Form No. 3400-982 Rev A Zugmaschine Reelmaster® 5010-H Modellnr. 03674—Seriennr. 316000501 und höher Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
befinden sich auf einem Typenschild links am Chassis unter dem Fußbrett. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. Dieses Produkt entspricht allen relevanten europäischen Richtlinien; weitere Angaben finden Sie in den produktspezifischen Konformitätsbescheinigungen. WARNUNG: Modellnr.
Inhalt Warten des Kraftstoffzulaufschlauchs .......................46 Entlüften der Kraftstoffdüsen..................................46 Warten der elektrischen Anlage ...................................47 Warten der Batterie.................................................47 Austauschen der Sicherungen...................................47 Warten des Antriebssystems ........................................49 Einstellen der Leerlaufstellung für den Fahrantrieb ................................................
Sicherheit zur korrekten und sicheren Durchführung der Arbeit erforderlich sind. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör und zugelassene Anbaugeräte. Diese Maschine erfüllt bzw. übertrifft zum Zeitpunkt der Herstellung EN ISO 5395: 2013 und ANSI B71.4-2012. • Prüfen Sie, ob alle Sitzkontaktschalter, Sicherheitsschalter und Schutzbleche montiert und funktionsfähig sind. Nehmen Sie die Maschine nur in Betrieb, wenn diese richtig funktionieren.
• Achten Sie auf Kuhlen und andere versteckte • • • • • • • • • • • • • Setzen Sie die Maschine nicht ein, wenn Sie müde, krank Gefahrenstellen im Gelände. Achten Sie beim Überqueren und in der Nähe von Straßen auf den Verkehr. Stellen Sie die Schnittmesser ab, bevor Sie grasfreie Oberflächen überqueren. Richten Sie beim Einsatz von Anbaugeräten den Auswurf nie auf Unbeteiligte. Halten Sie Unbeteiligte aus dem Einsatzbereich fern.
Wartung und Lagerung Befördern • Halten Sie alle Muttern und Schrauben fest angezogen, • Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine • • • • • • • • • • • • • • • • damit das Gerät in einem sicheren Betriebszustand bleibt. Bewahren Sie das Gerät innerhalb eines Gebäudes nie mit Kraftstoff im Tank auf, wenn dort Dämpfe eine offene Flamme oder Funken erreichen könnten. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen.
• Wenden Sie sich für größere Reparaturen, – Treten Sie auf die Betriebsbremse, wenn Sie bergab fahren, um die Vorwärtsgeschwindigkeit niedrig zu halten und die Kontrolle über die Maschine zu behalten. Garantieansprüche, Systemaktualisierungen oder Ratschläge an den Toro Vertragshändler. • Besorgen Sie, um die optimale Leistung und Sicherheit • Heben Sie beim Fahren von einem Einsatzort zum zu gewährleisten, nur Toro Originalersatzteile und -zubehörteile.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. 93-7272 1. Schnittwunden-/Amputationsgefahr am Ventilator: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. 110-8921 1. Geschwindigkeit der Zugmaschine 2. Langsam 3. Schnell 93–6696 1. Gefahr gespeicherter Energie: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 110-9642 1.
117–2718 93-6688 1. Warnung: Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. 2. Verletzungsgefahr für Hände und Füße: Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 125-8754 Batteriesymbole Die Batterie weist einige oder alle der folgenden Symbole auf 6. Langsam 2. Einkuppeln 7. Absenken der Schneideinheiten 8. Anheben der Schneideinheiten 9. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Zapfwellenantrieb (ZWA) 4. Auskuppeln 1.
127-2470 117–0169 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. 3. 4. 5. 6. Steckdose: 10 A Scheinwerfer: 10 A Strom: 10 A Motoranlasser: 15 A Optionale Luftfederung für Sitz: 10 A 7. Motorcomputermanagement C: 10 A 8. Motorcomputermanagement B: 10 A 9. Motorcomputermanagement A: 10 A 133-2930 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie diese Maschine nur nach entsprechender Schulung ein. 4. Umkippgefahr: Verlangsamen Sie die Maschine vor dem Wenden.
