Form No. 3355–569 Rev A Reelmaster) 3100–D Unidad de tracción Modelo Nº 03207—260000001 y superiores Modelo Nº 03206—260000001 y superiores Modelo No. 03220 Modelo No.
Página Compruebe el sistema de refrigeración . . . . . . . . . 22 Comprobación del sistema hidráulico . . . . . . . . . . 22 Compruebe la presión de los neumáticos . . . . . . . . 23 Comprobación del contacto entre el molinete y la contracuchilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Operación . . .
Introducción El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el riesgo de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste siempre atención al símbolo de alerta de seguridad , que significa CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO — ”instrucción de seguridad personal”. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte.
Preparación • No utilice en pendientes de más de 25°. • Mientras siega, lleve siempre calzado fuerte, pantalón largo, casco, gafas de seguridad y protección auricular. El pelo largo, las prendas sueltas o las joyas pueden enredarse en piezas en movimiento. No haga funcionar el equipo estando descalzo, o llevando sandalias. • Recuerde que no existe una pendiente ”segura”. La conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere un cuidado especial.
• Inspeccione frecuentemente el recogedor por si existe desgaste o deterioro. • Pare el motor y desconecte la transmisión a los accesorios • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes y acoplamientos hidráulicos bien apretados. Substituya cualquier pegatina o pieza desgastada o deteriorada.
Seguridad para cortacéspedes Toro con conductor • Sepa cómo parar rápidamente el motor. • No haga funcionar la máquina calzando sandalias, zapatillas de deporte o similares. La siguiente lista contiene información específica para productos Toro u otra información sobre seguridad que usted debe saber y que no está incluida en la norma CEN, ISO o ANSI.
Mantenimiento y almacenamiento Nivel de presión sonora • Asegúrese de que todos los conectores de tubos hidráulicos están apretados, y que todos los manguitos y tubos hidráulicos están en buenas condiciones antes de aplicar presión al sistema. Esta unidad tiene una presión sonora equivalente continua ponderada A en el oído del operador de 83 dBA, según mediciones realizadas en máquinas idénticas de acuerdo con los procedimientos de la Directiva 98/37/CE y sus enmiendas.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Repare o sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 104–5192 (Modelo 03207) 1. 2. 3. 4. Engranar los molinetes. Desengranar los molinetes. Bajar los molinetes. Mover las unidades de corte a la derecha. 5. Elevar los molinetes. 6. Mover las unidades de corte a la izquierda. 7.
104-5193 (Modelo 03206) 1. 2. 3. 4. Engranar los molinetes. Desengranar los molinetes. Bajar los molinetes. Elevar los molinetes. 5. Mover hacia atrás para bloquear la palanca de elevación. 6. Motor – parar 7. Motor – marcha 8. Motor – arrancar 9. Rápido 10. Ajuste variable continuo 11. Lento 94-3353 (Modelo 03206) 1. Peligro de aplastamiento de la mano – mantenga las manos a una distancia prudencial. 99-3558 para EC 93-6681 1. Advertencia—lea el Manual del operador. 2.
4-5199 99-3496 10
107-7801 para EC 1. Peligro de vuelco—no conduzca en pendientes o cuestas de más de 15 grados. 104-5181 para EC 1. Advertencia—lea el Manual del operador. 2. Peligro de vuelco—no conduzca en pendientes o cuestas de más de 15 grados, y lleve siempre el cinturón de seguridad con el ROPS. 3. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 4. Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. 5.
Especificaciones Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso. Especificaciones generales Motor Sistema de refrigeración Sistema eléctrico Motor Kubota diesel de 3 cilindros, 4 tiempos, refrigerado por líquido. 21,5 cv a 2500 rpm, regulado a 2650 rpm. Cilindrada: 1124 cc. Limpiador de aire de montaje remoto, 2 etapas, especial para trabajos duros. Interruptor de cierre por alta temperatura del agua.
Montaje Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Cuadro de piezas sueltas Nota: Utilice esta tabla para comprobar que ha recibido todas las piezas necesarias para el montaje. Si falta alguna de estas piezas, no se podrá completar el montaje. Descripción Cant. Conjunto de la rueda 3 Volante 1 Contratuerca 1 Tapa 1 Tornillo 1 Pletina de bloqueo del capó 1 Tornillo, 1/4–20 x 1–1/2 pulgada de longitud.
