Form No. 3417-928 Rev B Unidad de tracción Reelmaster® 5410-D o 5510-D Nº de modelo 03606—Nº de serie 401334001 y superiores Nº de modelo 03607—Nº de serie 401334001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
maleza, segar cunetas o medianas de carreteras o utilizarla en aplicaciones agrícolas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Contenido Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 51 Tabla de intervalos de servicio .......................... 52 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 52 Seguridad – Pre-Mantenimiento ....................... 52 Lubricación .......................................................... 53 Engrasado de cojinetes y casquillos ................. 53 Mantenimiento del motor ..................................... 54 Seguridad del motor .
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada para cumplir o superar lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 (con las pegatinas adecuadas colocadas) y ANSI B71.4-2017. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves. El uso de este producto para otros propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador—no se acerque a las piezas en movimiento. decal110-0986 110-0986 1. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el pedal del freno de estacionamiento. 2.
decal110-8921 110-8921 1. Velocidad de la unidad de tracción 2. Lento 3. Rápido r:\decal117-0169 117-0169 decal117-2718 1. Lea el Manual del operador. 117–2718 2. Enchufe eléctrico (10 A) 3. Faros (10 A) 4. Corriente (10 A) 5. Arranque del motor (15 A) 6. Suspensión neumática del asiento, opcional (10 A) 7. Gestión electrónica del motor C (10 A) 8. Gestión electrónica del motor B (10 A) 9. Gestión electrónica del motor A (10 A) decal133-2930 133-2930 1.
decal133-2931 133-2931 (Colocar sobre la pieza N.º 133–2930) Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
decal125-2927 125–2927 1. Lea el Manual del operador para obtener información sobre el mantenimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
1 Ajuste de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión de aire correcta de los neumáticos delanteros y traseros es de 0,83–1,03 bar. g004152 Importante: Mantenga una presión homogénea Figura 2 en todos los neumáticos para asegurar un contacto uniforme con el césped. 1. Brazo de control 2. Soportes de retención 2 2.
Nota: Coloque la cabeza del perno en el exterior de la pestaña, según se muestra en Figura 5. g003967 Figura 5 1. Pestaña opuesta del bastidor de tiro D. g003320 Figura 3 1. Contrapeso 5. Monte el soporte de la varilla en las pestañas de la unidad de corte con los pernos de cuello cuadrado y las tuercas (Figura 5).
g015160 Figura 7 1. Guía de las mangueras (unidad de corte Nº 4 ilustrada) 3. Tuerca 2. Soporte de la varilla g019284 Figura 8 1. Las guías de las mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central. 6. Baje completamente todos los brazos de elevación. 7. Retire el pasador de seguridad y el tapón de la horquilla de pivote del brazo de elevación (Figura 9).
g003979 Figura 11 1. Pasador de seguridad y arandela g003975 Figura 9 1. Pasador de seguridad 8. B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 10). C. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con la arandela y el pasador de seguridad (Figura 11). 2.
. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 16. Instale el motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos (Figura 13). 1. Asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro del extremo de la varilla del muelle (Figura 14). Nota: Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen los pernos, luego apriete los pernos.
6 Sustitución de la pegatina de advertencia de Cumplimiento CE Piezas necesarias en este paso: 1 Procedimiento g003985 Figura 15 En máquinas que requieren Cumplimiento CE, coloque la pegatina de advertencia CE (Pieza N° 133-2931) sobre la pegatina de advertencia estándar (Pieza N° 133-2930). 1. Soporte de la unidad de corte Sujete el soporte al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 16). g004144 Figura 16 1. Soporte de la cadena Pegatina de advertencia 3.
El producto Pedal de tracción El pedal de tracción controla la operación hacia delante y hacia atrás (Figura 19). Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para obtener la velocidad máxima de avance sin carga, pise a fondo el pedal con la velocidad del motor en la posición de RÁPIDO.
Freno de estacionamiento Llave de contacto Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione la parte superior hacia adelante para engancharlo (Figura 19). Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /MARCHA y ARRANQUE (Figura 20).
g004132 Figura 22 g020650 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Figura 24 1. Indicador 2. Botón derecho Enchufe eléctrico 3. Botón central 4. Botón izquierdo • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás — El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 23). • • Pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Nivel de combustible Defectuoso o no superado Lámpara Es necesario realizar una regeneración estacionaria. Salida del controlador TEC o del cable de control del arnés Las bujías están encendidas. Interruptor Elevar las unidades de corte. Suelte el interruptor. Bajar las unidades de corte. Cambio en el estado indicado. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'. A continuación se muestran algunos ejemplos Siéntese en el asiento. El freno de estacionamiento está puesto.
