Form No.
Page Contrôle du contact cylindre/contre-lame . . . . . . . 25 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Démarrage et arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Purge du circuit d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Sécurité Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d’exécuter votre tâche correctement et sans danger. N’utilisez que les accessoires et équipements agréés par le constructeur. • Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une surface non herbeuse. • N’utilisez pas la tondeuse sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s’approcher de la machine en marche. • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un camion, et pour la décharger.
• Débranchez la batterie et le fil de bougie avant d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Manipulez le carburant avec prudence. Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez les contacteurs endommagés avant d’utiliser la machine.
Niveau de puissance acoustique Entretien et remisage • Vérifiez le serrage de tous les raccords hydrauliques, ainsi que l’état de toutes les conduites et tous les flexibles hydrauliques avant de mettre le système sous pression. Cette machine produit une puissance acoustique garantie de 105 dBA/1 pW, d’après des mesures effectuées sur des machines identiques selon la Directive 2000/14/CE et les modifications ultérieures.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7267 1. Frein de stationnement serré 106-8120 2. Frein de stationnement desserré 1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 93-6696 94-5056 1. Rotation lente des cylindres 2. Rotation rapide des cylindres 3. Hauteur de cylindres 2.
106-5976 106-8119 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque de renversement – ne conduisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. 3. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 2. Risque d’explosion – lisez le Manuel de l’utilisateur. 4. Risque de sectionnement des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5.
6-8109 104-3991 10
104-3994 (à coller sur l’autocollant Réf. 104–3991 pour CE) 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. N’utilisez pas de liquide d’aide au démarrage. 7. 8. 9. 10. 3. Relevage et descente des cylindres. 4. Abaissement des cylindres. 5. Point mort 6. Levage des cylindres. 11 Prise de force (PDF) Tirer Pousser Arrêt du moteur 11. 12. 13. 14.
Caractéristiques techniques Remarque : Les caractéristiques et la construction sont susceptibles de modifications sans préavis. Spécifications générales Configuration Moteur Radiateur Système électrique Capacité du réservoir de carburant Tricycle à 2 roues motrices et roue arrière directrice. Diesel Briggs & Stratton-Daihatsu, 4 temps, 3 cylindres, refroidissement par liquide, soupapes en tête verticales, pompe à eau centrifuge. 13,7 kW (18,4 ch); régime maximum régulé de 3200 tr/min.
Dimensions Équipements en option Voie 138 cm Kit 3 roues motrices Empattement 140 cm Kit contrepoids Réf. 94-3698 Largeur 194 cm Kit masse arrière Réf. 83-9370 Masse arrière Réf.
Préparation Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces nécessaires ont été expédiées. Sans elles vous ne pourrez pas finir d’assembler la machine. Certaines pièces sont pré-assemblées en usine.
Description Qté Catalogue de pièces 1 Certificat de conformité 1 Cassette-vidéo de démonstration d’utilisation 1 Notice d’utilisation 2 Manuel de l’utilisateur du moteur 1 Utilisation A visionner avant d’utiliser la machine. À lire avant d’utiliser la machine. Montage de la roue arrière 3 1. Montez l’ensemble roue sur le moyeu de roue arrière (Fig. 1). 1 3 2 1 2 4 Figure 2 1. Bâti porteur arrière 2. Tige de pivot 3 3. Butée supérieure 4. Vérin de levage Figure 1 1. Ensemble roue 2.
Montage des bâtis porteurs sur les plateaux de coupe 3. Serrez la vis supérieure de fixation du bras d’équilibrage gauche au bâti (Fig. 5). 1. Sortez les plateaux de coupe des cartons d’expédition. Réglez les plateaux de coupe en suivant les instructions du Manuel de l’utilisateur des plateaux de coupe. 1 2. Placez un bâti porteur sur chaque plateau de coupe en alignant les trous de fixation avec les biellettes de montage (Fig. 3). 2 7 6 3 3.