Instalación de las ruedas 4. Retire los tapones de llenado de la batería y llene cada celda lentamente hasta que el nivel de electrolito esté justo por encima de las placas. 1. Monte un conjunto de rueda en cada cubo de rueda (vástago de la válvula hacia fuera). Importante El neumático trasero tiene una llanta más estrecha que los neumáticos delanteros. 2. Instale las tuercas y apriételas a 61–88 Nm. Instalación del volante 1. Deslice el volante sobre la columna de dirección. 1 Figura 2 3 1.
Advertencia • La conexión de los cables a los bornes equivocados puede causar daños al sistema eléctrico y lesiones personales. 1 Figura 4 1. Indicador de ángulo 2 3. Si el inclinómetro no marca cero grados, mueva la máquina a un lugar en que se obtenga una lectura de cero grados. El indicador de ángulo, montado en la máquina, debe marcar también cero grados. 1 4.
Instalación del protector del tubo de escape 3. Fije la manguera de ventilación del tubo de combustible al tubo de ventilación del ROPS con una abrazadera. (para cumplimiento de la normativa europea) Cuidado 1. Coloque el protector del tubo de escape alrededor del silenciador, alineando los taladros de montaje con los del bastidor. La manguera de ventilación del tubo de combustible debe conectarse al tubo de ventilación antes de arrancar el motor; si no, saldrá combustible de la manguera. 2.
Nota: Con los brazos de elevación totalmente elevados, los manguitos deben quedar en la posición mostrada en la figura 14 y estar separados 1–3 mm del brazo de elevación. 3. Fije las barras de giro a los brazos de elevación con un tornillo de caperuza de 5/16 – 18 x 7/8 pulg. de longitud. 4. Introduzca los brazos de elevación de la izquierda y de la derecha en los ejes de giro de los brazos de elevación.
según muestra la figura 16. Eleve las unidades de corte y desplácelas a la izquierda (Modelo 03206 solamente). Los manguitos de la unidad de corte trasera no deben entrar en contacto con el soporte del cable de tracción. Reubique los herrajes y/o los manguitos, si es necesario. 4. Fije cada acoplamiento de montaje al bastidor de tiro con un tornillo de caperuza (3/8–16 x 2–1/4 pulg.), 2 arandelas planas, y una contratuerca, según muestra la figura 14.
Montaje de los motores de las unidades de corte Ajuste de los brazos de elevación 1. Coloque las unidades de corte delante de las barras de giro de los brazos de elevación. 1. Arranque el motor, eleve los brazos de elevación y compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el soporte de la chapa de suelo es de 4,6–8,1 mm (Fig. 20). Si la holgura no está en este intervalo, afloje los pernos de bloqueo (Fig. 22) y ajuste el cilindro para obtener la holgura necesaria.
Nota: Si el brazo de elevación trasero baila durante el transporte, la holgura puede reducirse. Antes del uso 2. Compruebe que la holgura entre cada brazo de elevación y el perno de bloqueo es de 0,13–1,02 mm (Fig. 22). Si la holgura no está en este intervalo, ajuste los pernos de bloqueo para obtener la holgura necesaria. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Compruebe el aceite del cárter 3.
3. Llene el depósito hasta la parte inferior del cuello de llenado. NO LLENE DEMASIADO. Luego coloque el tapón. 3. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado (Fig. 26) y añada poco a poco pequeñas cantidades de aceite, comprobando el nivel frecuentemente, hasta que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. 4. Para evitar el riesgo de incendio, limpie cualquier combustible que se haya derramado.
Compruebe el sistema de refrigeración 3. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. NO LLENE DEMASIADO. Limpie cualquier residuo del radiador y del enfriador de aceite cada día (Fig. 28), o cada hora si hay mucho polvo o suciedad; consulte Limpieza del radiador. 4. Instale el tapón del depósito de expansión. Comprobación del sistema hidráulico 1.
Compruebe la presión de los neumáticos Aceite hidráulico biodegradable – Mobil 224H Aceite hidráulico biodegradable Toro (Disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el catálogo de piezas.) Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión correcta de los neumáticos es de 97–124 kPa (14–18 psi).
Controles Ranura indicadora La ranura de la plataforma del operador permite ver si las unidades de corte están en posición central. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Pedales de tracción 1 Pise el pedal de tracción hacia adelante para desplazarse hacia adelante. Pise el pedal de tracción hacia atrás para desplazarse hacia atrás o para ayudar a detener la máquina cuando vaya hacia adelante.