Menú principal Diagnósticos Elemento del menú Descripción Elemento del menú Descripción Faults (Fallos) Contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene. Cutting Units (Unidades de corte) Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la elevación y bajada de las unidades de corte.
Altura de corte (ADC) Controla la altura de corte (ADC) para determinar la velocidad de los molinetes. Rpm molinete delantero Muestra la velocidad calculada de los molinetes delanteros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente. Rpm molinete trasero Muestra la velocidad calculada de los molinetes traseros. Los molinetes también pueden ajustarse manualmente. menú CONFIGURACIÓN y pulse el botón derecho (Figura 25). *Sólo está traducido el texto destinado al operador.
Nota: Si el InfoCenter acepta el código PIN y el menú protegido se desbloquea, aparece la palabra “PIN” en la esquina superior derecha de la pantalla. Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición DESCONECTADO y a continuación a la posición CONECTADO para bloquear el menú protegido. Es posible ver y modificar los ajustes del menú Protegido. Una vez que haya accedido al menú Protegido, desplácese hasta la opción Proteger configuración. Utilice el botón derecho para cambiar la configuración.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
• Utilice únicamente combustible diésel o biodiésel 2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito de combustible con un trapo limpio. 3. Retire el tapón del depósito de combustible (Figura 27). limpio y nuevo. • Compre el combustible en cantidades que puedan ser consumidas en 180 días para asegurarse de que el combustible es nuevo.
Fluidos alternativos: Si no está disponible el fluido Toro, pueden utilizarse otros fluidos siempre que cumplan las siguientes propiedades de materiales y especificaciones industriales. No utilice aceites sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras. • No retire el tapón del radiador cuando el motor está en marcha.
2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 29). Retire el tapón del cuello de llenado. Después de las primeras 10 horas Cada 250 horas Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. ADVERTENCIA Si no se mantienen correctamente apretadas las tuercas de las ruedas, podrían producirse lesiones personales. Mantenga el par de apriete correcto de las tuercas de las ruedas.
Seguridad del sistema de protección antivuelco (ROPS) de que el freno estacionamiento está accionado y de que usted se encuentra en la posición del operador. • No retire el ROPS de la máquina. • Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad • Mantenga las manos y los pies alejados de las unidades de corte. Manténgase alejado del conducto de descarga en todo momento. y de que puede desabrocharlo rápidamente en caso de emergencia.
• • • • • • • • Cómo arrancar el motor pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes. Evite arrancar, parar o girar la máquina en pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual. No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos.
• Si la presión trasera del DPF es demasiado Nota: La siega a una a velocidad que cargue alta o no se ha realizado una regeneración de restablecimiento en 100 horas, el ordenador del motor le indica a través del InfoCenter cuando se esté realizando la regeneración de restablecimiento. el motor fomenta la regeneración del filtro de partículas diésel (DPF). 9. Cuando finalice la pasada, utilice el joystick para elevar las unidades de corte. 10.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 41) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 41 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el g224691 Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Figura 43 • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 46) en el InfoCenter. El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de los gases de escape cuando la regeneración de restablecimiento está en curso.
g213867 g224397 Figura 51 Figura 48 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.º 190) (Figura 52) aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.º 189) solicitando la regeneración con la máquina aparcada e indicando la desactivación de la toma de fuerza (Figura 49).
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada bloquea y aparece el icono del candado (Figura 54) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. g224628 • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado.
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 55 2. Figura 56 En la pantalla VERIFY FUEL LEVEL (Verificar nivel de combustible), verifique que dispone de un 1/4 de combustible en el depósito si va a realizar una regeneración con la máquina aparcada, o bien la mitad de combustible en el depósito si va a realizar la regeneración de recuperación y, a continuación, pulse el botón derecho para continuar (Figura 56). 3.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 58). g224406 g224416 Figura 60 7. g224626 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras g224630 Figura 58 5.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 62 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. 8. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y el icono de reconocimiento de regeneración (Figura 61) aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se procesa la regeneración.
Ajuste del contrapeso del brazo de elevación Cancelación de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Utilice el ajuste Parked Regen Cancel (Cancelación de regeneración con máquina aparcada) o Recovery Regen Cancel (Cancelación de regeneración de recuperación) para cancelar un proceso de regeneración con la máquina aparcada o de regeneración de recuperación. 1.
Ajuste de la posición de giro de los brazos de elevación 1. Cómo empujar o remolcar la máquina En una emergencia, la máquina puede desplazarse accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2.
Transporte de la máquina • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Utilice una rampa de ancho completo para cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina; consulte Figura 69 y Figura 70.
El indicador diagnóstico CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina.