133-2931 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie diese Maschine nur nach entsprechender Schulung ein. 4. Umkippgefahr: Überqueren Sie Hanglagen mit einem Gefälle von mehr als 15 Grad nicht seitlich oder fahren sie diese nicht herunter. Befahren Sie Hanglagen nur mit abgesenkten Schneideinheiten und legen Sie den Sicherheitsgurt an. 2. Warnung: Tragen Sie einen Gehörschutz. 5. Warnung: Parken Sie die Maschine nicht an Hanglagen.
Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Beschreibung Verfahren Menge Verwendung 1 2 3 4 Keine Teile werden benötigt – Einstellen des Reifendrucks. Keine Teile werden benötigt – Stellen Sie die Steuerarmstellung ein. Schneideinheiten 5 Montieren Sie die Schneideinheiten. Finishingkit 1 Montieren Sie die Finishingkits (separat erhältlich).
2 3 Einstellen der Steuerarmstellung Einbauen der Schneideinheiten Keine Teile werden benötigt Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 5 Verfahren Die Stellung des Steuerarms kann auf den Bedienerkomfort eingestellt werden. Schneideinheiten Verfahren 1. Lösen Sie die zwei Schrauben, mit denen der Steuerarm an der Befestigungshalterung befestigt ist (Bild 2).
Bild 5 1. Gegenüberliegende Trägerrahmennase D. 2. Stangenhalterung Montieren Sie die Stangenhalterung mit den Schlossschrauben und Muttern an den Schneideinheitnasen (Bild 5). Hinweis: Achten Sie beim Ein- oder Ausbau der Mähwerke darauf, dass der Splint in das Federrohrloch neben der Stangenhalterung eingesetzt ist. Sonst muss der Splint in das Loch am Ende der Stange eingesetzt werden. G027133 1 Bild 3 5. Senken Sie alle Hubarme komplett ab. 6.
Hinweis: Verwenden Sie die Anzahl der Kettenglieder, die in der Bedienungsanleitung der Schneideinheit beschrieben ist. Bild 9 1. Hubarmkette 2. Kettenhalterung Bild 7 1. Hubarm 3. Stift 3. Hubarmgelenkjoch 12. Schmieren Sie Keilwelle des Spindelmotors mit sauberem Schmiermittel ein. 2. Trägerrahmenwelle 13. Ölen Sie den O-Ring des Spindelmotors und setzen Sie ihn in den Motorflansch ein. 8. Verwenden Sie die folgenden Schritte an den Heckschneideinheiten, wenn die Schnitthöhe über 19 mm liegt. 14.
3. Setzen Sie die Anschlussplatte so auf die Befestigungsschrauben des Schotts, dass die Anschlüsse wie in Bild 11 abgebildet positioniert sind. 4. Befestigen Sie die Anschlussplatte mit der vorher entfernten Bundmutter an einer der Befestigungsschrauben. 5. Ermitteln Sie den Kabelbaum der Maschine und stecken Sie die zwei Stecker in die Kabelbaumstecker des Finishingkits. 3 g027210 g027140 1 2 1 2 Bild 10 1. Spindelantriebsmotor Bild 11 Schneideinheit Nr. 4, vorne links 2.
2 1 3 Bild 14 Schneideinheit Nr. 3, hinten rechts g027129 Bild 12 Schneideinheit Nr. 1, vorne in der Mitte (von der Unterseite der Maschine aus gesehen) 1. Anschlussplatte 1. Zusätzliche Bundmutter 3. Anschlussplatte 2. Schotthalterung 3. Schotthalterung 1 2. Zusätzliche Bundmutter 2 2 3 1 3 g02721 1 g027209 Bild 15 Schneideinheit Nr. 2, hinten links Bild 13 Schneideinheit Nr. 5, vorne rechts 1. Schotthalterung 1. Schotthalterung 3. Zusätzliche Bundmutter 2. Zusätzliche Bundmutter 2.
