Form No. 3328–576 Rév.
Page Attention Pose des moteurs d’entraînement des plateaux de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage des bras de levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant l’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . Plein du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du système de refroidissement . . . . . . . . Contrôle du liquide hydraulique . . . . . . . . . . . . . .
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Groupe de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 51 51 51 Sécurité Cette machine est conforme à ou dépasse les spécifications de la norme CEN EN 836:1997, de la norme ISO 5395:1990 et de la norme ANSI B71.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d’exécuter votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les cylindres/rouleaux quand vous avez fini de tondre. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
• Utilisez des crics pour supporter les composants lorsque c’est nécessaire. • Il doit établir ses propres procédures et règles de travail spéciales à appliquer en cas de conditions d’utilisation inhabituelles (ex. pentes trop raides pour la machine). Examinez la zone de travail pour déterminer quelles sont les pentes qui ne présentent pas de danger. Lorsque vous examinez la zone de travail, faites preuve de bon sens et tenez compte de l’état de l’herbe et des risques de retournement.
• Arrêtez le moteur et abaissez les plateaux de coupe et les accessoires pour dépressuriser complètement le circuit hydraulique avant de procéder à des débranchements ou des réparations. • L’utilisation de la machine demande beaucoup de vigilance. Pour éviter de perdre le contrôle : – Ne vous approchez pas des fosses de sable, fossés, dénivellations ou autres accidents de terrain. • Vérifiez régulièrement que les conduites d’alimentation sont bien serrées et en bon état.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 99-3443 pour Modèle 03200 1. Appuyez sur la gauche du commutateur pour engager les cylindres. 2. Appuyez sur la droite du commutateur pour désengager les cylindres. 7. Déplacez en arrière pour verrouiller le levier de levage. 8. Arrêt du moteur 9. Moteur en marche 3.
9-3493 pour Modèle 03201 1. Appuyez sur la gauche du commutateur pour engager les cylindres. 2. Appuyez sur la droite du commutateur pour désengager les cylindres. 6. Arrêt du moteur 7. Moteur en marche 8. Démarrage du moteur 3. Abaissement des cylindres. 4. Relevage des cylindres. 5. Déplacez en arrière pour verrouiller le levier de levage. 9 9. Rapide 10. Réglage de vitesse continu 11.
94-3353 pour Modèle 03201 seulement 1. Risque d’écrasement des mains – n’approchez pas les mains de la zone dangereuse. 99-3558 pour CE 93-6681 1. Attention – Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Pour mettre le moteur en marche, prenez place sur le siège du conducteur, tournez la clé à la position de marche et attendez l’extinction du témoin de préchauffage. Tournez la clé à la position de démarrage et desserrez le frein de stationnement en abaissant le levier. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 3.
99-3496 100-4837 99-3560 pour CE 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque de renversement – traversez les pentes de plus de 14 degrés et abaissez les plateaux de coupe pour descendre des pentes égales ou inférieures à 15 degrés. 3. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 4. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5.
Caractéristiques techniques Remarque : Les caractéristiques et la construction sont susceptibles de modifications sans préavis. Spécifications générales Moteur Kubota, diesel, trois cylindres, 4 temps, refroidissement par liquide. 21,5 ch à 2500 tr/min, régulé à 2650 tr/min. Cylindrée 1124 cm3. Filtre à air à 2 étages, à grand rendement, monté à distance. Interrupteur d’arrêt par surchauffe de l’eau.
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Tableau de pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces nécessaires ont été expédiées. S’il manque des pièces, il ne sera pas possible de monter la machine correctement.
Montage des roues 4. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie et versez de l’électrolyte, avec précaution, dans chaque élément jusqu’au-dessus des plaques. 1. Montez un ensemble roue sur chaque moyeu (valve à l’extérieur). Important La jante du pneu arrière est plus étroite que celles des pneus avant. 2. Posez les écrous de roues et serrez-les à 61–88 Nm. Montage du volant 1 1. Insérez le volant sur l’arbre de direction. Figure 2 3 1. Couvercle de la batterie 2 5.
Attention 1 • Le raccordement des câbles à la mauvaise borne peut entraîner des blessures corporelles et endommager le système électrique. Figure 4 1. Brides de montage du siège (2) 2 3. Fixez la ceinture de sécurité dans les trous situés de part et d’autre du siège avec (2) boulons et rondelles-freins (siège standard) ou (2) boulons et contre-écrous (siège de luxe). Toutes les fixations font partie des pièces détachées du kit siège. 1 Figure 3 1. Câble positif (+) 2.
