Form No. 3444-817 Rev A Zespół trakcyjny Reelmaster® 5610 Model nr 03678—Numer seryjny 403410001 i wyższe Model nr 03678TE—Numer seryjny 400000000 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Ten produkt spełnia wymagania wszystkich odnośnych dyrektyw europejskich; szczegółowe informacje można znaleźć na osobnej deklaracji zgodności (DOC) dołączonej do produktu. Odwiedź www.Toro.com, aby uzyskać więcej informacji, w tym dotyczących bezpieczeństwa, materiałów szkoleniowych, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji produktu.
Konserwacja ........................................................... 35 Zasady bezpieczeństwa podczas konserwacji ................................................... 35 Zalecany harmonogram konserwacji ................... 35 Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych .......................................... 37 Smarowanie ........................................................ 38 Smarowanie łożysk i tulei.................................. 38 Konserwacja silnika ..............................
Bezpieczeństwo Konserwacja układu zespołów tnących ................ 55 Zachowanie bezpieczeństwa w przypadku postępowania z ostrzami............................... 55 Sprawdzanie styku pomiędzy wrzecionem a nożem dolnym .............................................. 55 Ostrzenie zespołów tnących ............................. 55 Czyszczenie ........................................................ 57 Mycie pojazdu .................................................. 57 Przechowywanie ..........................
Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decal93-6689 93-6689 1. Ostrzeżenie — nie wolno przewozić pasażerów. decal106-6755 106-6755 decal93-6696 93-6696 1. Ryzyko zmagazynowanej energii — przeczytaj instrukcję obsługi. 1. Płyn chłodzący silnik pod ciśnieniem. 3.
decal110-9642 110-9642 1. Ryzyko zmagazynowanej energii — przeczytaj Instrukcję obsługi. decal120-4158 2. Włóż zawleczkę do otworu, który znajduje się najbliżej wspornika drążka, a następnie usuń ramię unoszące oraz jarzmo przegubu. 120–4158 1. Przeczytaj Instrukcję obsługi. 3. Silnik — podgrzewanie 2. Uruchom silnik 4. Silnik — zatrzymanie r:\decal117-0169 117-0169 1. Przeczytaj Instrukcję obsługi. 2. Zapalniczka 3. Reflektory 4. Gniazdo zasilania 5. Uruchomienie silnika 6.
decal133-8062 133-8062 decal133-2930 133-2930 1. Ostrzeżenie — nie obsługuj tej maszyny w przypadku braku odpowiedniego przeszkolenia. 4. Niebezpieczeństwo przewrócenia się maszyny — zmniejsz prędkość podczas skręcania i nie skręcaj gwałtownie przy dużych prędkościach; jazda po zboczach tylko z opuszczonymi zespołami tnącymi; zawsze miej zapięty pas bezpieczeństwa. 2. Ostrzeżenie — należy stosować ochronniki słuchu. 5.
decal133-2931 133-2931 Informacja: Maszyna jest spełnia wymagania standardowego branżowego testu stabilności w statycznych testach wzdłużnych i poprzecznych przy maksymalnym nachyleniu wskazanym na etykiecie. Aby określić, czy maszynę można obsługiwać w warunkach występujących danego dnia w danym miejscu zapoznaj się w instrukcjami dotyczącymi obsługi maszyny na zboczach, zawartymi w instrukcji obsługi oraz z warunkami, w których maszyna jest obsługiwana.
decalbatterysymbols Symbole akumulatora Na akumulatorze umieszczone są niektóre lub wszystkie z wymienionych poniżej symbole. 1. Zagrożenie wybuchem. 2. Unikać ognia, otwartego płomienia lub palenia tytoniu 3. Zagrożenie oparzeniem substancją żrącą lub chemiczną 4. Stosuj środki ochrony oczu. 5. Przeczytaj Instrukcję obsługi. 6. Nie pozwalaj osobom postronnym zbliżać się do akumulatora. 7. Stosuj środki ochrony oczu; gazy wybuchowe mogą spowodować utratę wzroku i inne obrażenia. 8.
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura Opis 1 2 3 4 Ilość Nie są potrzebne żadne części – Wyreguluj ciśnienie w oponach. Nie są potrzebne żadne części – Wyreguluj położenie ramienia sterującego. Prawa przednia prowadnica przewodu Lewa przednia prowadnica przewodu 1 1 Montaż zespołów tnących. Nie są potrzebne żadne części – Wyreguluj sprężynę kompensacyjną murawy.