Contador de horas Peligro Indica el total de horas de operación de la máquina. El contador de horas empieza a funcionar cada vez que la llave de contacto se pone en CONECTADO. Al conducir de través en una pendiente, la máquina será más estable si las unidades de corte son desplazadas ”cuesta arriba”. Si se desplazan las unidades de corte ”cuesta abajo” se reduce la estabilidad. Esto podría causar un vuelco, que podría dar lugar a lesiones personales o la muerte.
Operación Control de autoafilado (Ubicado debajo de la cubierta de la consola) – Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para afilar y en el sentido contrario a las agujas del reloj para segar. No cambie la posición del mando cuando los molinetes están girando. 2 Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
5. Cuando se arranca el motor por primera vez, o después de realizar tareas de mantenimiento en el motor, haga funcionar la máquina en marcha adelante y marcha atrás durante uno o dos minutos. Accione también la palanca de elevación y el interruptor de transmisión de los molinetes para comprobar el funcionamiento correcto de todas las piezas. Peligro Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad Remolque de la unidad de tracción En caso de emergencia, el Reelmaster puede ser remolcado una corta distancia. Sin embargo, Toro no recomienda esto como procedimiento estándar. Cuidado Importante No remolque la máquina a una velocidad mayor que 3–5 km/h porque puede dañarse el sistema de transmisión. Si es necesario trasladar la máquina una distancia considerable, transpórtela sobre un camión o un remolque.
Características de operación Peligro Practique la operación del Reelmaster y familiarícese a fondo con el mismo. El cortacésped dispone de un sistema exclusivo de tracción que le permite desplazarse hacia adelante en pendientes laterales incluso si la rueda más alta se levanta del suelo. Si esto ocurriera, el operador o cualquier transeúnte podría sufrir graves lesiones o incluso la muerte en caso de un vuelco. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí medio hasta que se caliente.
Si aparece alguna persona en o cerca de la zona de operación, pare la máquina y no la vuelva a arrancar hasta que la zona esté despejada. El Reelmaster está diseñado para una sola persona. No deje nunca que otra persona suba a la máquina con usted. Esto es extremadamente peligroso y podría provocar lesiones graves. Es fácil desplazarse alrededor de búnkers, estanques u otros perfiles con el Reelmaster 3100–D con Sidewinder.
Selección de la frecuencia de corte (velocidad del molinete) MOLINETE DE 5 CUCHILLAS TABLA DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOLINETE Para mantener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, es importante ajustar la velocidad del molinete según la altura de corte.
Módulo de Control Estándar (MCE) Los circuitos de salida son energizados por un conjunto apropiado de condiciones de entrada. Las tres salidas son Toma de fuerza, ETR y Arranque. Los LED de salida monitorizan la condición de los relés, e indican la presencia de tensión en uno de tres terminales de salida concretos. El Módulo de Control Estándar es un dispositivo electrónico ”cerrado” fabricado en una sola configuración polivalente.
Cada fila (horizontal) de la tabla lógica que aparece a continuación identifica los requisitos de entrada y salida para cada función específica del producto. Las funciones del producto aparecen en la columna de la izquierda. Los símbolos identifican condiciones específicas de cada circuito, incluyendo: energizado (con tensión), cerrado (conectado) a tierra y abierto (no conectado) a tierra. – Indica un circuito cerrado a tierra.
Lubricación La unidad de tracción tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con Grasa de Litio de Propósito General Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación. Los cojinetes y los casquillos deben lubricarse a diario en condiciones de polvo y suciedad extremos. En condiciones de polvo y suciedad, podría entrar suciedad en los cojinetes y casquillos, provocando un desgaste acelerado.
(2) Figura 45 Figura 42 Figura 46 Figura 43 Figura 47 Figura 44 35
Cojinetes sellados Los cojinetes no suelen fallar debido a defectos de materiales o mano de obra. La razón más común de los fallos es el paso de humedad y contaminación a través de las juntas protectoras y retenes. Los cojinetes engrasables necesitan un mantenimiento regular para purgar residuos dañinos de la zona de los cojinetes. Los cojinetes sellados dependen de un relleno inicial de grasa especial y una junta integrada robusta para alejar contaminantes y humedad de los elementos rodantes.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Cuidado Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de encendido y desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Aparte el cable para evitar su contacto accidental con la bujía. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario.
