Form No. 3427-718 Rev A Unidades de tração Reelmaster® 5410 e 5510 Modelo nº 03675—Nº de série 403410001 e superiores Modelo nº 03675TE—Nº de série 400000000 e superiores Modelo nº 03676—Nº de série 403410001 e superiores Modelo nº 03676TE—Nº de série 400000000 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas. Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto. Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto.
Segurança após a operação ............................. 32 Identificação dos pontos de reboque................. 32 Localização dos pontos de suspensão.............. 33 Transporte da máquina..................................... 33 Empurrão ou reboque da máquina.................... 33 Manutenção ............................................................ 35 Segurança da manutenção............................... 35 Plano de manutenção recomendado ................... 35 Lista de manutenção diária..............
Segurança Testar a pressão nos circuitos hidráulicos..................................................... 54 Manutenção do sistema da unidade de corte.............................................................. 55 Segurança da lâmina........................................ 55 Verificação do contacto entre o cilindro e a lâmina de corte ............................................. 55 Retificação das unidades de corte .................... 55 Armazenamento ..................................................
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal93-6689 93-6689 1. Aviso – não transporte passageiros. decal106-6755 106-6755 decal93-6696 93–6696 1. Líquido de arrefecimento do motor sob pressão. 3. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de explosão – leia o Manual do utilizador. 4.
decal110-9642 110-9642 1. Perigo de energia acumulada – leia o Manual do utilizador. 2. Desloque o contrapino para o orifício mais próximo do suporte da barra e, em seguida, retire o braço de elevação e a forquilha da articulação. decal120-4158 120-4158 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Motor – arranque 3. Motor – pré-aquecimento 4. Motor – parar decalbatterysymbols Símbolos da bateria Na sua bateria poderá encontrar todos, ou apenas alguns, dos símbolos aqui indicados 1. Perigo de explosão 2.
decal121-5644 121–5644 1. Interruptor das luzes 6. Lento 2. Engate 7. Baixar 3. Tomada de força 8. Elevar 4. Desengate 9. Leia o Manual do utilizador. 5.
decal133-2930 133-2930 1. Aviso – receba formação antes de operar esta máquina. 4. Risco de capotamento – conduza lentamente ao fazer curvas; não faça curvas abruptamente a alta velocidade; conduza apenas em inclinações com as unidades de corte descidas; utilize sempre o cinto de segurança. 2. Aviso – utilize proteções para os ouvidos. 5.
decal138-6975 138-6975 1. Leia o Manual do utilizador.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 5 6 7 Quantidade Descrição Utilização Nenhuma peça necessária – Ajuste da pressão dos pneus. Nenhuma peça necessária – Ajuste da posição do braço de controlo. Guia do tubo frontal direito Guia do tubo frontal esquerdo 1 1 Instalação das unidades de corte. Nenhuma peça necessária – Ajuste da mola de compensação de relva.
2 3 Ajuste da posição do braço Instalação das unidades de de controlo corte Nenhuma peça necessária Peças necessárias para este passo: Procedimento A posição do braço de controlo pode ser ajustada para maior conforto dos operadores. 1. 1 Guia do tubo frontal direito 1 Guia do tubo frontal esquerdo Procedimento Solte os 2 parafusos que prendem o braço de controlo ao suporte de retenção (Figura 3). 1. Retire os motores dos cilindros para fora dos suportes de envio.
Nota: Todas as unidades de corte são enviadas com a mola de compensação de relva montada do lado direito da unidade de corte. A. Retire os dois parafusos de carroçaria e porcas que prendem o suporte da barra aos separadores da unidade de corte (Figura 5). g030896 Figura 7 1. 2. 3. 4. Unidade de corte 1 Unidade de corte 2 Unidade de corte 3 Unidade de corte 4 5. Unidade de corte 5 6. Motor de cilindro 7. Peso g003949 Figura 5 1. Mola de compensação de relva 2. Suporte da barra 3. Tubo da mola B.
g019284 Figura 9 1. Os guias de tubos têm de inclinar para a unidade de corte central. Nota: Quando instalar ou remover as unidades de corte certifique-se de que o contrapino do gancho está montado no orifício da haste da mola junto ao suporte da barra. Caso contrário, o contrapino do gancho deve ser instalado no orifício na extremidade da barra. 6. Baixe completamente todos os braços de elevação. 7. Retire o pino de sujeição da forquilha da articulação do braço de elevação.
15. Lubrifique o anel de retenção do motor do cilindro e instale-o na flange do motor. 16. Instale o motor rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que as flanges do motor se afastem dos parafusos (Figura 14). Nota: Rode o motor no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que as flanges envolvam os parafusos e apertem os parafusos. g003979 Figura 12 Importante: Certifique-se de que os tubos do motor do cilindro não estão torcidos, vincados ou em risco de ficarem entalados. 1.
1. Certifique-se de que o contrapino do gancho está instalado no orifício traseiro na haste da mola (Figura 15). g004143 Figura 16 g003863 Figura 15 1. Mola de compensação de relva 2. Pino de perno de gancho 2. 1. Olhal de borracha 3. Haste da mola 3. 4. Porcas sextavadas Retire a porca do trinco do capot (Figura 17).
6 Utilização do apoio da unidade de corte Peças necessárias para este passo: 1 Apoio da unidade de corte Procedimento Se for necessário inclinar a unidade de corte para que a lâmina de corte e o cilindro fiquem expostos, coloque um apoio por baixo da unidade de corte para assegurar que as porcas nos parafusos de ajuste da extremidade traseira da barra de apoio não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 18). g004144 Figura 19 1. Suporte da corrente 3. Apoio da unidade de corte 2.
Descrição geral do produto g003954 Figura 21 1. Indicador de peso 2. Manípulo de ajuste do peso Pedal de tração g216864 Figura 20 1. Capot do motor 5. Regulação do banco 2. Banco do operador 6. Unidades de corte dianteiras 7. Unidades de corte traseiras 3. Braço de controlo 3. Manípulo de ajuste da altura 4. Alavanca de ajuste O pedal de tração (Figura 22) permite controlar o avanço e recuo da máquina.
Alavanca de corte/transporte Utilize a alavanca de corte/transporte (Figura 22) para colocar a máquina no modo de CORTE ou no modo TRANSPORTE. Empurre a alavanca para a frente para selecionar o modo CORTE e para trás para selecionar o modo de TRANSPORTE. Nota: As unidades de corte não podem ser baixadas quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE.
g004133 Figura 26 1. Ponto de corrente g021209 Figura 24 Utilização do ecrã LCD InfoCenter 1. Alavancas de retificação O ecrã LCD InfoCenter apresenta informações sobre sua máquina, como o estado de utilização, os vários diagnósticos e outras informações sobre a máquina (Figura 27). Existe um ecrã de inicialização e um ecrã de informações principal do InfoCenter.
• Botão do meio – pressione este botão para se • Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) deslocar pelos menus. Botão para a direita – pressione este botão para abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional. Ligar o motor. Nota: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento. Cada botão terá a indicação de um ícone apresentando a função atual. Desligue o motor.
Utilização dos menus Cutting Units Para aceder ao sistema de menus InfoCenter, pressione o botão de acesso ao menu quando está no Menu principal. Isto vai levá-lo ao Menu principal. Consulte as tabelas seguintes para obter uma sinopse das opções disponíveis dos menus: Indica os dados de introdução, qualificação e saída para elevar e descer as unidades de corte. Hi/Low Range Indica os dados de introdução, qualificação e saída para conduzir no modo de transporte.
Nota: Se se esquecer ou perder a * Apenas o texto “voltado para o utilizador” é traduzido. Os ecrãs Falhas, Serviçove Diagnóstico são “voltados para o serviço”. Os títulos surgem no idioma selecionado, mas os itens de menu estão em inglês. palavra-passe, contacte o distribuidor para obter ajuda. Visualização e alteração das definições do Menu protegido Acerca Item de menu Descrição Model Indica o número do modelo da máquina. SN Indica o número de série da máquina.
Definição das velocidades do cilindro frontal e traseiro Embora as velocidades do cilindro frontal e traseiro sejam calculadas pela introdução do número de lâminas, velocidade de corte e altura de corte no InfoCenter, a definição pode ser alterada manualmente para acomodar as diferentes condições de corte. 1. Para alterar as definições de velocidade do cilindro, deslize para baixo para RPM do cilindro frontal, RPM do cilindro traseiro ou ambos. 2.
Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento • Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. • Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
• Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum Tabela de combustível (cont'd.) tempo após mudar para misturas de biodiesel. • Contacte o distribuidor Toro autorizado, se desejar Especificações do gasóleo mais informações sobre o biodiesel. Local ASTM D975 N.º 1-D S15 Abastecimento de combustível EUA N.º 2-D S15 EN 590 União Europeia ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 classificação N.º 2 Japão KSM-2610 Coreia 1.
Segurança do sistema de proteção anticapotamento (ROPS) Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes. • Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, • Não retire nenhum dos componentes ROPS da doente ou sob o efeito de álcool ou drogas. • Tenha toda a atenção durante a operação da • máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
Importante: Deixe o motor a funcionar ao A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo. ralenti durante 5 minutos antes de o desligar, depois de uma operação com a carga total. O não cumprimento deste procedimento pode provocar avarias num motor turbo. – Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado. 2.
Ajuste da posição de viragem do braço de elevação 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição. 2. O interruptor do braço de elevação encontra-se por baixo do depósito hidráulico por trás do braço de elevação direito dianteiro (Figura 30). 3.
g031995 Figura 31 Gráfico de velocidade do cilindro de 127 mm g031996 Figura 32 Gráfico de velocidade do cilindro de 177,8 mm Interpretação da luz de diagnóstico funcionar corretamente. Quando é apresentada uma mensagem de aviso da máquina, a luz acende enquanto a mensagem está presente. Quando é apresentada uma mensagem de falha, a luz pisca até que a falha seja solucionada. A máquina está equipada com uma luz de diagnóstico que indica se o controlador eletrónico sentir uma avaria eletrónica.
2. Rode a chave na ignição para a posição LIGAR, mas não ligue o motor. 3. Localize a função adequada do interruptor no menu de diagnóstico no InfoCenter. 4. Individualmente, altere cada um dos interruptores de aberto para fechado (ou seja, sente-se no banco, engate o pedal de tração, etc.) e anote o estado adequado das alterações do interruptor. Repita isto para todos os interruptores que pode alterar à mão. Nota: Repita isto para todos os interruptores que pode alterar à mão. g021272 5.
para a posição de TRANSPORTE. Desloque a alavanca de Corte/Transporte para a posição de TRANSPORTE. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Baixe as unidades de corte quando descer terrenos inclinados para manter o controlo da direção. hidráulico.
g031851 g031850 Figura 34 Figura 36 1. Ponto de reboque dianteiro 1. Ponto de suspensão dianteiro • Traseira – cada lado da máquina na estrutura • Traseira – tubo do eixo retangular no eixo traseiro traseira (Figura 35) Transporte da máquina • Utilize rampas de largura total para carregar máquina num atrelado ou camião. • Prenda bem a máquina.