Contrôle de l’indicateur d’angle 6. Pour le siège de luxe seulement, faites passer le fil du connecteur libre du contacteur du siège sous la bride de montage et fixez les deux fils au trou le plus éloigné de la bride (Fig. 6) à l’aide d’un serre-câble (le serre-câble fait partie du kit siège). Danger Pour réduire les risques de blessures, parfois mortelles, associés au retournement de la machine, ne travaillez pas sur des pentes de plus de 25 . 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 1 2.
Pose du verrou de capot Montage de la structure ROPS (conformité avec la réglementation européenne) Important La structure ROPS ne doit jamais être soudée ni modifiée. Si la structure de protection (ROPS) est endommagée, remplacez-la – ne la réparez et ne la révisez jamais. Toute modification de la structure ROPS doit être agréée par le fabricant. 1. Décrochez le verrou de capot de son support. 2. Poussez le support de blocage du capot sur le verrou. 2 1.
Pose des bras de levage avant 3 1. Retirez les (2) vis qui fixent la biellette d’axe de pivot aux axes de pivot des bras de levage. Déposez la biellette et les vis et mettez-les de côté (Fig. 12). 1 4 2 6 2 4 5 Figure 14 1. Bras de levage (droit) 2. Bras de levage (gauche) 3. Bague de retenue 1 Figure 12 1. Biellette d’axe de pivot de bras de levage 4. Goupille de montage 5. Vérin de levage 6. Entretoise (2) 6.
Montage des bâtis porteur sur les plateaux de coupe 4. Fixez chaque biellette au bâti porteur avec une vis d’assemblage (3/8–16 x 2–1/4 pouce), (2) rondelles plates et un contre-écrou, comme illustré à la Figure 18. Placez une rondelle de chaque côté de la biellette lors du montage. Serrez à 42 Nm. 1. Déballez les plateaux de coupe. Réglez les plateaux de coupe en suivant les instructions du Manuel de l’utilisateur des plateaux de coupe. 1 2. Placez un bâti porteur avant (Fig.
Pose des moteurs d’entraînement des plateaux de coupe 3. Graissez tous les points de pivot des bras de relevage et des bâtis porteurs. Important Vérifiez que les flexibles ne sont ni tordus ni pliés à angle droit et que les flexibles du plateau de coupe arrière sont acheminés comme illustré à la Figure 20. Élevez les plateaux de coupe et déportez-les à gauche (Modèle 03201 seulement). Les flexibles du plateau de coupe arrière ne doivent pas être en contact avec le support de câble.
Réglage des bras de levage Remarque : Si le bras de relevage arrière “cogne” pendant le transport, vous pouvez réduire l’écartement. 1. Mettez le moteur en marche, élevez les bras de levage et vérifiez que l’écartement entre chaque bras de levage et le support de la plaque de plancher est compris entre 4,6 et 8,1 mm (Fig. 24). Si ce n’est pas le cas, reculez les boulons d’arrêt (Fig. 26) et réglez le vérin de manière à obtenir l’écartement voulu.
Avant l’emploi 5. Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Important Contrôlez le niveau d’huile toutes les 5 heures de fonctionnement ou chaque jour. Changez l’huile toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôle du niveau d’huile moteur Plein du réservoir de carburant Le moteur fonctionne avec du gazole Nº 2. Le moteur est expédié avec de l’huile dans le carter.
3. Remplissez le réservoir jusqu’au bas du goulot de remplissage. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Remettez le bouchon en place. 2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit se situer à peu près entre les deux repères qui figurent sur le côté du réservoir. 4. Pour éviter les risques d’incendie, essuyez le carburant éventuellement répandu.
Huiles hydrauliques du Groupe 1 (climat modéré – service moyen) Important Les huiles du groupe 1 sont recommandées pour une utilisation aux températures ambiantes de 0 C à 41 C. L’huile ISO Type 46/68 s’est avérée offrir les performances optimales dans une large gamme de températures pour l’utilisateur moyen. Les huiles universelles pour tracteurs offrent des performances comparables. Toutefois, elles peuvent être légèrement moins performantes aux températures élevées comparées aux huiles du type 46/68.
Contrôle du contact cylindre/contre-lame 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez les plateaux de coupe et arrêtez le moteur. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage et du bouchon du réservoir hydraulique. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu’ait été la qualité de la coupe jusque-là.
Indicateur d’angle Commandes Indique l’angle d’inclinaison de la machine en degrés. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Fente indicatrice La fente dans la plate-forme de conduite indique quand les plateaux de coupe ont atteint la position centrale. Pédales de déplacement Appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant pour avancer.