Pose des moteurs d’entraînement des plateaux de coupe 2 1. Placez les plateaux de coupe devant les tiges de pivot. 2. Déposez le couvercle du logement de roulement (Fig. 3) de l’extrémité intérieure du plateau de coupe droit. Posez le couvercle et le joint (fourni avec le plateau de coupe) sur l’extrémité extérieure. Repérez l’accouplement en étoile (Fig. 7) expédié dans le logement de roulement. 3 1 3.
Mise en place des ressorts d’équilibrage 2. Accrochez l’autre extrémité du ressort au trou approprié (voir ci-dessous) des bras d’équilibrage avant et arrière (Fig. 11 & 12) avec la jumelle, l’axe de chape et la goupille fendue. Attention • Quatrième trou à partir du haut pour les cylindres à 5 lames Procédez avec prudence pour tendre les ressorts car ils sont soumis à une lourde charge.
4. Fixez le bas du bras d’équilibrage au bâti à l’aide de la vis et de l’écrou retirés précédemment. Serrez la vis supérieure (Fig. 11). 4. Accrochez l’autre extrémité du ressort au trou approprié (voir ci-dessous) des bras d’équilibrage avant et arrière (Fig. 14 & 15) avec la jumelle et la chaîne, l’axe de chape et la goupille fendue. 5. Procédez comme suit pour tendre les ressorts d’équilibrage : • Troisième trou à partir du haut pour les cylindres à 5 lames A.
Ajout de contrepoids arrière 7. Introduisez la barre dans le trou carré du bras d’équilibrage et faites pivoter le bras pour le ramener à sa position initiale et aligner les trous de fixation. Cette machine est conforme à la norme ANSI B71.4–1999 et à toutes les exigences européennes applicables lorsqu’elle est équipée d’un contrepoids arrière. Reportez-vous au tableau ci-après pour déterminer le poids ou les combinaisons de poids nécessaires. 8.
Activation et charge de la batterie 3. Une fois la batterie chargée, débranchez le chargeur du secteur et des bornes de la batterie. 4. Enlevez les bouchons de remplissage. Versez lentement de l’électrolyte dans chaque élément jusqu’à l’anneau de remplissage. Remettez les bouchons de remplissage. Attention Important Ne remplissez pas la batterie excessivement. L’électrolyte risquerait de déborder sur d’autres parties de la machine et de provoquer une grave corrosion et de gros dégâts.
Avant l’emploi 3. Si le niveau d’huile est bas, enlevez le bouchon de remplissage (Fig. 18) et ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère maximum (FULL) sur la jauge. Prudence 1 Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien ou réglage de la machine, coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Plein du réservoir de carburant Contrôle du circuit de refroidissement Le moteur fonctionne avec du gazole Nº 2. Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement au début de chaque journée de travail, avant même de mettre le moteur en marche. Le circuit de refroidissement a une capacité approximatuve de 5 litres. Le réservoir de carburant a une capacité approximative de 25 litres.
Contrôle du système hydraulique Prudence Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s’échapper et vous brûler. Le réservoir hydraulique est rempli en usine avec environ 12,5 l d’huile hydraulique de bonne qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : • N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne.
Cette huile biodégradable d’origine végétale est testée et approuvée par Toro pour ce modèle. Ce liquide ne résiste pas aux températures élevées comme le liquide standard. Il faut donc monter un refroidisseur d’huile si le manuel de l’utilisateur l’exige et suivre précisément le programme de vidange préconisé. La contamination par des liquides hydrauliques minéraux modifiera la biodégradabilité et la toxicité de cette huile.
Utilisation Levier de changement de vitesse Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Le levier de vitesses à cames est situé à côté de la pédale de déplacement (Fig. 26) et peut être tourné pour maintenir la vitesse voulue. Commandes La butée (sous la pédale) de la pédale de marche arrière (Fig. 26) est réglée en usine pour donner une vitesse maximale de 5 km/h en marche arrière.
Levier de commande des plateaux de coupe 6 Le levier de commande des plateaux de coupe (Fig. 28) comporte trois positions : ABAISSER, RELEVER et NEUTRE. Pour abaisser les plateaux de coupe au sol, déplacez le levier en avant. Lors de la descente des plateaux de coupe, vérifiez que le vérin hydraulique avant est complètement rentré avant de relâcher le levier de commande. Les plateaux de coupe ne fonctionneront que si le vérin est rentré.
Régulation de vitesse des cylindres Pour obtenir la vitesse de tonte voulue (vitesse des cylindres), tournez le bouton de régulation de vitesse des cylindres (Fig. 30) à la position correspondant à la hauteur de coupe et à la vitesse de coupe voulues (voir Sélection de la vitesse de coupe, page 31). Commande de rodage Tournez le bouton (Fig. 30) dans le sens horaire pour le rodage et dans le sens anti-horaire pour la tonte. Ne modifiez pas la position du bouton pendant la rotation des cylindres.
5. Quand le moteur est mis en marche pour la première fois ou après une révision du moteur, conduisez la machine en marche avant et en marche arrière pendant une à deux minutes. Actionnez aussi le levier de commande et le la commande de transmission des cylindres pour vérifier le bon fonctionnement de tous les organes. 3. Suivez les instructions de démarrage. 4. Serrez la vis de purge en haut du filtre à carburant.
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de sécurité 5. Quand le siège est occupé, le moteur est en marche et la commande des cylindres est en position d’embrayage, le témoin doit s’allumer au tableau de bord et les moteurs des cylindres doivent tourner lorsque le vérin de relevage est complètement rétracté. Lorsque le vérin de relevage se déploie, le témoin doit s’éteindre et les moteurs des cylindres doivent s’arrêter de tourner. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Caractéristiques de fonctionnement Sélection de la vitesse de coupe (vitesse des cylindres) Prudence Cette machine produit au niveau de l’oreille de l’utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences auditives en cas d’exposition prolongée. Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important d’associer la vitesse des cylindres à la hauteur de coupe. Portez des protège-oreilles pour utiliser la machine.
Tableau de sélection des vitesses de cylindres variables – Cylindre à 5 lames Tableau de sélection des vitesses de cylindres variables – Cylindre à 8 lames Hauteur de coupe (pouces) 3RM Vitesses 5à8 km/h 2RM Vitesses 10 à 11 km/h Hauteur de coupe (pouces) 3RM Vitesses 5à8 km/h 2RM Vitesses 10 à 11 km/h 2-1/2 (2.50) 3 5 2-1/2 (2.50) 3* 3 2-3/8 (2.38) 3 5 2-3/8 (2.38) 3* 3 2-1/4 (2.25) 4 5 2-1/4 (2.25) 3* 3 2-1/8 (2.13) 4 5 2-1/8 (2.13) 3* 3 2 (2.00) 4 6 2 (2.
Période de formation Avant de tondre avec la machine, il est conseillé de trouver une zone dégagée et de s’entraîner à démarrer et s’arrêter, à relever et abaisser les plateaux de coupe, à tourner, etc. Cette formation permettra à l’utilisateur de se familiariser avec la machine et d’acquérir la confiance nécessaire pour la conduire. Avant de tondre Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout débris. Basez la direction de travail sur la tonte précédente.
Module de commande standard (SCM) Les circuits de sortie sont excités par une série de conditions d’entrée appropriée. Les trois sorties comprennent PDF, ETR et démarrage Les diodes des sorties surveillent l’état des relais indiquant la présence d’une tension à l’une de trois bornes de sortie spécifiques. Le module de commande standard est un dispositif électronique encapsulé produit dans une configuration uniformisée.
Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d’entrée et de sortie de chaque fonction spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la colonne de gauche. Les symboles identifient une condition de circuit spécifique dont : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse. – Indique un circuit fermé à la masse.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Vérifiez la tension de la courroie de moteur. Remplacez le filtre à huile moteur. Vérifiez la tension de la courroie de transmission. Remplacez le filtre hydraulique. Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures • • • • • Après les 50 premières heures • Remplacez l’huile moteur et le filtre à huile.
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. pour la semaine de : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Vidangez le séparateur d’eau/de carburant. Contrôlez le filtre à air, la cuve à poussière et la valve de purge.
