FORM NO. 3321-309 Rev A MODELE NO. MODELE NO. MODELE NO. MODELE NO. ® 03540—80001 & AU-DESSUS 03541—80001 & AU-DESSUS 03543—80001 & AU-DESSUS 03544—80001 & AU-DESSUS MANUEL D’INSTRUCTIONS REELMASTER® 5200-D/5400-D TONDEUSES AUTOPORTEES A 2 & 4 ROUES MOTRICES Pour comprendre le fonctionnement de ce produit et pour assurer une sécurité et des performances optimales, lire ce manuel avant de mettre le moteur en route. Etudier en particulier les CONSIGNES DE SECURITE signalées par ce symbole.
AVANT-PROPOS Cette notice d’utilisation comprend des instructions sur la sécurité, la mise en service et le fonctionnement corrects, les réglages et l’entretien. Pour cette raison, les personnes qui utilisent directement ou indirectement la machine doivent lire et comprendre le contenu de cette notice. L’attention est attirée tout au long de cette notice sur des informations de sécurité, d’ordre mécanique et général.
Consignes de sécurité sécurité pour tondre. Ne jamais utiliser la tondeuse chaussé de sandales ou pieds nus. Formation 1. 2. 3. Lire attentivement les instructions d’utilisation. Se familiariser avec les commandes et le maniement correct de la tondeuse. La tondeuse ne doit jamais être utilisée ni par des enfants ni par des personnes inexpérimentées. La réglementation locale limite parfois l’âge de l’utilisateur. 2.
Consignes de sécurité 6. exige une grande prudence. Pour éviter de se retourner: • débrayer la prise de force et abaisser les accessoires; • éviter les arrêts ou démarrages brusques en remontant ou en descendant une pente; • sélectionner le point mort et serrer le frein de parking; • embrayer doucement, toujours garder la machine en prise, en particulier en descendant les pentes; • arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
Consignes de sécurité 5. Vérifier fréquemment que le bac à herbe n’est pas endommagé ou usé. 6. Par mesure de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées. 7. Effectuer la vidange du réservoir d’essence en extérieur. 8. Procéder aux réglages avec prudence pour éviter de se coincer les doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la tondeuse. 9. Sur les machines multi-lames, ne pas oublier qu’une lame en mouvement peut entraîner les autres lames. 10.
Glossaire des symboles Liquides caustiques, Vapeurs ou gaz brûlures chimiques toxiques – des doigts ou de la asphyxie main Gicleur haute Gicleur haute pression – érosion pression – érosion de la de la chair chair Ecrasement des doigts ou de la main par le haut Ecrasement des orteils ou du pied par le haut Mutilation des doigts ou de la main Mutilation du pied Ecrasement de tout le corps par le haut Ecrasement latéral du torse Ecrasement latéral des doits ou de la main Ecrasement latéral de la jamb
Safety Port de lunettes de sécurité obligatoire Port du casque obligatoire Port de protègeoreilles obligatoire Attention – danger toxique Interdiction de fumer, de feu & de flamme nue Système hydraulique Système de freinage Indicateur de niveau Niveau de liquide Filtre Engagement Désengagement Descente d’accessoire Avertisseur sonore Etat de charge de la batterie Compteur horaire/ Rapide nombre d’heures de fonctionnement Sens de déplacement de la machine, avant/ arrière Sens de fonctionnem
Glossaire des symboles, suite Pression de liquide de refroidissement moteur Filtre de liquide de refroidissement moteur Température de liquide de refroidissement moteur Admission d’air de combustion du moteur Pression d’admission d’air de combustion du moteur Starter Aide au démarrage Huile de Préchauffage électrique (aide au transmission démarrage à basse température) Filtre d’admission d’air de combustion du moteur Démarrage du moteur Arrêt du moteur n/min Défaillance/panne Fréquence/régime du
Fiche technique Moteur : Kubota, diesel, 3 cylindres, 4 temps, refroidissement par liquide. Puissance nominale 18,6 kW (25 ch) régulé à 3200 tr/min; cylindrée 1123 cm3. Filtre à air grand rendement à 3 étages monté à distance. Contacteur d’arrêt pour température d’eau élevée. Circuit de refroidissement : capacité du radiateur : 7,1 litres de mélange 50/50 d’eau et d’antigel éthylène glycol. Vase d’expansion monté à distance de 0,9 l. Débit d’air déterminé par ventilateur à deux vitesses.