g003995 Figura 37 1. Parafuso da válvula de derivação 2. Feche a válvula de derivação antes de ligar o motor. Não deverá, no entanto, exceder uma força de aperto de 7 a 11 N·m quando fechar a válvula. Importante: Ligar o motor com a válvula de derivação aberta provoca o sobreaquecimento da transmissão.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Segurança da manutenção • Se possível, não faça manutenção com o motor • Antes de ajustar, limpar, efetuar manutenção ou abandonar a máquina, faça o seguinte: • – Estacione a máquina numa superfície plana. – Desloque o interruptor do acelerador para a posição de ralenti baixo. • – Desengate as unidades de corte. • – Baixe as unidades de corte.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 400 horas • Efetue a manutenção do filtro de ar. (Efetue a manutenção ao filtro do ar mais cedo se o indicador do filtro de ar ficar vermelho. Faça a manutenção mais frequentemente se estiver muito sujo ou em situações de pó.) • Verifique as tubagens de combustível e as ligações quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas. (Ou anualmente, conforme o que ocorrer primeiro). • Substitua o recipiente do filtro de combustível.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: Verificações de manutenção Ter. 2ª Qua. Qui. Sex. Sáb. Dom. Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. Efetue a drenagem do separador de combustível/água. Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar. Verifique se existem detritos no radiador e no painel. Procure ruídos estranhos no motor.
Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial. Lubrificação • Articulações do braço de elevação (1 cada) (Figura 39) • Articulação e estrutura de transporte da unidade Lubrificação dos rolamentos e casquilhos de corte (Figura 40) Intervalo de assistência: A cada 50 horas (e imediatamente após cada lavagem).
g011615 Figura 45 g003987 Figura 42 • Articulação do direção do eixo (1 cada) (Figura 43) g004169 Figura 43 • Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 44) g003966 Figura 44 • Pedal do travão (1) (Figura 45) 39
Manutenção do motor a retirar grandes acumulações de detritos que se encontram entre o lado de fora do filtro e o recipiente. Segurança do motor Importante: Evite a utilização de ar de alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro. • Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter. Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
Verificação do nível de óleo do motor 5. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Se o nível de óleo se encontrar abaixo da marca Cheio da vareta, retire a tampa de enchimento (Figura 49) e adicione óleo até que o nível atinja a marca Cheio. O motor já é enviado com óleo no cárter; no entanto, o nível de óleo deverá ser verificado antes e depois de ligar o motor pela primeira vez.
Ajustar a alavanca do acelerador 1. Coloque a alavanca do acelerador para a frente de forma a ficar cerca de 3 mm da parte da frente da ranhura do braço de controlo. 2. Desaperte o conector do cabo do regulador, no cabo do regulador, junto da alavanca da bomba de injeção (Figura 52). g003970 Figura 50 1. Tampão de drenagem do óleo 2. Quando o óleo for drenado, volte a montar o tampão de escoamento. 3. Retire o filtro do óleo (Figura 51). g007917 Figura 52 1. Articulação do cabo do regulador 3.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do separador de água Intervalo de assistência: A cada 400 horas—Substitua o recipiente do filtro de combustível. 1. Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível. 2. Liberte o tampão de escoamento que se encontra na zona inferior do recipiente do filtro. PERIGO Em determinadas condições, o combustível e respetivos gases podem tornar-se altamente inflamáveis e explosivos.
1. Desaperte o tampão de escoamento que se encontra na zona inferior do recipiente de enchimento. 2. Rode a chave na ignição para a posição Ligar. Manutenção do sistema eléctrico Importante: Antes de efetuar qualquer soldagem Nota: A bomba de combustível elétrica é na máquina, desligue ambos os cabos da bateria, os fios do módulo de controlo eletrónico e o conector do terminal do alternador de modo a evitar danos no sistema elétrico.
PERIGO O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que pode provocar queimaduras graves. • Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos. • Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos. AVISO O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões.
Manutenção do sistema de transmissão Nota: Nos modelos de tração às 4 rodas, também deve levantar os pneus traseiros. 3. Verificação da pressão dos pneus No lado direito do hidrostato, solte a porca de bloqueio no excêntrico de ajuste da tração (Figura 56). Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Verifique a pressão dos pneus. A pressão de ar correta nos pneus dianteiros e traseiros é de 0,83 a 1,03 bar.