Tabla de intervalos de mantenimiento Cómo retirar el capó 1 El capó puede retirarse fácilmente para facilitar los procedimientos de mantenimiento en la zona del motor. 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el pasador que fija el pivote del capó a los soportes. 3. Deslice el capó hacia la derecha, levante el otro lado y tire para liberarlo de los soportes. 4. Invierta el procedimiento para colocar el capó. Figura 50 1.
Mantenimiento general del limpiador de aire 3. Retire y cambie el filtro primario. No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. Inserte el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo sobre el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro.
Aceite de motor y filtro Sistema de combustible Cambie el aceite y el filtro inicialmente después de las primeras 50 horas de operación; luego cambie el aceite y el filtro después de cada 150 horas. Depósito de combustible Drene y limpie el depósito de combustible cada 2 años. Asimismo, drene y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito. 1.
Cambio del prefiltro de combustible Purga de aire de los inyectores Cambie el prefiltro de combustible, ubicado en el interior del travesaño del bastidor debajo del separador de agua, cada 400 horas de operación o cada año, lo que ocurra primero. Nota: Este procedimiento sólo debe utilizarse si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos de cebado normales y el motor aún no arranca; consulte Purga del sistema de combustible. 1.
Limpieza del sistema de refrigeración del motor Mantenimiento de las correas del motor Retire los residuos del enfriador de aceite y del radiador todos los días, y más a menudo en condiciones de suciedad. Compruebe la condición y la tensión de todas las correas después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación. • Pare el motor y levante el capó. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. Correa del alternador/ventilador • Retire el panel de acceso. 1.
Ajuste del acelerador Cambio de la correa de la transmisión hidrostática 1. Empuje la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. 1. Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa. 2. Afloje el conector del cable del acelerador en la palanca de la bomba de inyección. Advertencia Extreme la precaución al liberar el muelle – tiene una elevada tensión. 2.
Cómo cambiar el aceite hidráulico 4. Instale el tapón del depósito. Arranque el motor y utilice todos los controles hidráulicos para distribuir el aceite hidráulico por todo el sistema. Verifique también que no existen fugas. Luego pare el motor. Cambie el aceite hidráulico cada 400 horas de operación, en condiciones normales. Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado TORO, porque el sistema debe ser purgado.
Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos 3. Afloje la contratuerca de la leva de ajuste de la tracción. Advertencia Cada día, compruebe que los tubos y manguitos hidráulicos no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina.
Ajuste del freno de estacionamiento 3. Mantenga el nivel de electrolito con agua destilada o desmineralizada. No llene las celdas por encima de la anilla que hay dentro de cada celda. Instale los tapones de llenado con la abertura de ventilación hacia atrás (hacia el depósito de combustible). Verifique el ajuste cada 200 horas. 1. Afloje el tornillo de fijación que sujeta el pomo a la palanca del freno de estacionamiento. Cuidado 2.
Fusibles Los fusibles del sistema eléctrico de la máquina están ubicados debajo de la cubierta de la consola. 2 1 Autoafilado Peligro PARA EVITAR LESIONES PERSONALES O LA MUERTE: Figura 68 1. Mando de autoafilado • No coloque nunca las manos ni los pies en la zona de los molinetes cuando el motor esté en marcha. • Durante el autoafilado, los molinetes pueden pararse y luego volver a girar. • No intente mover los molinetes con la mano o con el pie.
Esquema eléctrico 49
Esquema hidráulico FORWARD LOWER PORT DUMP VALVE M4 M5 TRACTION WHEEL MOTORS 3000 psi 100–150 psi P3 M6 TOP PORT UPPER PORT HYDROSTAT INTERNAL CASE DRAIN OIL COOLER T2 G1 T1 D1 P1 FC1 REEL SPEED CONTROLLER ENGINE RPM OIL FILTER M1 P1 P2 MD1 BACKLAPPING VALVE S1 M2 REEL ON–OFF VALVE R1 ST LC2 REEL RELIEF 3000 psi LC1 LOGIC VALVE CHG GEAR PUMP STRAINER PLG LV 1000 psi G2 CF CR MANIFOLD BLOCK IN OUT AUX IN V1 OUT A B L R POWER STEERING VALVE C D STEERING
Almacenamiento Motor Unidad de tracción • Vacíe el aceite de motor del cárter y vuelva a colocar el tapón de vaciado. • Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. • Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. • Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos a 97–124 kPa (14–18 psi). • Llene el cárter con aceite de motor. • Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente dos minutos.
La Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (”Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero.