Form No. 3427-711 Rev A Unidades de tracción Reelmaster® 5410 y 5510 Nº de modelo 03675—Nº de serie 403410001 y superiores Nº de modelo 03675TE—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 03676—Nº de serie 403410001 y superiores Nº de modelo 03676TE—Nº de serie 400000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Ubicación de los puntos de apoyo del gato............................................................... 32 Transporte de la máquina ................................. 32 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 32 Mantenimiento ........................................................ 34 Seguridad en el mantenimiento ........................ 34 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 34 Lista de comprobación – mantenimiento diario ..........
Seguridad Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas..................................................... 50 Comprobación del nivel de fluido hidráulico ...................................................... 50 Especificación del fluido hidráulico ................... 51 Capacidad del fluido hidráulico ......................... 51 Cómo cambiar el fluido hidráulico ..................... 51 Cambio de los filtros hidráulicos........................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. decal106-6755 106-6755 decal93-6696 93–6696 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4.
decal110-9642 110-9642 1. Peligro de energía almacenada – lea el Manual del operador. decal120-4158 2. Mueva el pasador al taladro más cercano al soporte de la varilla, luego retire el brazo de elevación y la horquilla de pivote. 120–4158 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería r:\decal117-0169 117-0169 1. Riesgo de explosión 6.
decal121-5644 121–5644 1. Interruptor de las luces 6. Lento 2. Engranar 7. Bajar 3. Toma de fuerza 4. Desengranar 8. Elevar 9. Lea el Manual del operador. 5.
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente al girar; no realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal138-6975 138-6975 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
2 3 Ajuste de la posición del brazo de control Instalación de las unidades de corte No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento La posición del brazo de control puede ajustarse para adaptarse al operador. 1. 1 Guía de mangueras delantera derecha 1 Guía de mangueras delantera izquierda Procedimiento 1. Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención (Figura 3). Retire los motores de los molinetes de los soportes de transporte.
mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central (Figura 8 y Figura 9). del césped montado en el lado derecho de la unidad de corte. A. Retire los 2 pernos de cuello cuadrado y las tuercas que sujetan el soporte de la varilla a las pestañas de la unidad de corte (Figura 5). g030896 Figura 7 1. 2. 3. 4. g003949 Figura 5 1. Muelle de compensación del césped 3. Tubo del muelle Unidad de corte 1 Unidad de corte 2 Unidad de corte 3 Unidad de corte 4 5. Unidad de corte 5 6.
g019284 Figura 9 1. Las guías de las mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central. Nota: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro de la varilla, junto al soporte de la varilla. Si no, el pasador de horquilla debe instalarse en el taladro del extremo de la varilla. 6. Baje completamente todos los brazos de elevación. 7. Retire el pasador de seguridad de la horquilla de pivote del brazo de elevación.
15. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 16. Instale el motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos (Figura 14). Nota: Gire el motor en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las bridas rodeen los pernos, luego apriete los pernos. g003979 Figura 12 Importante: Asegúrese de que las 1.
1. Asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro del extremo de la varilla (Figura 15). g004143 Figura 16 g003863 Figura 15 1. Muelle de compensación del césped 3. Varilla del muelle 2. Chaveta 4. Tuercas hexagonales 2. 1. Tapón de goma 3. Retire la tuerca del conjunto de cierre del capó (Figura 17).
6 Uso del soporte de la unidad de corte Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte de la unidad de corte Procedimiento Cuando sea necesario inclinar la unidad de corte para tener acceso a la contracuchilla/el molinete, apoye en el soporte la parte trasera de la unidad de corte para asegurarse de que las tuercas de los tornillos de ajuste de la barra de asiento no estén apoyadas en la superficie de trabajo (Figura 18). g004144 Figura 19 1. Soporte de la cadena 3. Soporte de la unidad de corte 2.
El producto Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 22) controla la operación hacia delante y hacia atrás. Pise la parte superior del pedal para mover la máquina hacia delante y la parte inferior para mover la máquina hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para la velocidad máxima sobre el terreno, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RÁPIDO.
Palanca Bajar/Segar/Elevar de la máquina. Mueva el limitador de velocidad de siega hacia atrás para obtener la máxima velocidad de transporte. Esta palanca (Figura 23) eleva y baja las unidades de corte y también pone en marcha y detiene las unidades de corte si están habilitadas en el modo de SIEGA. No es posible bajar las unidades de corte si la palanca de siega/transporte está en la posición de TRANSPORTE. Pedal de freno Pise el pedal de freno (Figura 22) para detener la máquina.
g004132 Figura 25 g020650 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Figura 27 1. Indicador 2. Botón derecho Enchufe eléctrico 3. Botón central 4. Botón izquierdo • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 26). Pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Bajar las unidades de corte. Interruptor Suelte el interruptor. Siéntese en el asiento. Cambio en el estado indicado. El freno de estacionamiento está puesto. Los símbolos a menudo se combinan para formar “oraciones”. A continuación se muestran algunos ejemplos El intervalo alto (transporte) está seleccionado. Punto muerto El intervalo bajo (siega) está seleccionado. Ponga la máquina en Punto muerto.
Diagnostics Settings About El menú Diagnostics (Diagnósticos) muestra el estado del sensor de cada interruptor de la máquina y de la salida de cada control. Puede utilizar esta información para identificar y resolver algunos problemas, puesto que indica rápidamente qué controles de la máquina están activados/encendidos, y cuáles están desactivados/apagados. El menú Settings (Ajustes) le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter.
InfoCenter Revision Indica la versión de software del InfoCenter. CAN Bus Indica el estado del bus de comunicaciones de la máquina. cambiar Proteger ajustes a ON (Activado), introduzca la contraseña y gire la llave a la posición de OFF (Desactivado) y luego a la posición de ON (Activado).
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
• Vigile las juntas herméticas, las mangueras y Tabla de combustibles (cont'd.) Especificaciones de combustibles diésel obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Ubicación • Es previsible la obturación del filtro del combustible EE. UU. • Póngase en contacto con su Distribuidor durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. ASTM D975 Nº 1-D S15 Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.
Durante el funcionamiento • Antes de abandonar el puesto del operador Seguridad durante el funcionamiento Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es • • • • • • • • • • • • • • • responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales. Lleve ropa adecuada, incluida protección ocular, pantalones largos, calzado resistente y antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve prendas o joyas sueltas.
Un temporizador automático controla el precalentamiento de la bujía durante 6 segundos. determinados. Los cambios en el terreno pueden producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes. 3. – Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual. Haga girar el motor durante no más de 15 segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. del actuador del muelle a la posición deseada (Figura 29). CUIDADO 2. El interruptor del brazo de elevación está situado debajo del depósito de aceite hidráulico y detrás del brazo de elevación delantero derecho (Figura 30). 3. Afloje los tornillos de montaje del interruptor (Figura 30) y desplace el interruptor hacia abajo para aumentar la altura de giro del brazo de elevación, o hacia arriba para reducir la altura de giro del brazo de elevación.
g031995 Figura 31 Tabla de velocidades – Molinete de 12,7 cm g031996 Figura 32 Tabla de velocidades – Molinete de 17,8 cm El indicador diagnóstico el indicador se enciende para indicar la presencia del mensaje. Si se muestra un mensaje de fallo, el indicador parpadea hasta que se resuelve el fallo. La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que indica si el controlador electrónico ha detectado una avería electrónica.
2. Gire la llave a la posición de CONECTADO pero no arranque la máquina. 3. Localice la función de interruptor apropiada en el menú Diagnósticos en el InfoCenter. 4. Uno a uno, cambie cada uno de los interruptores de abierto a cerrado (es decir, siéntese en el asiento, engrane el pedal de tracción, etc.), y observe si se cambia el estado del interruptor correspondiente. Repita esto para todos los interruptores que puedan cambiarse a mano.
Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas Transporte de la máquina Mueva el interruptor habilitar/deshabilitar a DESHABILITAR , y eleve las unidades de corte a la posición de TRANSPORTE. Mueva la palanca de siega/transporte a la posición de TRANSPORTE. Tenga cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las unidades de corte. Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en pendientes.
g031851 g031850 Figura 34 Figura 36 1. Punto de amarre delantero 1. Punto de apoyo delantero • Detrás – en cada lado de la máquina, en el • Trasero – tubo de eje rectangular del eje trasero bastidor trasero (Figura 35) Transporte de la máquina • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente.
g003995 Figura 37 1. Perno de la válvula de desvío 2. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor. No obstante, no utilice una fuerza de más de 7 a 11 N·m para cerrar la válvula. Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. máquina, siga estos pasos: – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 150 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro. Cada 200 horas • Drene la humedad de los depósitos de combustible y de fluido hidráulico. Cada 250 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire. (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Lubricación • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 39) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 Engrasado de cojinetes y casquillos en cada) (Figura 40).
g011615 Figura 45 g003987 Figura 42 • Pivote de dirección del eje (1) (Figura 43) g004169 Figura 43 • Rótulas del cilindro de dirección (2) (Figura 44) g003966 Figura 44 • Pedal de freno (1) (Figura 45) 38
Mantenimiento del motor Seguridad del motor 2. Retire la cubierta de la carcasa del limpiador de aire. 3. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2,76 bar, limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier acumulación importante de residuos aprisionada entre el exterior del filtro y el cartucho. • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter.
9. Nota: El nivel de aceite debe llegar a la marca Cierre los enganches. Lleno. 5. Comprobación del nivel de aceite del motor Si el nivel de aceite está por debajo de la marca Lleno, retire el tapón de llenado (Figura 49) y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla.
Ajuste del acelerador 1. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante hasta que esté a 3 mm aproximadamente de la parte delantera de la ranura del brazo de control. 2. Afloje el conector del cable del acelerador, en el cable del acelerador, junto a la palanca de la bomba de inyección (Figura 52). g003970 Figura 50 1. Tapón de vaciado del aceite 2. Cuando todo el aceite se haya drenado, instale el tapón de vaciado. 3. Retire el filtro de aceite (Figura 51). g007917 Figura 52 1.
Mantenimiento del sistema de combustible Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Mantenimiento del separador de agua PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Purga del sistema de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico Purgue el sistema de combustible después de cambiar el separador de agua. Importante: Antes de efectuar soldaduras en la 1. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro de combustible. 2. Gire la llave de contacto a la posición de Conectado.
PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
Mantenimiento del sistema de transmisión no toquen el suelo. Coloque soportes fijos debajo de la máquina para evitar que se caiga accidentalmente. Nota: En modelos con tracción a 4 ruedas, los neumáticos traseros también deben estar levantados del suelo. Comprobación de la presión de los neumáticos 3. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente En el lado derecho del hidrostato, afloje la contratuerca de la leva de ajuste de tracción (Figura 56).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. 1. Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén en línea recta. 2. Afloje las contratuercas de ambos extremos del tirante (Figura 57). Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
g003951 g004138 Figura 58 Figura 59 1. Depósito de expansión 2. 3. 1. Enganche de la rejilla trasera Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado el depósito. 2. Rejilla trasera 4. Limpie la rejilla a fondo con aire comprimido. 5. Gire los cierres hacia dentro para liberar el enfriador de aceite (Figura 60). Instale el tapón del depósito de expansión.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 62), o cuando se necesite más fuerza para frenar. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. g004137 Figura 61 1. Radiador 7. Gire el enfriador a su posición inicial y apriete los cierres. 8. Cierre la rejilla y afiance el cierre. g026816 Figura 62 1.
3. Mantenimiento de las correas Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete. Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación.
5. Mantenimiento del sistema hidráulico Cuando consiga la tensión correcta, apriete los pernos del alternador, del tirante y del pivote para afianzar el ajuste. Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
2. Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 66). sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
11. Cada 800 horas—Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico. Importante: No llene demasiado el depósito. Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1.
Comprobación de la presión de los circuitos hidráulicos Utilice los puertos de prueba del sistema hidráulico para comprobar la presión de los circuitos hidráulicos. Solicite asistencia a su Distribuidor Toro. Utilice los puntos de prueba de los tubos hidráulicos delanteros (Figura 71) para resolver problemas en el circuito de tracción. g003980 Figura 69 1. Filtro hidráulico g031993 Figura 71 1.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione las unidades de corte periódicamente en busca de desgaste excesivo o daños. • Tenga cuidado al revisar las unidades de corte.
Nota: Durante el autoafilado, las unidades delanteras 9. funcionan todas juntas, y las unidades traseras funcionan juntas. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, accione el freno de estacionamiento y ponga el interruptor Habilitar/Deshabilitar en la posición DESHABILITAR . 2. Desbloquee y levante el asiento para poder acceder a las palancas de autoafilado (Figura 74). 3.
Almacenamiento Preparación del motor 1. Seguridad durante el almacenamiento Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. • Apague el motor, retire la llave y espere a que se 3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos. 5. Apague el motor y retire la llave. 6.
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).