5 6 Einstellen der Rasenkompensierungsfeder Montage des Motorhaubenriegels (CE) Keine Teile werden benötigt Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Verfahren Die Rasenkompensierungsfeder (Bild 16) verlagert das Gewicht von der Front- zur Heckrolle. Dies reduziert ein Bobbing genanntes Wellenmuster auf der Rasenfläche. 1 Motorhaubenriegel 1 Scheibe Verfahren 1. Entriegeln und öffnen Sie die Motorhaube.
4. Setzen Sie das Hakenende des Riegels von außen durch das Loch in der Motorhaube. Stellen Sie sicher, dass die Gummidichtungsscheibe außen an der Motorhaube bleibt. 5. Setzen Sie die Metallscheibe an der Innenseite der Motorhaube auf den Riegel und befestigen Sie ihn mit der Mutter. Stellen Sie sicher, dass der Riegel den Rahmenverschluss aktiviert, wenn er geschlossen ist. Öffnen oder schließen Sie den Motorhaubenriegel mit dem beiliegenden Schlüssel für den Motorhaubenriegel.
Produktübersicht zu fahren und unten auf das Pedal, um rückwärts zu fahren. Die Fahrgeschwindigkeit hängt davon ab, wie weit Sie das Pedal durchtreten. Treten Sie für die maximale Fahrgeschwindigkeit im unbelasteten Zustand das Pedal ganz durch, während Sie den Gasbedienungshebel in die SCHNELL-Stellung bringen. Verringern Sie zum Anhalten den Druck auf das Fahrpedal und lassen Sie es in die mittlere Stellung zurückgehen.
2 1 3 4 5 6 G021208 Bild 24 1. Steuerhebel für das Anheben bzw. Absenken der Schneideinheit 2. Zündschloss 3. InfoCenter Bild 23 4. Schalter zum Ein-, Auskuppeln 5. Motordrehzahlschalter 6. Scheinwerferschalter 1. Fahrpedal 2. Mähgeschwindigkeitsbegrenzer Zündschloss 3. Distanzstücke 4. Bremspedal Das Zündschloss (Bild 24) hat drei Stellungen: AUS, EIN/VORWÄRMEN und START. 5. Feststellbremse 6. Pedal zum Verstellen der Lenksäule Hebel zum Absenken bzw.
ACHTUNG Wenn Sie die Stromzufuhr zu den Schneideinheiten nicht abschließen, könnten die Schneideinheiten versehentlich angelassen werden und schwere Hand- und Fußverletzungen verursachen. Schließen Sie immer die Stromunterbrecheranschlüsse der Schneideinheit ab, bevor Sie an den Schneideinheiten arbeiten. Verwenden des InfoCenter-LCDDisplays Auf dem InfoCenter-LCD-Display werden Informationen zur Maschine angezeigt, u. a.
Beschreibung der InfoCenter-Symbole (cont'd.) SERVICE DUE Beschreibung der InfoCenter-Symbole (cont'd.) Gibt an, dass geplante Wartungsarbeiten fällig sind. Zündschloss Betriebsstundenzähler Batterie Motor, Generator (lädt nicht auf) Info-Symbol Motor, Generator (lädt auf) Schnell E-Spindel Langsam Läppen vorne Läppen hinten Kraftstoffstand Die Schneideinheiten sind abgesenkt. Die Glühkerzen sind aktiviert. Die Schneideinheiten sind angehoben. Heben Sie die Schneideinheiten an.
Beschreibung der InfoCenter-Symbole (cont'd.) Hours Listet die Gesamtbetriebsstunden der Maschine, des Motors und der Zapfwelle auf, sowie die Transportstunden der Maschine und fälligen Kundendienst. Counts Listet zahlreiche Ereignisse für die Maschine auf. Motorkühlmittel ist zu heiß.
Messeranzahl Mähgeschwindigkeit Steuert die Fahrgeschwindigkeit zum Ermitteln der Spindeldrehzahl. Schnitthöhe Steuert die Schnitthöhe zum Ermitteln der Spindeldrehzahl. U/min vordere Spindel Zeigt die berechnete Spindeldrehzahl für die vorderen Spindeln an. Die Spindeln können auch manuell eingestellt werden. U/min hintere Spindel Betriebsart „Economy“ Geschützte Menüs Steuert die Anzahl der Messer an der Spindel für die Spindeldrehzahl.
Einstellen des automatischen Leerlaufs die Geschwindigkeitseinstellung ändern, zeigt das Display weiterhin die berechnete Spindeldrehzahl auf der Basis der vorher eingegebenen Messeranzahl, Mähgeschwindigkeit und Schnitthöhe an. Der neue Wert wird auch angezeigt. 1. Gehen Sie im Menü „Einstellungen“ auf „Autom. Leerlauf“. 2. Drücken Sie die rechte Taste, um die automatische Leerlaufzeit auf AUS, 8S, 10S, 15S, 20S und 30S einzustellen. Einstellen der Betriebsart „Economy“ 1.
Technische Daten Hinweis: Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten. Transportbreite 228 cm Schnittbreite 254 cm Länge 282 cm Höhe mit Überrollschutz 160 cm Gewicht 1.259 kg Motor Kubota 24,8 PS Kraftstofftank-Füllmenge 53 Liter Transportgeschwindigkeit 0-16 km/h Mähgeschwindigkeit 0-13 km/h Anbaugeräte/Zubehör Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und –Zubehör von Toro wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern.
Betrieb Wir empfehlen Ihnen das Tragen einer Schutzbrille, eines Gehörschutzes, Handschuhe, Sicherheitsschuhen und eines Schutzhelmes. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. 1 2 ACHTUNG Wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. G009027 Bild 28 1. Tragen Sie eine Schutzbrille.
an der Ölmessanzeige liegt. Wenn Sie zu viel oder zu wenig Öl einfüllen, kann der Motor beschädigt werden. 6. Setzen Sie den Ölfülldeckel auf und schließen Sie die Motorhaube. Betanken Verwenden Sie nur sauberen, frischen Dieselkraftstoff mit einem niedrigen (<500 ppm) oder extrem niedrigen (<15 ppm) Schwefelgehalt. Der Cetanwert sollte mindestens 40 sein. Besorgen Sie, um immer frischen Kraftstoff sicherzustellen, nur so viel Kraftstoff, wie sie innerhalb von 180 Tagen verbrauchen können.
• Verwenden Sie B5 (Biodieselgehalt von 5 %) oder GEFAHR geringere Mischungen in kaltem Wetter. Unter gewissen Bedingungen kann beim Auftanken statische Elektrizität freigesetzt werden und zu einer Funkenbildung führen, welche die Kraftstoffdämpfe entzündet. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. • Stellen Sie Benzinkanister vor dem Auffüllen immer vom Fahrzeug entfernt auf den Boden.
Hinweis: Betanken Sie die Maschine wenn möglich nach jedem Einsatz. Dadurch minimiert sich die Betauung der Innenseite des Kraftstofftanks. 3. Setzen Sie den Deckel des Ausdehnungsgefäßes auf. Prüfen des Hydrauliköls Prüfen der Kühlanlage Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Der Ölbehälter der Maschine wird im Werk mit ca. 41,6 l Qualitätshydrauliköl gefüllt.
Behältern mit 19 l oder Fässern mit 208 L vom Mobil Händler erhältlich. Spindel und des Untermessers muss es zu einem leichten Kontakt zwischen beiden kommen, siehe „Einstellen der Spindel auf das Untermesser“, in der Bedienungsanleitung der Schneideinheit. Wichtig: Viele Hydraulikölsorten sind fast farblos, was das Ausfindigmachen von Undichtheiten erschwert. Als Beimischmittel für Hydrauliköl können Sie ein rotes Färbmittel in 20 ml Flaschen kaufen. Eine Flasche reicht für 15-22 l Hydrauliköl.