Fréquence d’entretien Prudence Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Graissage des roulements et bagues Les graisseurs du groupe de déplacement doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº 2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. Lubrifiez les roulements et les bagues chaque jour s’il y a beaucoup de poussière ou de saleté, car des impuretés pourraient pénétrer à l’intérieur et accélérer leur usure.
Entretien général du filtre à air • Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts susceptibles d’occasionner des fuites d’air. Remplacez-le s’il est endommagé. Contrôlez le système d’admission pour détecter les fuites, les dommages ou les colliers de flexible desserrés. • Faites l’entretien du filtre à air toutes les 200 heures ou plus fréquemment si la performance du moteur est réduite par la poussière ou les saletés ambiantes.
3. Déposez et remplacez l’élément principal. Il est déconseillé de nettoyer les éléments usagés car cela risque d’endommager le matériau du filtre. Vérifiez que le nouveau filtre est en bon état ; contrôlez l’extrémité étanche du filtre et le corps. N’utilisez pas l’élément s’il est endommagé. Insérez le filtre neuf en appuyant sur le bord extérieur de l’élément pour l’ajuster correctement dans la cartouche. N’appuyez pas sur la partie centrale souple du filtre.
Changement de l’huile hydraulique et du filtre 4. Appliquez une couche d’huile sur le joint du filtre. Vissez le filtre à la main, jusqu’à ce que le joint touche la tête de montage, puis donnez 3/4 de tour supplémentaire. Changez le filtre hydraulique après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 200 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Le filtre de rechange doit être un filtre Toro d’origine.
3. Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l’huile moteur propre. La prise d’essai Nº 3 (Fig. 50) est utilisée pour mesurer la pression du circuit des cylindres. 4. Installez la cartouche à la main jusqu’à ce que le joint soit en appui contre la surface de montage. Serrez ensuite la cartouche d’un demi tour supplémentaire.
Réglage du point mort de la transmission aux roues 4. Mettez le moteur en marche et tournez l’hexagone de la came dans un sens puis dans l’autre pour déterminer la position centrale de la course de réglage du point mort. Si la machine a tendance à avancer lorsque la pédale de déplacement est au point mort, la came de transmission doit être réglée. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez le moteur. 7.
Réglage des courroies Assurez-vous que les courroies sont bien tendues pour garantir le bon fonctionnement de la machine et éviter toute usure inutile. Si les courroies sont neuves, contrôlez la tension toutes les 8 heures de fonctionnement. 2 Courroie de la pompe hydraulique Lorsqu’elle est neuve, la courroie de la pompe hydraulique doit être tendue de façon à présenter une flèche de 3 mm lorsqu’une charge de 6,8–7,7 kg est appliquée au centre du brin.
Réglage de l’amortisseur de la pédale de déplacement 1 1. Pour exposer l’amortisseur de pédale de déplacement, déposez le panneau droit. 2. Desserrez le contre-écrou de fixation du pivot d’amortisseur au support d’amortisseur (Fig. 58). 2 1 3 2 Figure 59 1. Levier de freins supérieur Figure 58 1. Amortisseur 2. Pivot d’amortisseur 3. Support d’amortisseur 2. Chape 4. Posez la chape sur le levier de frein supérieur et serrez l’écrou de blocage. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
Remisage de la batterie Danger Si la machine est remisée pendant plus d’un mois, déposez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu’elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie contre le gel, maintenez-la chargée au maximum.
Rodage 4. Effectuez les premiers réglages cylindre/contre-lame nécessaires pour le rodage de tous les plateaux de coupe. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti. Danger 5. Engagez les cylindres en tirant le bouton sur le tableau de bord. Les cylindres peuvent caler puis redémarrer pendant le rodage. Vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement si vous approchez les mains ou les pieds des cylindres. 6.
Schéma électrique 49
Schéma hydraulique 50
La garantie générale des produits commerciaux Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts • La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (“Produit”) ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1500 heures de service*, la première échéance prévalant.
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation sur le contrôle des émissions par évaporation Déclaration de garantie de conformité à la réglementation de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation Droits et obligations de garantie Introduction La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB) et la sociétéToro® sont heureux de vous présenter la garantie du système de récupération des vapeurs de carburant dont bénéficie votre machine année–modèle 2006.