Témoin de pression d’huile Danger Il s’allume quand la pression d’huile moteur tombe en dessous du seuil acceptable. La machine est particulièrement stable à flanc de pente quand les plateaux de coupe sont déportés vers le haut. Le déport des plateaux de coupe dans le sens de la descente réduit la stabilité de la machine. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Témoin d’alternateur Il doit être éteint quand le moteur tourne.
Jauge de carburant Utilisation Indique la quantité de carburant dans le réservoir. Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Réglages du siège Réglage en avant et en arrière – Déplacez le levier situé sur le côté extérieur du siège, faites coulisser le siège à la position voulue et relâchez le levier pour bloquer le siège en position.
6. Pour arrêter le moteur, placez la manette d’accélérateur en position de Ralenti, placez la commande de transmission des cylindres en position de Débrayage et coupez le contact. Retirez la clé du commutateur pour éviter tout démarrage accidentel. 4. Tournez la clé en position Contact établi. La pompe d’alimentation électrique se met en marche et force l’air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la même position jusqu’à ce que le carburant s’écoule régulièrement par la vis.
Remorquage du groupe de déplacement Caractéristiques de fonctionnement En cas d’urgence, vous pouvez remorquer le Reelmaster sur une courte distance. Cependant, la société Toro ne recommande pas de le faire régulièrement. Danger Important Ne remorquez pas la machine à plus de 3–5 km/h, car vous risquez d’endommager la transmission. Si la machine doit être déplacée sur une longue distance, faites-la transporter par camion ou chargez-la sur une remorque.
Si une personne entre dans la zone de travail ou s’en approche, arrêtez la machine et ne recommencez à travailler que lorsque la voie est à nouveau libre. Le Reelmaster est conçu pour une seule personne. Ne transportez jamais de passager. Cela est extrêmement dangereux et risque d’entraîner des accidents graves. Entraînez-vous à travailler avec le Reelmaster et familiarisez-vous avec toutes les commandes.
Techniques de tonte Après la tonte Pour commencer à travailler, embrayez les cylindres, puis approchez lentement de la zone de travail. Lorsque les cylindres avant se trouvent au-dessus de la zone de travail, abaissez les plateaux de coupe. Après une opération de tonte, lavez entièrement la machine au jet d’eau sans buse pour éviter qu’une pression d’eau excessive ne contamine et n’endommage les joints et les roulements.
Sélection de la vitesse de coupe (vitesse des cylindres) CYLINDRE À 5 LAMES TABLEAU DE SÉLECTION DE VITESSES DE CYLINDRES Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important d’associer la vitesse des cylindres à la hauteur de coupe. HAUTEUR DE COUPE 2–1/2 2–3/8 2–1/4 2–1/8 2 1–7/8 1–3/4 1–5/8 1–1/2 1–3/8 1–1/4 1–1/8 1 7/8 3/4 5/8 1/2 3/8 Important Si les cylindres tournent trop lentement, des traînées seront visibles à la surface de l’herbe.
Lubrification Les graisseurs du groupe de déplacement doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. Lubrifiez les roulements et les bagues chaque jour s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté, car des impuretés pourraient pénétrer à l’intérieur et accélérer leur usure.
(2) Figure 50 Figure 47 Figure 51 Figure 48 Figure 52 Figure 49 35
Figure 53 Figure 54 (voir note) 36
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam.
Fréquence d’entretien Dépose du capot 1 Le capot se dépose aisément pour faciliter les opérations d’entretien dans la zone du moteur de la machine. 1. Déverrouillez et soulevez le capot. 2. Retirez la goupille fendue qui retient le pivot de capot aux supports de fixation. 3. Glissez le capot vers la droite, soulevez l’autre côté et dégagez-le des supports. 4. Inversez la procédure pour remettre le capot en place. Figure 55 1.
Entretien général du filtre à air 4. Soufflez de l’air comprimé de l’intérieur vers l’extérieur de l’élément filtrant. N’employez pas une pression de plus de 689 kPa (100 psi) pour ne pas endommager l’élément. • Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts susceptibles d’occasionner des fuites d’air. Remplacez le corps du filtre s’il est endommagé. 5. N’approchez pas l’embout du flexible à moins de 5 cm de l’élément. Déplacez-le de haut en bas tout en faisant tourner l’élément.
Huile moteur et filtre Circuit d’alimentation Changez l’huile moteur et le filtre après les 50 premières heures de fonctionnement, puis changez l’huile toutes les 50 heures et le filtre toutes les 100 heures. Réservoir de carburant Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant tous les 2 ans. Vidangez et nettoyez aussi le réservoir si le circuit d’alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. 1.