4. Drehen Sie den Zündschlüssel auf die EIN-Stellung. Die elektrische Kraftstoffpumpe wird aktiviert und treibt Luft um die Entlüftungsschraube heraus. Lassen Sie den Schlüssel in der EIN-Stellung, bis ein ununterbrochener Kraftstoffstrom um die Schraube hervorquillt. GEFAHR Unter gewissen Bedingungen sind Dieselkraftstoff und -dünste äußerst brennbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Sie und Unbeteiligte verletzen und Sachschäden verursachen.
Wichtig: Lassen Sie den Motor für fünf Minuten im Leerlauf laufen, bevor Sie ihn nach einem Einsatz unter voller Last ausschalten. Ansonsten können Probleme mit dem Turboauflader entstehen. 2. Stellen Sie den Zündschlüssel in die AUS-Stellung und ziehen ihn ab.
Einstellen der Spindeldrehzahl Für das Erzielen einer gleichmäßigen, hochwertigen Schnittqualität und einem gleichmäßigen Schnittbild, muss die Spindeldrehzahl unbedingt richtig eingestellt sein. So stellen Sie die Spindeldrehzahl ein 1. Geben Sie im InfoCenter unter dem Menü „Einstellungen“ die Messeranzahl, Mähgeschwindigkeit und Schnitthöhe ein, um die richtige Spindeldrehzahl zu berechnen. 2.
Einstellen des Gegengewichts am Hubarm des Hubarms zu erhöhen, oder schieben Sie den Schalter nach oben, um die Wendehöhe des Hubarms zu verringern. Sie können das Gegengewicht an den Hubarmen der hinteren Schneideinheit einstellen, um unterschiedliche Rasenbedingungen auszugleichen und um in unebenem Gelände oder Bereichen mit Ablagerungen von abgestorbenem Gras eine einheitliche Schnitthöhe zu erhalten. Sie können jede Gegengewichtfeder auf eine von vier Einstellungen einstellen.
• Vorne: Loch im Rechteck unter dem Achsenrohr in jedem Vorderreifen (Bild 40). Bild 39 1. Sicherheitsventil 2. Schließen Sie das Sicherheitsventil, bevor Sie den Motor erneut anlassen. Schließen Sie das Ventil jedoch nicht mit mehr als 7-11 Nm. G031851 Bild 40 Wichtig: Wenn Sie den Motor bei geöffnetem Sicherheitsventil laufen lassen, überhitzt das Getriebe. 1. Vordere Vergurtungsstelle • Hinten: Jede Maschinenseite am hinteren Rahmen (Bild 41).
Befördern der Maschine 1 • Gehen Sie beim Verladen und Abladen der Maschine TORO auf einen/von einem Anhänger oder Pritschenwagen vorsichtig vor. • Verwenden Sie durchgehende Rampen für das Verladen der Maschine auf einen Anhänger oder Pritschenwagen. • Vergurten Sie die Maschine sicher mit Riemen, Ketten, Kabeln oder Seilen. Die vorderen und hinteren Gurte sollten nach unten und außerhalb der Maschine verlaufen.
Fahrpedal usw.) und achten Sie darauf, dass sich der entsprechende Zustand des Schalters ändert. Betriebshinweise Hinweis: Wiederholen Sie dies für alle Schalter, die Sie mit der Hand ändern können. Einarbeiten Bevor Sie mit dem Mähen von Rasenflächen beginnen, sollten Sie mit der Maschine in einem offenen Bereich üben. Lassen Sie den Motor an und stellen Sie ihn ab. Fahren Sie vorwärts und rückwärts. Senken Sie die Schneideinheiten ab und heben Sie diese an, kuppeln Sie die Spindeln ein und aus.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Nach der ersten Betriebsstunde Nach acht Betriebsstunden Wartungsmaßnahmen • Ziehen Sie die Radmuttern bis auf 94-122 Nm an. • Prüfen Sie den Zustand und die Spannung des Lichtmaschinen-Treibriemens. Nach 10 Betriebsstunden • Ziehen Sie die Radmuttern bis auf 94-122 Nm an. Nach 50 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl und den -filter.