2 3 Regulacja położenia ramienia sterującego Montaż zespołów tnących Części potrzebne do tej procedury: Nie są potrzebne żadne części Procedura Prawa przednia prowadnica przewodu 1 Lewa przednia prowadnica przewodu Procedura Położenie ramienia sterującego można wyregulować dla wygody. 1. 1 1. Poluzuj 2 śruby mocujące ramię sterujące do wspornika (Rysunek 3). Zdemontuj silniki wrzecion ze wsporników transportowych. Informacja: Usuń wsporniki transportowe. 2. Wyjmij zespoły tnące z kartonów.
kompensacyjną murawy zamontowaną na prawej stronie zespołu tnącego. A. Wyjmij 2 śruby zamkowe i nakrętki mocujące wspornik drążka do ostrzy zespołu tnącego (Rysunek 5). g030896 Rysunek 7 g003949 Rysunek 5 1. Sprężyna kompensacyjna murawy 1. Zespół tnący 1 5. Zespół tnący 5 2. Zespół tnący 2 6. Silnik wrzeciona 3. Zespół tnący 3 7. Masa 4. Zespół tnący 4 3. Tuleja sprężyny 2. Wspornik drążka B. Usuń nakrętkę wieńcową mocującą śrubę tulei sprężyny do zaczepu ramy (Rysunek 5) Zdejmij zespół.
g019284 Rysunek 9 1. Prowadnice przewodu muszą być skierowane do środka zespołu tnącego. Informacja: Podczas montażu lub demontażu zespołów tnących należy się upewnić, że zawleczka umieszczona jest w otworze sprężyny obok wspornika drążka. W przeciwnym razie zawleczka powinna być umieszczona w otworze na końcu drążka. 6. Obniż całkowicie wszystkie ramiona podnoszące. 7. Zdejmij zawleczkę z jarzma przegubu ramienia podnoszącego. Następnie zdejmij korek (Rysunek 10). g003977 Rysunek 11 1.
15. Nasmaruj o-ring silnika wrzeciona i umieść go na kołnierzu silnika. 16. Zamontuj silnik, obracając go w prawo, tak aby kołnierz silnika odsłonił śruby (Rysunek 14). Informacja: Obróć silnik w lewo, tak aby kołnierz objął śruby, a następnie dokręć śruby. g003979 Ważne: Sprawdź, czy przewody silnika Rysunek 12 wrzeciona nie są skręcone, zagięte ani narażone na ściśnięcie. 1. Zawleczka i podkładka B. Nałóż jarzmo ramienia podnoszącego na drążek ramy (Rysunek 11). C.
1. Dopilnuj, aby zawleczka znajdowała się w tylnym otworze drążka sprężyny (Rysunek 15). g003863 Rysunek 15 1. Sprężyna kompensacyjna murawy 3. Drążek sprężyny 2. Zawleczka 4. Nakrętki sześciokątne 2. Dokręć nakrętki sześciokątne z przodu drążka sprężyny, tak aby ściśnięta długość sprężyny wynosiła 15,9 cm (Rysunek 15). Informacja: Podczas obsługi maszyny na nierównym terenie zmniejsz długość sprężyny o 13 mm. Nieznacznie zmniejszy się docisk do gruntu.
5 Montaż tylnych obciążników Części potrzebne do tej procedury: Rodzaje Tylne obciążniki (różne rozmiary, zależnie od konfiguracji). Procedura Maszyna wyposażona w tylne obciążniki i/lub 41 kg balast tylnych kół z chlorku wapnia spełnia wymagania norm EN ISO 5395 oraz ANSI B71.4-2017. Poniższa tabela prezentuje kombinacje obciążników wymaganych dla danej konfiguracji. Części można zamówić u lokalnego autoryzowanego dystrybutora Toro.
1. Wykręć 3 śruby, usuń podkładki oraz rozpórki mocujące rozdzielacz do dolnej części tylnego zderzaka (Rysunek 16a). 2. Umieść odpowiednią liczbę obciążników na górze tylnego zderzaka i/lub pod nim. 3. Zamocuj obciążnik(i) oraz rozdzielacz do zderzaka za pomocą wcześniej usuniętych 3 śrub, podkładek i rozpórek (Rysunek 16b). Informacja: Nie zakładaj rozpórek, jeżeli zostały zamontowane więcej niż dwa obciążniki pod zderzakiem (Rysunek 16c). 4.
podpórki w taki sposób, aby nakrętki śrub regulujących na tylnej części listwy noża dolnego nie znajdowały się na powierzchni roboczej (Rysunek 19).
