brazos de elevación No se necesitan piezas Comprobación de la holgura de los brazos de elevación y de la unidad de corte trasera 1. Arranque el motor. 2. Eleve las unidades de corte. 3. En las unidades de corte delanteras, mida la holgura entre el brazo de elevación izquierdo y el soporte de la chapa de suelo, y entre el brazo de elevación derecho y el soporte de la chapa de suelo (Figura 26). g353279 Figura 26 1.
2. Afloje la contratuerca de la varilla del cilindro de elevación (Figura 29). g008878 Figura 29 1. Cilindro de elevación delantero g353278 Figura 27 1. Pletina del parachoques 5. Retire el pasador del extremo de la varilla y gire la horquilla. 4. Instale el pasador y compruebe la holgura. 5. Repita los pasos 1 a 4 si es necesario. 6. Arranque el motor, baje las unidades de corte, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 7.
4. Eleve las unidades de corte y mida la distancia entre la pletina de desgaste situada encima de la barra de desgaste de la unidad de corte trasera y el tope. La holgura correcta es de 0.51–2.54 mm (0.02–0.10"). 5. Repita los pasos 1 a 4 según sea necesario. 6. Baje las unidades de corte, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 7. Apriete la contratuerca. 11 g353280 Ajuste de la presión de aire de los neumáticos Figura 30 3.
2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 32). Retire el cerradero del capó. g354465 Figura 34 1. Cierre del capó 7. g012628 Figura 32 2. Remaches 1. Cerradero del capó 3. Enrosque el perno en el otro brazo del cierre de seguridad del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 35). Nota: Apriete el perno y la tuerca hasta que el perno deje de moverse hacia adelante y hacia atrás en el soporte de bloqueo CE.
13 14 Instalación del protector del tubo de escape Instalación de las pegatinas CE Máquinas CE Máquinas CE Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Protector del tubo de escape 1 Pegatina del año de fabricación 4 Tornillo autorroscante 1 Pegatina CE (Pieza Nº 133-8095) Pegatina de peligro de inclinación (121-3598) Procedimiento 1.
15 Instalación del kit de rodillo basculante (opcional) Piezas necesarias en este paso: 1 Kit de rodillo basculante (opcional) g352025 Figura 38 1. Cierre del capó (CE) 4. Procedimiento 2. Pegatina CE (Pieza Nº 133-8095) Para segar con alturas de corte más altas, instale el Kit de rodillo basculante. Retire el papel protector y aplique la pegatina CE (Pieza Nº 133-8095) al bastidor, como se muestra en la Figura 38. Aplicación de la pegatina de peligro de inclinación CE 1. 1.
El producto Mando segar/transportar Usando el talón, mueva el mando segar/transportar (Figura 42) a la izquierda a la posición de TRANSPORTE, o a la derecha a la posición de SEGAR. • Las unidades de corte sólo funcionan cuando el mando segar/transportar está en la posición SEGAR. • Las unidades de corte no bajan cuando el mando segar/transportar está en la posición de TRANSPORTE.
Consola de control PELIGRO Si se desplazan las unidades de corte ‘cuesta abajo’ se reduce la estabilidad. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte. Ponga las unidades de corte 'cuesta arriba' mientras esté de través en una pendiente. Interruptor de transmisión de las unidades de corte El interruptor de transmisión de las unidades de corte (Figura 43) tiene dos posiciones: ENGRANADO y DESENGRANADO.
de corte (velocidad de los molinetes) de las unidades de corte (Figura 44). • Gire el mando de velocidad de los molinetes en sentido antihorario para aumentar la velocidad de los molinetes. • Gire el mando en sentido horario para reducir la velocidad de los molinetes. Interruptor de encendido El interruptor de encendido (Figura 43) se utiliza para activar el motor y las luces. El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: • La posición APAGAR apaga el motor.
Operación hasta la posición deseada y suelte la palanca para fijar el asiento en esa posición. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a Antes del funcionamiento modificación sin previo aviso.
• Las mezclas de biodiésel pueden dañar las • Utilice solamente un recipiente de combustible • • • • superficies pintadas. homologado. No retire el tapón de combustible ni llene el depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. No añada ni drene combustible en un lugar cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
Mantenimiento diario Comprobación del enclavamiento de arranque del interruptor de transmisión de las unidades de corte Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como “Cada uso/A diario” en la sección Mantenimiento (página 42). Comprobación del sistema de interruptores de seguridad 1. Siéntese en el asiento del operador. 2. Ponga el freno de estacionamiento. 3.
Comprobación del enclavamiento de marcha del asiento y el pedal de tracción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner • Siéntese en el asiento del operador. Ponga el freno de estacionamiento. Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en la posición DESENGRANADO. No pise el pedal de tracción. Arranque el motor. Quite el freno de estacionamiento. Levántese del asiento del operador. Pise el pedal de tracción.
• • en una pendiente demasiado empinada, la máquina volcará antes de perder tracción. Usted es responsable de la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente exige un cuidado especial. Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Utilice siempre el sentido común y el buen juicio al realizar este estudio.
comprobar el funcionamiento correcto de todas las piezas. Nota: Gire el volante a la izquierda y a la derecha para comprobar la respuesta de la dirección, luego apague el motor y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes. 6. Utilice la palanca de desplazamiento de las unidades de corte para levantar las unidades de corte del suelo. 7. Empiece a aproximar la máquina a la zona de siega y baje las unidades de corte. Nota: Las unidades de corte se ponen en marcha.
Frecuencia de corte (velocidad de los molinetes) Para obtener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, es importante ajustar la velocidad de los molinetes para que corresponda a la altura de corte. Importante: Si la velocidad de los molinetes es demasiado lenta, es posible que observe marcas de corte visibles. Si la velocidad de los molinetes es demasiado rápida, el corte no será limpio.
Ajuste de la velocidad de los molinetes 1. Compruebe el ajuste de altura de corte de las unidades de corte. Usando la columna de la Tabla de selección de la velocidad de los molinetes correspondiente a molinetes de 5, 8 u 11 cuchillas, localice la altura de corte más próxima a la altura de corte real. Busque en la tabla el número de la velocidad de molinete que corresponde a dicha altura de corte. 2. Retire la cubierta del brazo de control (Figura 48). g011168 Figura 49 1.
corte también se pueden desplazar para evitar que las ruedas sigan las mismas huellas que antes. • Las unidades de corte tienden a expulsar hierba hacia la parte delantera o trasera de la máquina. La descarga delantera es preferible cuando se cortan cantidades pequeñas de hierba, para mejorar el aspecto después del corte. Para descargar los recortes hacia adelante, simplemente cierre el deflector trasero de las unidades de corte.
rejillas de refrigeración y el compartimento del motor para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. 3. Cierre y enganche el capó. 4. Conecte el vehículo de remolque a la máquina en los puntos de amarre; consulte Identificación de los puntos de amarre (página 41). 5. Siéntese en el asiento del operador, y si es necesario, utilice el freno de estacionamiento para controlar la máquina durante el remolcado.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Importante: Consulte en el manual del operador del motor y en el Manual del operador de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 100 horas • Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. Cada 150 horas • Cambio del aceite y el filtro de aceite. Cada 200 horas • Revise el limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) • Apriete de las tuercas de las ruedas. • Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Cada 400 horas • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Jue. Miér. Vie. Sáb. Dom. Lave la máquina. 1Compruebe las bujías y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2Inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados. Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Ele- Fecha mento Información 1 2 3 4 5 Procedimientos previos al mantenimiento Preparación para el mantenimiento 1.
la máquina, colocados debajo del bastidor; consulte Especificaciones (página 32). Retirada de la tapa de la batería Retire los 2 pomos que sujetan la tapa de la batería a la máquina, y retire la tapa (Figura 52). g363503 Figura 54 1. Bastidor 3. Punto de amarre (horquilla de la rueda trasera) 2. Motor de rueda trasero 3. 4. Eleve la máquina con cuidado.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (Lubrique todos los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de mucho polvo y suciedad). Cada 500 horas/Cada año (lo que ocurra primero) g336543 Figura 58 Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº 2 La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente. En condiciones de polvo y suciedad, podría entrar suciedad en los cojinetes y casquillos, provocando un desgaste acelerado.
• Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación trasero (2 engrasadores – Figura 63) g008895 Figura 60 • Extremos de los cilindros Sidewinder (2 engrasadores; Modelo 03171 solamente – Figura 61) g008898 Figura 63 • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero izquierdo (2 engrasadores – Figura 64) g008896 Figura 61 g008899 Figura 64 • Pivote de dirección (Figura 62) • Pivote y cilindro de elevación del brazo de elevación delantero derecho (2 engrasadores – Figura 65) g1
g008900 Figura 65 g008903 Figura 68 • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 66) • Cilindro de dirección (Figura 69). g008901 Figura 66 g008904 Figura 69 • Mando segar/transportar (Figura 67) Nota: Si lo desea, instale otro engrasador adicional en el otro extremo del cilindro de dirección. Retire el neumático, instale el engrasador, engrase, retire el engrasador y coloque el tapón (Figura 70).
Mantenimiento del motor Comprobación de los cojinetes sellados Seguridad del motor Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes.
1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 45). Cambio del aceite de motor y el filtro 2. Desenganche y levante el capó. 3. Retire la varilla (Figura 71) y límpiela con un paño limpio. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 150 horas Capacidad del cárter: 3.8 litros (4.0 cuartos US) aproximadamente con el filtro 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 45). 2.
Nota: No apriete el filtro demasiado. 6. Añada aceite al cárter; consulte Especificación del aceite del motor (página 50) y Comprobación del nivel de aceite del motor (página 50). 7. Cierre y enganche el capó. Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) g352235 Figura 75 Retirada del filtro de aire • Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire.
3. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo - aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo. 4. Sujete la tapa con los 2 enganches. 5. Cierre y enganche el capó. Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Drene y limpie el depósito de combustible. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 45).
Purga de aire de los inyectores Nota: Utilice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible (página 39). 1. Siempre que sea posible, realice cada paso de Preparación para el mantenimiento (página 45). 2. Desenganche y abra el capó, y si el motor está caliente, espere a que se enfríe. 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico 2. Retire la tapa de la batería; consulte Retirada de la tapa de la batería (página 46). 3. Retire los tapones de llenado de la batería. 4. Mantenga el nivel de electrolito de la batería de las celdas de la batería con agua destilada o desmineralizada. Nota: No llene las celdas por encima de la • Desconecte la batería antes de reparar la parte inferior de la anilla partida que hay dentro de cada celda. máquina.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente PELIGRO g336555 Figura 78 1. Lado derecho de la máquina 3. Portafusibles 2. Cubierta del brazo de control 4. Bloque de fusibles 2. Localice el fusible fundido en el portafusibles o en el bloque de fusibles (Figura 78). 3. Cambie el fusible por un otro del mismo tipo y amperaje. 4. Monte la cubierta en el brazo de control (Figura 78).
Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales. Si la máquina se desplaza cuando el pedal de tracción está en PUNTO MUERTO, ajuste la leva de tracción. 1. 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Tipos de refrigerante Seguridad del sistema de refrigeración • La ingesta de refrigerante de motor puede • provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves.
g352363 Figura 81 g027618 1. Radiador Figura 80 2. Protector inferior del radiador 1. Depósito de expansión 5. Limpie a fondo ambos lados del radiador con agua o aire comprimido (Figura 81). 6. Instale el protector inferior del radiador. 7. Cierre y enganche el capó. Nota: Con el motor frío, el nivel del refrigerante debe estar aproximadamente en el punto medio entre las marcas del lateral del depósito. 4.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. Cada 100 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 1.
Mantenimiento del sistema de control Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática 1. Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. Ajuste de la velocidad de avance para la siega ADVERTENCIA Cuando se cambia la correa de la transmisión hidrostática, es necesario aliviar la tensión del muelle, que está bajo una elevada tensión. Si se suelta la tensión del muelle de forma incorrecta, pueden producirse lesiones personales graves. 1.
3. Mueva la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. 4. Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección (Figura 86). Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el • • g008918 • Figura 86 1. Palanca de la bomba de inyección • fluido hidráulico penetra en la piel.
El depósito se llena en fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. El mejor momento para comprobar el fluido hidráulico es cuando el fluido está frío. La máquina debe estar configurada para el transporte. 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 45). 2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito de fluido hidráulico (Figura 87) y retire el tapón.
recomendado, cambie el fluido hidráulico. Cada 800 horas—Si no está usando el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico. 3. Vuelva a colocar la manguera hidráulica cuando el fluido hidráulico se haya drenado. 4. Llene el depósito (Figura 90) con aproximadamente 22.7 litros (6 galones US) de fluido hidráulico; consulte Especificación del fluido hidráulico (página 62).
Mantenimiento del sistema de unidades de corte ADVERTENCIA El fluido hidráulico caliente puede causar graves quemaduras. Deje que se enfríe el fluido hidráulico antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema hidráulico. Seguridad de las cuchillas Utilice un filtro de recambio genuino Toro (Pieza Nº 86-3010).
Autoafilado de los molinetes y la contracuchilla Nota: Puede encontrar instrucciones y procedimientos adicionales relacionados con el autoafilado en Fundamentos de cortacéspedes de molinete de Toro (con guía de afilado), Impreso 09168SL. PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, las unidades de corte pueden atascarse. Preparación de la máquina 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 45). 2.
2. Apague el motor. 3. Mueva la palanca de autoafilado a la posición F (siega) (Figura 94). Limpieza Importante: Si la palanca de autoafilado no Cómo lavar la máquina se coloca en la posición F (Siega) después del autoafilado, las unidades de corte no funcionarán correctamente. Lave la máquina cuando sea necesario con agua sola o con detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. Importante: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina.
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente: C. Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N° de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Solución de problemas Uso del Módulo de control estándar (MCE) El Módulo de control estándar es un dispositivo electrónico encapsulado, fabricado en una sola configuración polivalente. El módulo utiliza componentes mecánicos y de estado sólido para monitorizar y controlar las características eléctricas estándar necesarias para la operación segura del producto. El módulo monitoriza entradas que incluyen punto muerto, freno de estacionamiento, toma de fuerza, arranque, autoafilado y alta temperatura.
5. Si un LED de salida determinado se ilumina sin que exista la función de salida correspondiente, compruebe el cableado, las conexiones y el componente de salida. Haga las reparaciones necesarias. 6. Si un LED de salida determinado no se ilumina, compruebe ambos fusibles. 7. Si un LED de salida determinado no se ilumina y la condición de las entradas es correcta, instale un SCM nuevo y compruebe si el fallo desaparece.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).