Checkliste – tägliche Wartungsmaßnahmen Kopieren Sie diese Seite für regelmäßige Verwendung. Für KW: Mo Wartungsprüfpunkt Di Mi Do Fr Sa So Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter. Prüfen Sie die Funktion der Bremsen. Prüfen Sie dann Motoröl- und Kraftstoffstand. Entleeren Sie den Kraftstoff-/Wasserabscheider. Prüfen Sie die Luftfilter-Verstopfungsanzeige. Prüfen Sie den Kühler und das -gitter auf Sauberkeit. Achten Sie auf ungewöhnliche Motorgeräusche.
Wartungsintervall-Tabelle Bild 44 ACHTUNG Wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss stecken lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten den Zündschlüssel ab. Schmierung • Hubarmzylinder der Schneideinheit (2) (Bild 46) Einfetten der Lager und Büchsen Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden (und sofort nach jeder Reinigung).
• Schneideinheitträgerrahmen und Drehzapfen (2) (Bild 47) • Achsenlenkzapfen (1) (Bild 50) Bild 50 • Lenkzylinder-Kugelgelenke (2) (Bild 51) Bild 47 • Hubarmgelenkwelle (1) (Bild 48) Bild 48 Bild 51 • Zugstange der Hinterachse (2) (Bild 49) • Bremspedal (1) (Bild 52) G011615 Bild 52 Bild 49 43
Warten des Motors 4. Nehmen Sie den Filter heraus und wechseln Sie ihn (Bild 54). Hinweis: Reinigen Sie den gebrauchten Einsatz nicht, um eine Beschädigung des Filtermediums zu vermeiden. Warten des Luftfilters Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden (Warten Sie den Luftfilter früher, wenn der Luftfilteranzeiger rot zeigt. Warten Sie öfter in sehr schmutzigen oder staubigen Bedingungen.) Prüfen Sie den Körper des Luftfilters auf Schäden, die eventuell zu einem Luftleck führen könnten.
Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter gewissen Bedingungen sind Dieselkraftstoff und -dünste äußerst brennbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. • Betanken Sie die Maschine mit Hilfe eines Trichters und nur im Freien sowie wenn der Motor abgestellt und kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. Bild 55 1. Ölablassschraube • Füllen Sie den Kraftstofftank nicht ganz auf.
Warten des Wasserabscheiders Entlüften der Kraftstoffdüsen Hinweis: Führen Sie diese Schritte nur durch, wenn die Kraftstoffanlage auf herkömmliche Weise entlüftet wurde, der Motor jedoch nicht anspringt, siehe Entlüften der Kraftstoffanlage (Seite 32). Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Lassen Sie Wasser und andere Verunreinigen aus dem Wasserabscheider ab. 1. Lockern Sie den Leitungsanschluss an der ersten Düse und Halterung (Bild 58). Alle 400 Betriebsstunden 1.
Warten der elektrischen Anlage Halten Sie die Klemmen und das ganze Batteriegehäuse sauber, da sich eine schmutzige Batterie langsam entlädt. Reinigen Sie zum Reinigen der Batterie den ganzen Kasten mit Natronlauge. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
1 2 Bild 63 g027135 Bild 61 1. Sicherungsblockabdeckung 2. Sicherungsblock g027136 1 Bild 62 1.