3. Localice la función de salida correspondiente en el menú Diagnósticos en el InfoCenter. 4. Siéntese en el asiento e intente accionar la función deseada de la máquina. Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas Nota: Las salidas correspondientes deben cambiar Utilice la lista siguiente para identificar y describir las diferentes funciones de los solenoides del colector hidráulico. Cada solenoide debe estar energizado para que se produzca la función.
posición de TRANSPORTE. Mueva la palanca de siega/transporte a la posición de TRANSPORTE. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las unidades de corte. Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en pendientes. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos. Baje las unidades de corte cuando conduce pendiente abajo para tener un mayor control de la dirección.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. • Compruebe la tensión de la correa del alternador.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte los procedimientos adicionales de mantenimiento del manual del propietario del motor. Nota: Para obtener un esquema eléctrico o un esquema hidráulico para su máquina, visite www.toro.com. Tabla de intervalos de servicio decal125-2927 Figura 73 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (e inmediatamente después de cada lavado). Lubrique los engrasadores de todos los cojinetes y casquillos con grasa de litio Nº 2.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. g004169 Figura 79 Mantenimiento del limpiador de aire • Rótulas del cilindro de dirección (2) (Figura 80) Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Revise el limpiador de aire. Revise el limpiador de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo.
6. Retire y cambie el filtro (Figura 84). Nota: No limpie el elemento usado porque podría dañar el medio filtrante. g021218 Figura 84 1. Tapa del limpiador de aire g009710 2. Filtro del limpiador de aire Figura 82 1. Indicador de revisión 2. Enganche 3. Indicador del limpiador de aire 3. Cubierta 7. 3. Abra los enganches que sujetan la tapa del limpiador de aire a la carcasa del limpiador de aire (Figura 83).
Mantenimiento del aceite de motor Especificación del aceite 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. Abra los enganches del capó. 2. Abra el capó. 3. Retire la varilla, límpiela, vuelva a colocarla en el tubo y retírela de nuevo. El nivel de aceite debe estar entre las marcas LLENO y AÑADIR (Figura 85).
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas—Cambie el aceite de motor y el filtro. 1. Retire el tapón de vaciado y deje fluir el aceite a un recipiente apropiado (Figura 86).
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. g007367 Figura 88 1. Cartucho del filtro del separador de agua • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.
2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 89). 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio. Consulte la información adicional incluida en el Manual del operador del motor, incluido con la máquina. 4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con la cabeza del filtro, luego gírelo media vuelta más. 5. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de combustible alrededor de la cabeza del filtro.
PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal si se ingiere y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y cualquier pieza en movimiento. La máquina no debe desplazarse al soltarse el pedal de tracción.
3. Coloque una llave en la ranura y gire el tirante. 4. Mida la distancia en la parte delantera y la trasera de las ruedas traseras a la altura del eje. Mantenimiento del sistema de refrigeración Nota: La distancia en la parte delantera de las 5. ruedas traseras debe ser de 6 mm menos que la distancia medida en la parte trasera de las ruedas. Seguridad del sistema de refrigeración Repita este procedimiento según sea necesario.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura, o cuando se necesite más fuerza para frenar (Figura 96). La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g004138 Figura 94 1. Enganche de la rejilla trasera 4. 2. Rejilla trasera Limpie a fondo ambos lados del radiador/del enfriador de aceite con aire comprimido (Figura 95). g026816 Figura 96 1.
3. Mantenimiento de las correas Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira mientras aprieta las tuercas. Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas Si el freno de estacionamiento no se aplica y se bloquea, ajuste el trinquete del freno. 1.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. g004139 Figura 100 1.
Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas (Más a menudo si el indicador de intervalo de mantenimiento está en la zona roja). El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalos de mantenimiento (Figura 101). Con el motor en marcha a su temperatura de funcionamiento, observe el indicador; debe estar en la zona verde. Si el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. g004150 Figura 103 1. Filtro hidráulico g004132 Figura 101 3.
Puntos de prueba del sistema hidráulico Utilice los puertos de prueba del sistema hidráulico para comprobar la presión de los circuitos hidráulicos. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener asistencia. Utilice los puntos de prueba de los tubos hidráulicos delanteros para resolver problemas en el circuito de tracción (Figura 104). g021221 Figura 105 1.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte 3. Realice los ajustes iniciales de molinete a contracuchilla apropiados para el autoafilado en todas las unidades de corte que se vayan a autoafilar; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo. Seguridad de la unidad de corte PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, los molinetes pueden atascarse.
Almacenamiento Preparación de la unidad de tracción 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos de la unidad de tracción a 0,83–1,03 bar. 3. Compruebe que todos los herrajes están bien apretados; apriételos si es necesario. 4. Engrase todos los engrasadores y de pivote. Limpie cualquier exceso de lubricante. 5.
9. Realice una limpieza y un mantenimiento completos del conjunto del limpiador de aire. 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo—www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).