Remplacement du filtre à carburant Purge de l’air des injecteurs Remplacez le préfiltre à carburant, situé à l’intérieur du longeron, en dessous du séparateur d’eau, toutes les 400 heures de fonctionnement ou une fois par an, le premier des deux prévalant. Remarque : Cette procédure ne doit être utilisée que si l’air du circuit d’alimentation a été purgé en suivant les procédures d’amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer (reportez-vous à la section Purge du circuit d’alimentation). 1.
Nettoyage du circuit de refroidissement moteur Entretien des courroies du moteur Nettoyez chaque jour les débris accumulés sur le refroidisseur d’huile et le radiateur. Nettoyez-les plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement très sale. Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’entraînement après la première journée d’utilisation, puis toutes les 100 heures de fonctionnement. • Arrêtez le moteur et soulevez le capot. Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
Remplacement de la courroie de transmission Hydrostat Réglage de la commande des gaz 1. Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de tuyau à l’extrémité du ressort de tension de la courroie. 1. Déplacez la manette d’accélérateur en arrière jusqu’à ce qu’elle bute contre la fente dans le panneau de commande. 2. Desserrez l’accouplement du câble d’accélérateur sur le bras du levier de la pompe d’injection. Attention Faites attention lorsque vous détendez le ressort, car il est soumis à une forte charge. 2.
Changement d’huile hydraulique 5. Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint pour amener le niveau au repère du plein sur la jauge. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. Changez l’huile hydraulique toutes les 400 heures de fonctionnement dans des conditions normales d’utilisation. Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire TORO de rincer le circuit. L’huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparé à de l’huile propre. 1 1. Arrêtez le moteur et soulevez le capot. 2.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques 3. Desserrez le contre-écrou sur la came de réglage de transmission. Attention Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine.
Réglage du frein de stationnement 3. Faites l’appoint dans les éléments avec de l’eau distillée ou déminéralisée. Le niveau ne doit pas dépasser la base de l’anneau fendu dans chaque élément. Installez les bouchons de remplissage en dirigeant les reniflards vers l’arrière (vers le réservoir de carburant). Vérifiez le réglage toutes les 200 heures. 1. Desserrez la vis de fixation du bouton sur le levier du frein de stationnement. Prudence 2.
Fusibles Les fusibles du système électrique se trouvent sous le couvercle de la console. 2 1 Rodage Danger POUR ÉVITER LES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT : Figure 73 • N’approchez jamais les mains et les pieds des cylindres lorsque le moteur tourne. • Les cylindres peuvent caler puis redémarrer pendant le rodage. • N’essayez pas de redémarrer les cylindres avec les mains ou les pieds. • Ne réglez pas les cylindres quand le moteur tourne.
PK W R R R OR 49 OR 1 B+ G Start OR BK W D2 I X Y Y A Y (+) BK PK BU F4 5 A IGNITION SW. OR F3 5 A BATTERY (–) FRAME GROUND B S GY HR HOUR METER (–) ENGINE GROUND SP FUEL PUMP STOP –––– NONE RUN –––– B+I+A; X+Y START ––– B+I+S 2 ENGINE FL ENGINE OIL PRESSURE (PULL) (HOLD) BU NOT SUPPLIED OPTIONAL LIGHT F2 F1 15 A FL FL FL WARNING 105C OVER TEMP SHUTDOWN 110C OVER TEMP L R W LOW OIL PRESSURE PK GY Y OVER TEMP.
Schéma hydraulique FORWARD LOWER PORT DUMP VALVE M4 M5 TRACTION WHEEL MOTORS 3000 psi 100–150 psi P3 M6 TOP PORT UPPER PORT HYDROSTAT INTERNAL CASE DRAIN OIL COOLER T2 G1 T1 D1 P1 FC1 REEL SPEED CONTROLLER ENGINE RPM OIL FILTER M1 P1 P2 MD1 BACKLAPPING VALVE S1 M2 REEL ON–OFF VALVE R1 ST LC2 REEL RELIEF 3000 psi LC1 LOGIC VALVE CHG GEAR PUMP STRAINER PLG LV 1000 psi G2 CF CR MANIFOLD BLOCK IN OUT AUX IN V1 OUT A B L R POWER STEERING VALVE C D STEERI
Moteur Remisage Groupe de déplacement • Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange. • Nettoyez soigneusement le groupe de déplacement, les plateaux de coupe et le moteur. • Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut. Posez un filtre neuf. • Vérifiez la pression de gonflage des pneus. Gonflez tous les pneus à 96,5–124 kPa (14–18 psi). • Faites le plein du carter moteur avec environ 3,8 litres d’huile moteur SAE10W-30.