Przegląd produktu Pedał jazdy Pedał jazdy (Rysunek 23) steruje ruchem do przodu i do tyłu. Naciśnij górną część pedału, aby jechać do przodu, a dolną, aby jechać do tyłu. Prędkość jazdy zależy od siły nacisku pedału. W przypadku braku obciążenia, aby uzyskać maksymalną prędkość jazdy, ustaw przepustnicę w pozycji FAST (szybko) i dociśnij pedał całkowicie. Aby zatrzymać maszynę, zmniejsz nacisk na pedał jazdy, tak aby powrócił do pozycji środkowej.
g025902 Rysunek 24 1. Dźwignia sterowania wysokości koszenia 4. Przełącznik załączania/rozłączania 2. Przełącznik kluczykowy 5. Element sterujący przepustnicą 3. Wyświetlacz InfoCenter 6. Przełącznik reflektorów g003955 Rysunek 23 1. Pedał jazdy 4. Pedał hamulca 2. Ogranicznik prędkości koszenia 3. Rozpórki 5. Hamulec postojowy Przełącznik kluczykowy 6. Pedał sterujący nachyleniem kierownicy Przełącznik z kluczykiem (Rysunek 24) ma 3 przełożenia: WYŁ. (Off), WŁ./PODGRZ. (On/Preheat) i START .
g004133 Rysunek 27 1. Punkt zasilania g021209 Rysunek 25 Używanie wyświetlacza LCD InfoCenter 1. Dźwignie ostrzenia Wyświetlacz LCD InfoCenter wyświetla informacje o maszynie, takie jak stan maszyny, różne informacje diagnostyczne oraz inne informacje o maszynie (Rysunek 28). Na wyświetlaczu InfoCenter wyświetlany jest ekran powitalny oraz główny ekran informacyjny.
• Przycisk środkowy — służy do przewijania menu Opis ikon na wyświetlaczu InfoCenter (cont'd.) w dół. • Przycisk „w prawo” — służy do otwarcia menu, przy którym strzałka w prawo wskazuje dodatkowe pozycje. Odmowa lub niedozwolone Informacja: Działanie każdego z przycisków może się zmienić w zależności od opcji dostępnych w danym momencie. Każdy przycisk jest oznaczony ikoną ukazującą jego aktualną funkcję.
Korzystanie z menu W celu przejścia do menu systemu InfoCenter, będąc na ekranie głównym, naciśnij przycisk menu. Spowoduje to wyświetlenie menu głównego. W poniższej tabeli podane są opcje dostępne w poszczególnych menu: Zakres wysoki/niski Wskazuje wejścia, kwalifikatory i wyjścia do jazdy w trybie transportowym. WOM Wskazuje wejścia, kwalifikatory i wyjścia uruchamiające obwód WOM. Praca silnika Wskazuje wejścia, kwalifikatory i wyjścia do uruchomienia silnika.
zostanie wyświetlony w prawym górnym rogu ekranu. występują w wybranym języku, ale poszczególne pozycje menu występują w języku angielskim. Możliwość przeglądania i zmiany ustawień w menu zastrzeżonym można zmieniać. Po otwarciu menu zastrzeżonego przewiń w dół do opcji Ustawienia zabezpieczeń. Zmiana ustawień zabezpieczeń za pomocą prawego przycisku na wyłączone umożliwia podgląd i zmianę ustawień w menu zastrzeżonym bez wprowadzania kodu dostępu.
Ustawianie prędkości przedniego i tylnego wrzeciona Toro. Części zamienne i akcesoria pochodzące od innych producentów mogą stwarzać zagrożenie dla bezpieczeństwa. Korzystanie z nich może spowodować utratę gwarancji maszyny. Mimo że prędkości obrotowe przedniego i tylnego wrzeciona są obliczane przez wprowadzenie liczby ostrzy, prędkości koszenia i wysokości cięcia na wyświetlaczu InfoCenter, ustawienia można zmienić ręcznie, aby dostosować je do różnych warunków koszenia. 1.
Działanie tam gdzie występuje iskrzenie lub stosowany jest płomyk dyżurny, na przykład przy piecykach gazowych lub innych urządzeniach. Przed rozpoczęciem pracy • W przypadku rozlania paliwa nie próbuj włączać silnika, unikaj możliwości spowodowania zapłonu do czasu rozproszenia oparów paliwa.
