Form No. 3400-998 Rev A Unidades de tracción Reelmaster® 5410 y 5510 Nº de modelo 03675—Nº de serie 316000501 y superiores Nº de modelo 03676—Nº de serie 316000501 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto.
Contenido Mantenimiento del aceite de motor y el filtro..................................................................43 Ajuste del acelerador...............................................44 Mantenimiento del sistema de combustible ....................45 Drenaje del depósito de combustible .........................45 Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones.........................................................45 Mantenimiento del separador de agua ........................
Seguridad Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2012. • El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad, que significa Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
• Corte el césped solamente con luz natural o con una • • • • • • • • • • • buena iluminación artificial. Antes de intentar arrancar el motor, desengrane todos los embragues de accionamiento de la cuchilla, ponga punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Recuerde que no existe una pendiente "segura". La conducción en pendientes cubiertas de hierba requiere un cuidado especial.
• Desengrane las transmisiones, baje las unidades de corte, ADVERTENCIA ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave de contacto. Espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle. • Limpie la hierba o los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a prevenir incendios.
presión puede tener la fuerza suficiente para penetrar en la piel y causar graves lesiones. Busque atención médica inmediatamente si el fluido hidráulico penetra en la piel. Cuerpo entero Nivel medido de vibración = 0,44 m/s2 Valor de incertidumbre (K) = 0,5 m/s2 • Antes de desconectar o de realizar cualquier trabajo en el sistema hidráulico, debe aliviarse toda la presión del sistema parando el motor y bajando las unidades de corte y los accesorios al suelo.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 110-8921 1. Velocidad de la unidad de tracción 2. Lento 3. Rápido 93–6696 1. Peligro: combustible almacenado – lea el Manual del operador. 110-9642 1.
117–2718 Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
117–0169 1. Lea el Manual del operador. 2. Enchufe eléctrico—10 amperios 3. Faros—10 A 4. Corriente—10 A 5. Arranque del motor—15A 6. Suspensión neumática del asiento (opcional)—20 amperios 7. Gestión electrónica del motor C — 7,5 A 8. Gestión electrónica del motor B — 7,5 A 9. Gestión electrónica del motor A — 7,5 A 133-2930 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – disminuya la velocidad de la máquina máquina a menos que haya recibido formación en su manejo.
133-2931 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta 4. Peligro de vuelco – no conduzca de través ni cuesta abajo en máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. pendientes de más de 15 grados; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia—lleve protección auditiva. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
2 3 Ajuste de la posición del brazo Instalación de las unidades de de control corte No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento La posición del brazo de control puede ajustarse para adaptarse al operador. 1 Guía de mangueras delantera derecha 1 Guía de mangueras delantera izquierda Procedimiento 1. Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención (Figura 2). 1. Retire los motores de los molinetes de los soportes de transporte. 2.
A. Retire los 2 pernos de cuello cuadrado y las tuercas que sujetan el soporte de la varilla a las pestañas de la unidad de corte (Figura 4). Figura 6 Figura 4 1. Muelle de compensación del césped 3. Tubo del muelle 2. Soporte de la varilla B. Retire la tuerca con arandela prensada que fija el perno del tubo del muelle a la pestaña del bastidor de tiro (Figura 4). Retire el conjunto. C.
1 1 g019284 Figura 8 1. Las guías de las mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central. Nota: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro de la varilla, junto al soporte de la varilla. Si no, el pasador de horquilla debe instalarse en el taladro del extremo de la varilla. 6. Baje completamente todos los brazos de elevación. 7.
B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 10). C. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con la arandela y el pasador de seguridad (Figura 11). 10. Coloque el tapón sobre el eje del bastidor de tiro y la horquilla del brazo de elevación. 11. Sujete el tapón y el eje del bastidor de tiro a la horquilla del brazo de elevación con el pasador de alambre (Figura 9).
Figura 14 1. Muelle de compensación del césped 3. Varilla del muelle 2. Chaveta 4. Tuercas hexagonales Figura 15 1. Tapón de goma 2. Apriete las tuercas hexagonales de la sección delantera de la varilla del muelle hasta que la longitud del muelle comprimido sea de 12,7 cm en el Reelmaster 5410, y de 15,9 cm en el Reelmaster 5510; consulte Figura 14. 3. Retire la tuerca del conjunto de cierre del capó (Figura 16). Nota: Cuando trabaje en terrenos irregulares, reduzca la longitud del muelle en 12.7 mm.
6 Uso del soporte de la unidad de corte Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte de la unidad de corte Procedimiento Cuando sea necesario inclinar la unidad de corte para tener acceso a la contracuchilla/el molinete, apoye en el soporte la parte trasera de la unidad de corte para asegurarse de que las tuercas de los tornillos de ajuste de la barra de asiento no estén apoyadas en la superficie de trabajo (Figura 17). Figura 18 1. Soporte de la cadena 2. Pasador de seguridad Figura 17 1.
El producto mover la máquina hacia delante y la parte inferior para mover la máquina hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para la velocidad máxima sobre el terreno, sin carga, pise a fondo el pedal con el acelerador en posición de RÁPIDO. Para detener la máquina, reduzca la presión sobre el pedal de tracción y permita que vuelva a su posición central. Figura 19 1. Capó 5. Ajuste del asiento 2. Asiento del operador 6. Unidades de corte delanteras 7.
Freno de estacionamiento Interruptor habilitar/deshabilitar Para poner el freno de estacionamiento (Figura 21), pise el pedal de freno y presione la parte superior hacia adelante para engancharlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. El interruptor habilitar/deshabilitar (Figura 22) se utiliza conjuntamente con la palanca Bajar/Segar/Elevar para controlar las unidades de corte.
Enchufe eléctrico • Botón central — Pulse este botón para desplazarse hacia abajo en los menús. El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 25). • Botón derecho — Pulse este botón para abrir un menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional. Nota: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento.
Uso de los menús Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. Arranque el motor. Menú principal Pare el motor. Motor Elemento del menú Descripción Fallos El menú Fallos contiene una lista de los fallos recientes de la máquina.
Intervalo alto/bajo Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la conducción en el modo de transporte. TDF Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. Motor – marcha Autoafilado * Sólo está traducido el texto destinado al operador. Las pantallas de Fallos, Mantenimiento y Diagnósticos están destinados al técnico. Los títulos se verán en el idioma seleccionado, pero los elementos de menú están en inglés.
Visualización y modificación de los ajustes del menú Protegido pantalla sigue mostrando la velocidad calculada de los molinetes basada en el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC introducidos anteriormente, pero también se mostrará el valor nuevo. 1. En el menú Protegido, vaya a Proteger configuración. 2. Para ver y modificar los ajustes sin introducir la contraseña, utilice el botón derecho para cambiar Proteger configuración a OFF (Desactivado). 3.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Especificación ReelMaster® 5410 ReelMaster® 5510 Anchura de transporte 228 cm 233 cm Anchura de corte 254 cm 254 cm Longitud 282 cm 282 cm Altura 160 cm 160 cm Peso 1,136 kg 1.222 kg Motor Kubota 35.5 cv Kubota 35.
Operación 1 2 Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. G009027 CUIDADO Figura 27 Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. 1. Lleve protección ocular. Baje las unidades de corte al suelo, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de realizar tareas de mantenimiento o hacer ajustes en la máquina. 2.
6. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. Comprobación del sistema de refrigeración Limpie cualquier residuo de la rejilla, del enfriador de aceite y de la parte delantera del radiador a diario, y más a menudo en condiciones de mucho polvo y suciedad; consulte Limpieza del sistema de refrigeración (página 48). El sistema de refrigeración está lleno de una solución al 50% de agua y anticongelante permanente de etilenglicol.
• Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas 2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado el depósito. menores cuando hace frío. • Vigile los retenes, las mangueras y las juntas que estén en 3. Instale el tapón del depósito de expansión. contacto con el combustible, ya que pueden degradarse con el paso del tiempo.
Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; (consulte Ajuste del molinete a la contracuchilla en el Manual del operador de la unidad de corte). Fluido hidráulico sintético biodegradable (disponible en recipientes de 19 L o en bidones de 208 L). Consulte los números de pieza a su Distribuidor Toro o en el Catálogo de piezas.) Este fluido biodegradable sintético de alta calidad ha sido probado, y se ha verificado su compatibilidad con este modelo Toro.
Un temporizador automático controla el precalentamiento de la bujía durante 6 segundos. 3. Después de precalentar las bujías, gire la llave a la posición de ARRANQUE. Haga girar el motor durante no más de 15 segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque. Si se requiere un precalentamiento adicional, ponga la llave en DESCONECTADO y luego en la posición ENCENDIDO/PRECALENTAMIENTO. Repita este procedimiento tantas veces como sea necesario. 4.
Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte uniformemente alta, y un aspecto homogéneo después de la siega, es importante ajustar correctamente la velocidad de los molinetes. Ajuste la velocidad de los molinetes de la manera siguiente: 1. En el InfoCenter, en el menú Ajustes, introduzca el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC para calcular la velocidad correcta de los molinetes. 2.
Ajuste del contrapeso del brazo de elevación la altura de giro del brazo de elevación, o hacia arriba para reducir la altura de giro del brazo de elevación. Usted puede ajustar el contrapeso de los brazos de elevación de la unidad de corte trasera para compensar diferentes condiciones del césped y para mantener una altura de corte uniforme en condiciones difíciles o en zonas con una gran acumulación de fieltro. Hay cuatro ajustes posibles para cada muelle de contrapeso.
Transporte de la máquina Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades.
mayor puede hacer que los componentes del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede hacer también que la máquina vuelque hacia atrás. Si se carga la máquina en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa. El remolque o el camión debe estar lo más horizontal posible.
Comprobación de los interruptores de seguridad El propósito de los interruptores de seguridad es impedir que el motor gire o arranque a menos que el pedal de tracción esté en PUNTO MUERTO, el interruptor Habilitar/Deshabilitar esté en DESHABILITADO y la palanca Bajar/Segar/Elevar esté en posición de PUNTO MUERTO. Además, el motor debe pararse si se pisa el pedal de tracción con el operador levantado del asiento o ausente, o con el freno de estacionamiento puesto.
Consejos de operación Ésta es una forma rápida de determinar si una avería de la máquina es eléctrica o hidráulica. Familiarización Verificación de la función de salida 2. Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO y arranque la máquina. Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y pare el motor. Haga funcionar la máquina hacia delante y hacia atrás. Baje y eleve las unidades de corte y engrane y desengrane los molinetes.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Tabla de intervalos de servicio Figura 43 CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Figura 45 • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 45) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada) (Figura 46).
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.) G011615 Figura 51 Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas.
5. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. Importante: No utilice el elemento si está dañado. 6. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. 7. Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa extraíble.
Figura 56 1. Pivote del cable del acelerador 2. Palanca de la bomba de inyección 3. Tope de ralentí alto 4. Conector del cable del acelerador 3. Sujete la palanca de la bomba de inyección contra el tope de ralentí alto (Figura 56). Figura 55 1. Filtro de aceite 4. Tire del cable del acelerador para eliminar la holgura, y apriete el conector del cable del acelerador. 4. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.
Mantenimiento del sistema de combustible 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Mantenimiento del sistema eléctrico Fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 58) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte ambos cables de la batería, desconecte ambos conectores de arnés de cables del módulo de control electrónico y desconecte el conector terminal del alternador para evitar daños al sistema eléctrico.
Mantenimiento del sistema de transmisión 4. Arranque el motor y gire el eje hexagonal de la leva en cualquier sentido hasta que las ruedas dejen de girar. 5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste. 6. Pare el motor, retire los soportes y baje la máquina al suelo. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente (Más a menudo en condiciones de mucha suciedad). Cada 100 horas—Inspeccione las mangueras del sistema de refrigeración. Cada 2 años—Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración. 1. Pare el motor y retire la llave de contacto. Figura 63 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 1. Enfriador de aceite 2.
Mantenimiento de los frenos Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete. Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Ajuste de los frenos de estacionamiento Si el freno de estacionamiento no se aplica y se engancha, es necesario ajustar el trinquete del freno. Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 65), o cuando se necesite más fuerza para frenar.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación.
9. Compruebe el nivel del fluido hidráulico y añada suficiente para que el nivel llegue a la marca Lleno de la varilla. Importante: No llene demasiado el depósito. Cambio de los filtros hidráulicos Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas (Más a menudo si el indicador de intervalo de mantenimiento está en la zona roja). Figura 71 El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalos de mantenimiento (Figura 70).
Compruebe que los tubos y las mangueras hidráulicos no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Autoafilado de las unidades de corte ADVERTENCIA El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales. • Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de los molinetes u otras piezas en movimiento. • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha. Figura 75 1.
Nota: Para obtener un filo de corte mejor, pase una lima por la cara delantera de la contracuchilla después de afilar. Esto elimina cualquier rebaba o aspereza que pueda haber aparecido en el filo de corte. a la posición de HABILITADO. Mueva el control de Bajar/Segar/Elevar hacia adelante para iniciar la operación de autoafilado en los molinetes seleccionados. 7. Aplique pasta de autoafilado con una brocha de mango largo. Nota: No utilice nunca una brocha de mango corto. 8.
Almacenamiento 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región. Preparación de la unidad de tracción 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos de la unidad de tracción a 0,83–1,03 bar. 3. Compruebe que todos los herrajes están bien apretados; apriételos si es necesario. 4. Engrase todos los puntos de engrase y de pivote.
Notas: 56
Notas: 57
Notas: 58
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).