1. Rode o volante para posicionar as rodas traseiras a direito. 2. Desaperte a porca de bloqueio em cada extremidade da barra de direção (Figura 57). Manutenção do sistema de arrefecimento Segurança do sistema de arrefecimento Nota: A extremidade da barra de direção com a ranhura externa é uma rosca esquerda. • Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
g003951 g004138 Figura 58 Figura 59 1. Depósito secundário 1. Trinco do painel traseiro 2. 4. Limpe cuidadosamente o painel com ar comprimido. 5. Articule os trincos para dentro para libertar o arrefecedor do óleo (Figura 60). 3. Se o nível do líquido de arrefecimento do motor estiver baixo, retire o tampão do depósito de expansão e encha o sistema. Não encha muito o depósito. 2. Painel traseiro Coloque o tampão do depósito de expansão.
Manutenção dos travões Ajuste do travão de estacionamento Ajuste os travões se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 2,5 cm (Figura 62) ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento. g004137 Figura 61 1. Radiador 7. Desloque o arrefecedor do óleo para a posição inicial e prenda os trincos. 8. Feche o painel e prenda o trinco. g026816 Figura 62 1.
3. Manutenção das correias Aperte as porcas dianteiras, certificando-se de que ambos os cabos atuam ao mesmo tempo sobre os travões. Deverá verificar o estado e a tensão da correia do alternador após o primeiro dia de utilização e, posteriormente, a cada 100 horas de funcionamento. Nota: Certifique-se de que a conduta de cabos não roda durante o procedimento de aperto.
Manutenção do sistema hidráulico Segurança do sistema hidráulico • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico. • Certifique-se de que todas as tubagens e g021215 mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão. Figura 66 1.
Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. reservatório com fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico. Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor Toro para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo.
11. Verifique o nível de fluído hidráulico e adicione fluido suficiente para elevar o nível até à marca Cheio na vareta. Importante: Não encha muito o depósito. Substituição dos filtros hidráulicos Intervalo de assistência: A cada 1000 horas—Se estiver a utilizar o fluido hidráulico recomendado, substitua os filtros hidráulicos.
Testar a pressão nos circuitos hidráulicos Utilize as portas de teste do sistema hidráulico para testar a pressão nos circuitos hidráulicos. Para obter assistência, contacte o seu distribuidor Toro. Utilize as portas de teste nos tubos hidráulicos dianteiros (Figura 71) para dar assistência na resolução de problemas do circuito de tração. g021221 Figura 72 1.
Manutenção do sistema da unidade de corte Nota: durante a retificação, todas as unidades dianteiras funcionam em conjunto; as unidades traseiras também funcionam em conjunto. 1. Estacione a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de mão e coloque o interruptor de ativação/desativação na posição de DESATIVAÇÃO . 2. Desbloqueie e levante o banco para expor as alavancas de retificação (Figura 74). 3.
interruptor de ativação/desativação na posição DESATIVAÇÃO e desligue o motor. Armazenamento Depois de concluir os ajustes, repita os passos 4 a 8. Segurança do armazenamento • Desligue o motor, retire a chave, espere até que todo o movimento pare antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Preparação do motor 1. Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento. 2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. 3. Encha o motor com o óleo de motor especificado. 4. Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos. 5. Desligue o motor e retire a chave. 6. Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo. 7. Aperte todas as juntas do sistema de combustível. 8.
Aviso de privacidade EEE/RU Utilização da sua informação pessoal por parte da Toro A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoais sobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante Toro local.
Aviso de informação da Proposta 65 da Califórnia Que aviso é este? Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso: AVISO: Cancro e problemas reprodutivos (WARNING: Cancer and Reproductive Harm) – www.p65Warnings.ca.gov. O que é a Prop 65? A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou trazidos para a Califórnia.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos ou de 1500 horas Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.