Fiche technique Equipement en option Unité de coupe à 5 lames, Modèle N° 03505 Unité de coupe à 8 lames, Modèle N° 03508 Kit bac à herbe, Modèle N° 03513 Kit poids arrière, Réf. 75-6690 Kit rouleau racleur arrière, Modèle N° 03512 Kit rouleau racleur avant, Modèle N° 83-5400 Kit hauteur de coupe élevée, Modèle N° 83-5300 Kit racleur/peigne, Modèle N° 03518 Kit accoudoir, Modèle N° 30707 Kit hauteur de coupe élevée, racleur avant, Réf.
Avant l’utilisation CONTROLE DE L’HUILE MOTEUR 1. Garer la machine sur une surface horizontale, couper le moteur et enlever la clé de contact. Ouvrir le capot. 2. Enlever la jauge, l’essuyer sur un chiffon et la remettre dans le goulot. La sortir à nouveau et vérifier le niveau d’huile. Le niveau doit toujours atteindre le repère maximum (FULL). Le circuit de refroidissement contient un mélange 50/50 d’eau et d’antigel à l’éthylène glycol permanent.
Avant l’utilisation le niveau se trouve à moins de 1,2 cm de l’encoche de la jauge, ajouter suffisamment d’huile pour amener le niveau à l’encoche. NE PAS TROP REMPLIR, ne pas dépasser l’encoche de plus de 0,6 cm. DANGER Comme le gazole est inflammable, des précautions doivent être prises pour le stocker et le manipuler. Ne pas fumer en remplissant le réservoir. Ne pas faire le plein de carburant pendant que le moteur est en marche ou encore chaud, ou si la machine se trouve dans un local fermé.
Avant l’utilisation Huile hydraulique anti-usure Type ISO 46/48 Mobil Amoco International Harvester Texaco Shell Union Oil Chevron BP Oil Boron Oil Exxon Conoco Kendall Phillips Mobil Fluid 424 Amoco 1000 Hy-Tran TDH Donax TD Hydraulic/Tractor Fluid Tractor Hydraulic Fluid BP HYD TF Eldoran UTH Torque Fluid Power-Tran 3 Hyken 052 HG Fluid Note : les huiles de ce groupe sont interchangeables.
Avant l’utilisation 2. Nettoyer la surface autour du goulot de remplissage et du bouchon du réservoir hydraulique. Enlever le bouchon du réservoir. 3. Enlever la jauge du goulot de remplissage et l’essuyer sur un chiffon propre. Remettre la jauge dans le goulot de remplissage, la ressortir et vérifier le niveau d’huile. Le niveau ne doit pas être à plus de 6 mm du repère de la jauge. 4. Si le niveau est bas, faire l’appoint de manière à atteindre le repère du plein. 5.
Commandes Siège (Fig. 8)—le levier permet de régler le siège en avant ou en arrière de 10 cm. Le bouton permet de régler le siège en fonction du poids de l’utilisateur. Pour régler le siège en avant et en arrière, tirer vers l’extérieur le levier situé à gauche du siège. Lorsque le siège se trouve à la position désirée, relâcher le levier pour bloquer le siège.
Commandes Voyant de charge (Fig. 10)—s’allume quand le circuit de charge est défaillant. Commutateur à clé (Fig. 10)—trois positions : OFF (contact coupé), ON/Preheat (Contact établi/Préchauffage) et START (Démarrage). 1 Commande d’accélérateur (Fig. 10)—déplacer la commande en avant pour augmenter le régime du moteur et en arrière pour le diminuer. Commutateur de mise en/hors service (Fig. 10)— utilisé avec le levier de descente/tonte/relevage pour actionner les cylindres. Commutateur de rodage (Fig.
➀ ➁ ➂ Figure 14 1. Pédales de frein 2. Verrou du frein de stationnement 3. Goupille de blocage Utilisation automatique commande le préchauffage pendant 6 secondes environ. Après le préchauffage, tourner la clé en position START (Démarrage). NE PAS LAISSER TOURNER LE MOTEUR PENDANT PLUS DE 15 SECONDES. Relâcher la clé quand le moteur démarre. Si le préchauffage est encore nécessaire, tourner la clé en position OFF (contact coupé), puis en position ON/Preheat.