Warten des Antriebssystems 4. Lassen Sie den Motor an und drehen den Nockensechskant nach links oder rechts, bis sich die Räder nicht mehr drehen. 5. Ziehen Sie die Sicherungsmutter fest, um die Einstellung zu arretieren. Einstellen der Leerlaufstellung für den Fahrantrieb 6. Stellen Sie den Motor ab, entfernen die Achsständer und senken die Maschine vorsichtig auf den Boden ab. 7. Machen Sie eine Probefahrt, um sicherzustellen, dass die Maschine nicht kriecht.
Warten der Kühlanlage Entfernen von Fremdkörpern aus der Motorkühlanlage Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich (Reinigen Sie öfter in schmutzigen Betriebsbedingungen). Alle 100 Betriebsstunden—Prüfen Sie die Schläuche der Kühlanlage. Alle 2 Jahre—Spülen Sie die Kühlanlage und tauschen Sie die Kühlflüssigkeit aus. 1. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 2. Entfernen Sie alle Rückstände aus dem Motorbereich. Bild 67 3.
Warten der Bremsen Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Kabelmantel beim Anziehen nicht verdreht. Einstellen der Feststellbremsen Einstellen des Feststellbremsriegels Stellen Sie die Bremsen ein, wenn das Bremspedal mehr als 25 cm Spiel hat, oder wenn die Bremsen nicht mehr gut genug greifen (Bild 69). Als Spiel gilt der Abstand, den das Bremspedal zurücklegt, bevor ein Bremswiderstand spürbar ist.
Warten der Riemen Warten der Hydraulikanlage Spannen des LichtmaschinenRiemens Wechseln des Hydrauliköls Wartungsintervall: Alle 800 Betriebsstunden Alle 2 Jahre—Entleeren und spülen Sie den Hydraulikbehälter. Wartungsintervall: Nach acht Betriebsstunden Alle 100 Betriebsstunden 1. Öffnen Sie die Motorhaube. Setzen Sie sich mit dem Toro Vertragshändler in Verbindung, wenn das Öl verunreinigt wird, um die Anlage spülen zu lassen.
Wichtig: Füllen Sie nicht zu viel ein. Prüfen Sie die hydraulischen Leitungen und Schläuche auf Dichtheit, Knicke, lockere Stützteile, Abnutzung, lockere Verbindungsteile, witterungsbedingte Minderung und chemischen Angriff. Führen Sie alle erforderlichen Reparaturen vor der Verwendung der Maschine durch. Auswechseln des Hydraulikölfilters Wartungsintervall: Alle 800 Betriebsstunden WARNUNG: Wichtig: Der Einsatz anderer Filter führt u. U. zum Verlust Ihrer Garantieansprüche für einige Bauteile. 1.
Warten der Schneideinheiten Läppen der Schneideinheiten WARNUNG: Kontakt mit den Spindeln oder anderen beweglichen Teilen kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie Finger, Hände und Bekleidung fern von den Spindeln und anderen beweglichen Teilen. • Versuchen Sie nie, die Spindeln per Hand oder Fuß in Gang zu bringen, während der Motor läuft. Bild 75 Hinweis: Beim Läppen laufen alle Vordergeräte und alle hinteren Geräte zusammen. 1.
Einlagerung 5. Stellen Sie den Hebel für das Mähen/Transportieren in die MÄH-Stellung und stellen Sie den Schalter für das Ein-/Auskuppeln auf die AKTIVIEREN-Stellung. Bewegen Sie den Absenken-Mähen/Anheben-Bedienungshebel vorwärts, um das Läppen der ausgewählten Spindeln zu beginnen. Vorbereiten der Zugmaschine 1. Reinigen Sie die Zugmaschine, Schneideinheiten und den Motor gründlich. 2. Überprüfen Sie den Reifendruck. Pumpen Sie alle Reifen auf 0,83-1,03 bar auf. 6.
Hinweise: 56
Hinweise: 57
Hinweise: 58
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Toro Garantie Eine zweijährige, eingeschränkte Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte • The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro (Produkt) für zwei Jahre oder 1500 Betriebsstunden* (je nach dem, was zuerst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene Garantiebedingungen).