Utilisation 5. ➀ Note : normalement, le moteur démarre sans problème après les procédures de purge. Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut que de l’air soit prisonnier entre la pompe d’injection et les injecteurs. Se reporter à la section Purge de l’air des injecteurs. REGLAGE DE LA VITESSE DES CYLINDRES Figure 15 1. Vis de purge d’air 3. Actionner le levier de la pompe à carburant (Fig. 16) jusqu’à ce que le carburant s’écoule régulièrement autour de la vis.
Utilisation 4 io n Po s it HAUTEUR DE COUPE (MM) 19.0 17.5 n 5 tio si Po n tio si Po 2. 7 n8 10 n9 ion itio sitio ion s sit Po Po Po 6 sit Po 15.9 14.3 12.7 ATTENTION 11.1 9.5 7.9 Comme les ressorts sont comprimés, agir avec prudence lors de leur réglage. CYLINDRE A 5 LAMES 6.4 3 5 6 4 VITESSE DE TONTE (KM/H) 7 19.0 HAUTEUR DE COUPE (MM) Déposer la plaque du plancher située devant le siège et ouvrir le capot pour accéder aux (5) ressorts. n 17.5 3 15.
Utilisation Important : si on ne dépose pas l’arbre de transmission avant de remorquer la machine. La transmission peut être gravement endommagée. 2. Fixer une chaîne, une sangle ou un câble approprié au centre de la traverse avant (Fig. 21). ➀ l’arbre de transmission de la manière indiquée à la Figure 21. (Les cannelures ont pour objet de ne permettre l’assemblage que lorsque les deux moitiés de l’arbre sont orientées correctement). TEMOIN DE DIAGNOSTIC (Fig.
Utilisation Vérifier les branchements électriques, les fusibles d’entrée et l’ampoule du témoin pour déterminer la cause du mauvais fonctionnement. S’assurer que le connecteur est bien relié au connecteur du faisceau de câblage. abaisser les unités de coupe, couper le moteur et serrer le frein de stationnement. 2. AFFICHAGE DIAGNOSTIC ACE Ouvrir le couvercle du tableau de bord. Repérer le faisceau de câbles et les connecteurs près du module électronique.
Utilisation 6. 7. Le Diagnostic ACE allume la LED correspondant à chaque entrée lorsque cette commande d’entrée est fermée. appuyer sur l’interrupteur du Diagnostic ACE pour changer la LED à “outputs displayed” (sorties affichées). Faire passer successivement les commandes d’ouvertes à fermées (c.-à-d. prendre place sur le siège, engager la pédale de déplacement, etc.) et s’assurer que la LED correcte clignote sur le Diagnostic ACE lorsque la commande correspondante est fermée.
Utilisation IMPORTANT : ne pas laisser l’affichage Diagnostic ACE branché sur la machine. Il n’est pas adapté à l’environnement de travail quotidien de la machine. Après utilisation, débrancher le Diagnostic ACE de la machine et rebrancher le connecteur au connecteur du faisceau. La machine ne peut pas fonctionner si cette dernière opération n’est pas effectuée. Ranger l’affichage Diagnostic ACE dans un endroit sûr et sec et non pas sur la machine.
Utilisation Si le TurfDefender™ fonctionne normalement : 1. 2. Lorsque la LED “Inputs Displayed” (entrées affichées) est allumée, la position réelle du flotteur (1 ou 2 LED sur la rangée de gauche) et la LED “Oil Level OK” (Niveau d’huile OK) doit être allumée (Fig. 27). Appuyer sur le commutateur jusqu’à ce que la LED verte “sorties affichées” (Output Displayed) soit allumée.
Utilisation Fonctions d’affichage du diagnostic ACE 1. Cache autocollant (anglais illustré) 2. LED “Inputs Displayed” (entrées affichées) (rouge) 3. LED “Outputs Displayed” (sorties affichées) (verte) 4. Commutateur Figure 26 Utilisation de “Inputs Displayed” (texte en rouge) 1. LED allumée si le niveau d’huile est trop haut 2. LED allumée si le niveau d’huile est correct 3. LED allumée si le niveau d’huile est trop bas 4. LED allumée si l’huile est trop chaude 5.
Utilisation 4. Pour rechercher un problème du système, installer le Diagnostic ACE, alterner entrée/sortie (input/output) et rechercher les problèmes mentionnés précédemment. Note : le système se réarme automatiquement lorsque la clé de contact est tournée en position “OFF” (contact coupé). Le Diagnostic ACE doit être connecté et observé pendant une fausse alarme. Lorsque la clé de contact est à la position “OFF”, le TurfDefender™ se réarme automatiquement. 5.
Utilisation Transport—Ramener la commande de mise en/hors service en position DISABLE (hors service) et relever les unités de coupe en position de transport. Prendre soin de ne pas endommager la machine ou les unités de coupe en passant entre des obstacles. Faire tout particulièrement preuve de prudence sur les pentes ; conduire lentement et éviter de prendre des virages serrés pour éviter de retourner la machine. Les unités de coupe doivent être abaissées dans les descentes afin de contrôler la direction.
Entretien Intervalles minimum préconisés entre les entretiens Procédure d’entretien Contrôler le niveau d’électrolyte dans Toutes la batterie les 50 Contrôler les connexions des câbles heures de la batterie Graisser tous les graisseurs Changer l’huile moteur Examiner le filtre à air, le cache-poussière et le déflecteur Intervalle & Entretien Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures Toutes les 400 heures Toutes les 800 heures ‡ Changer le filtre à huile moteur ✝ Vérifier la tension de la courroie de
Entretien CONTROLE/ENTRETIEN (QUOTIDIEN) 1. Niveau d’huile moteur 6. Préfiltre du filtre à air 2. Niveau d’huile de 7. Ecran du radiateur transmission 8. Fonctionnement 3. Niveau d’huile du des freins réservoir hydraulique 9. Pression de 4. Niveau de liquide de gonflage des pneus refroidissement du 10. Batterie radiateur 11. Courroies (ventilateur, 5.
Entretien GRAISSAGE DES ROULEMENTS ET BAGUES La machine est équipée de graisseurs qui doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle N° 2 à base de lithium. Dans des conditions normales d’utilisation, graisser tous les roulements et toutes les bagues toutes les 25 heures de fonctionnement.
Entretien 3. Remonter et reposer la cuve, le couvercle et la vis papillon. Note : si la machine doit travailler dans des conditions extrêmement poussiéreuses, on peut se procurer un tube prolongateur en option (Réf. Toro 43-3810) pour élever la cuve du préfiltre au-dessus du capot. S’adresser au distributeur Toro agréé le plus proche. 1 2 1 3 Figure 36 ATTENTION Avant d’effectuer tout entretien ou réglage de la machine, arrêter le moteur et enlever la clé du commutateur.
Entretien le bord extérieur lors de la pose. Ne pas appuyer sur la partie centrale flexible du filtre. 1 3. Reposer le couvercle et serrer les attaches. 4. Régler l’indicateur s’il est encore rouge. CHANGEMENT D’HUILE MOTEUR ET DE FILTRE (Fig. 39 et 40) Figure 38 ATTENTION 1. Elément filtrant Nettoyage par lavage • Préparer un mélange de liquide nettoyant pour filtre et d’eau, et y faire tremper l’élément pendant environ 15 minutes.
Entretien 1 1 2 Figure 40 Figure 41 1. Filtre à huile moteur 1. Filtre à carburant/séparateur d’eau 2. Bouchon de vidange CIRCUIT D’ALIMENTATION (Fig. 42) Réservoir de carburant Vidanger et nettoyer le réservoir de carburant tous les deux ans. Il faut aussi vidanger et nettoyer le réservoir si le circuit d’alimentation est contaminé ou si la machine doit rester inutilisée pendant une période prolongée. Rincer le réservoir avec du carburant neuf.
Entretien 5. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT MOTEUR (Fig. 44 et 45) 1 1. Figure 42 1. Filtre à carburant PURGE DE L’AIR DES INJECTEURS (Fig. 43) Note : cette procédure ne s’applique que si l’air du circuit d’alimentation a été purgé en suivant des procédures d’amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer (se reporter à la section Purge du circuit d’alimentation). 1. Répéter les étapes précédentes pour les autres injecteurs. Desserrer le raccord entre l’injecteur N° 1 et le porte-injecteurs.
Entretien ➁ ➂ ➀ 3. Desserrer le boulon qui fixe le renfort au moteur et le boulon qui fixe l’alternateur au renfort. 4. Introduire un levier entre l’alternateur et le moteur et extraire l’alternateur. 5. Lorsque la tension recherchée et atteinte, serrer les boulons d’alternateur et de renfort pour fixer le réglage. Courroie du ventilateur de refroidissement (Fig. 47) Figure 45 1. Refroidisseur d’huile de cylindre 2. Radiateur 3. Refroidisseur d’huile de transmission 1.
Entretien ➀ ➀ Figure 48 Figure 49 1. Bras de levier de pompe d’injection 1. Hydraulic reservoir CHANGEMENT D’HUILE HYDRAULIQUE (Fig. 49) ATTENTION Avant d’effectuer tout entretien ou réglage de la machine, arrêter le moteur et enlever la clé du commutateur. Changer l’huile hydraulique toutes les 800 heures, dans des conditions normales d’utilisation. Si l’huile est contaminée, s’adresser au Distributeur Toro la plus proche qui rincera le circuit.
Entretien qui se trouve à l’intérieur du circuit. Couper le moteur et rechercher les fuites éventuelles. CONTROLE DES CONDUITS ET FLEXIBLES HYDRAULIQUES S’assurer tous les jours que les conduits et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, de pliures, d’usure, de supports de montage et raccords desserrés, de dégâts dus aux intempéries et aux produits chimiques. Effectuer toutes les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine.
Entretien Unité de coupe centrale 1. Repérer la vanne derrière le panneau d’accès, au-dessus de la plate-forme de l’utilisateur. 2. Desserrer la vis de blocage sur la vanne. Tourner la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre d’un demi-tour. 3. Vérifier le réglage de la vitesse de relevage en relevant et en abaissant plusieurs fois les unités de coupe. Modifier le réglage le cas échéant. 4. 3.
Entretien 2. Pour réduire la course libre des pédales, serrer les freins, desserrer l’écrou avant à l’extrémité filetée du câble de frein. Serrer ensuite l’écrou arrière pour ramener le câble en arrière de manière à obtenir une course libre des pédales de frein entre 1,25 et 2,5 cm. Après réglage, serrer les écrous avant. CHANGEMENT DU LIQUIDE DE TRANSMISSION (Fig. 54) ATTENTION Figure 53 1. 2. 3. 4. 5. 4. 5.
Entretien 6. Avant de remettre le moteur en marche après avoir changé le liquide de transmission, débrancher le solénoïde de marche du moteur. Lancer plusieurs fois le moteur pendant 15 secondes. Cela permet à la pompe de charge de remplir la transmission avec le liquide avant le démarrage du moteur. 1. Placer la machine sur une surface horizontale. 2. Nettoyer la surface autour des (3) bouchons de vidange—(1) à chaque extrémité et (1) au centre.
Entretien 2. Pour régler le pincement, desserrer les écrous de blocage aux deux extrémités des barres d’accouplement. 3. Tourner la/les barre(s) d’accouplement pour déplacer l’avant de la roue vers l’intérieur ou l’extérieur. 4. Serrer les écrous de blocage des barres d’accouplement après avoir obtenu le réglage adéquat.
Entretien DANGER Pour éviter de se blesser, ne jamais approcher les mains ou les pieds des cylindres pendant que le moteur tourne. Les cylindres peuvent caler si le régime du moteur est modifié pendant le rodage. Ne jamais changer le régime du moteur pendant le rodage, toujours laisser tourner le moteur au ralenti. Ne jamais tenter de faire tourner les cylindres à la main ou avec le pied pendant que le moteur tourne. 5. Régler les deux commandes de cylindres à la position II.
Entretien Moteur 1. Vidanger l’huile moteur du carter et remettre le bouchon de vidange. 2. Déposer et jeter le filtre à huile. Installer un filtre neuf. 3. Faire le plein du carter d’huile avec de l’huile moteur SAE 10W30. 4. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. 5. Couper le moteur. 6. Vidanger entièrement le réservoir, les canalisations de carburant et l’ensemble filtre à carburant/séparateur d’eau. 7.