W czasie pracy • Zmieszane paliwo musi spełniać normę ASTM D975 lub EN590. • Mieszanka paliwowa z dodatkiem olejów Bezpieczeństwo w czasie pracy roślinnych może uszkadzać powłoki malarskie. • Przy niskich temperaturach udział olejów roślinnych nie powinien przekroczyć 5% (biodiesel B5). Ogólne zasady bezpieczeństwa • Należy sprawdzać uszczelki i przewody mające • Właściciel/operator może zapobiegać wypadkom i styczność z paliwem, bowiem ich stan może ulec pogorszeniu.
– Odłącz zespoły tnące i opuść osprzęt. Zmiany terenowe mogą skutkować zmianą kierunku zbocza dla maszyny. – Załącz hamulec postojowy. – Unikaj ruszania, zatrzymywania i skręcania na zboczach. Nie dokonuj nagłych zmian prędkości i kierunku jazdy. Skręcaj powoli i stopniowo. – Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki (jeżeli występuje). – Poczekaj na zatrzymanie wszystkich ruchów roboczych. – Nie używaj maszyny w warunkach, w których przyczepność, sterowanie lub stabilność są niepewne.
Płukanie układu paliwowego Należy przepłukać układ paliwowy przed uruchomieniem silnika, jeśli zaistniała któraś z następujących sytuacji: • maszyna jest uruchamiana po raz pierwszy; • silnik przestał pracować z powodu braku paliwa; • podzespoły układu paliwowego zostały poddane czynnościom konserwacyjnym, tj. przeprowadzono wymianę filtra, przegląd separatora, itp. NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych warunkach olej napędowy i opary są szczególnie łatwopalne i wybuchowe.
2. Informacja: W celu dostosowania pracy Przekręć kluczyk w położenie WŁ./PODGRZEWANIE. wrzecion do różnych warunków murawy możliwe jest zwiększenie lub zmniejszenie ich prędkości. Automatyczny zegar ustawi podgrzewanie świec żarowych na 6 sekund. 3. Regulacja przeciwwagi ramienia podnoszącego Po podgrzaniu świec żarowych przekręć kluczyk w położenie URUCHOMIENIA. Obracaj wał nie dłużej niż 15 sekund. Zwolnij kluczyk, gdy silnik się uruchomi.
Regulacja położenia obrotu ramienia podnoszącego 1. Zatrzymaj maszynę na równym podłożu, opuść zespoły tnące, załącz hamulec postojowy, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk. 2. Przełącznik ramienia podnoszącego znajduje się pod zbiornikiem hydraulicznym za prawym przednim ramieniem podnoszącym (Rysunek 32). 3.
4. 5. Wyłącz wszystkie przełączniki pojedynczo (np. usiądź w fotelu, naciśnij pedał jazdy itp.) i zwróć uwagę na odpowiednie zmiany stanu przełącznika. Powtórz tę czynność dla wszystkich przełączników, które można przełączać ręcznie. Cewka SVRV Jeżeli przełącznik jest wyłączony i odpowiedni wskaźnik LED nie włącza się, sprawdź okablowanie i złącza przełącznika i/lub sprawdź przełącznik za pomocą omomierza. Wymień wszystkie wadliwe przełączniki i napraw wadliwe okablowanie. 2.
aby zapobiec przewróceniu maszyny. Obniżaj zespoły tnące podczas zjeżdżania z górki w celu zapewnienia kontroli kierowania. Po pracy Bezpieczeństwo po skończonej pracy Ogólne zasady bezpieczeństwa • Zanim opuścisz stanowisko operatora, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk (jeżeli występuje) i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej, czyszczenia lub przed przechowywaniem maszyny odczekaj aż ostygnie. g031851 Rysunek 34 1.
g003995 Rysunek 37 1. Zawór obejściowy g031850 Rysunek 36 2. 1. Przedni punkt przyłożenia podnośnika • Z tyłu — prostokątna pochwa osi na tylnej osi. Ważne: Uruchomienie silnika z otwartym zaworem obejściowym spowoduje przegrzanie przekładni. Pchanie i holowanie maszyny W wyjątkowych sytuacjach maszynę można przemieszczać (pchać i holować), włączając zawór obejściowy w wielotłoczkowej pompie hydraulicznej.
Konserwacja Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Zasady bezpieczeństwa podczas konserwacji • Podeprzyj maszynę za pomocą podpórek zawsze, gdy zamierzasz pracować pod maszyną. • Ostrożnie uwalniaj ciśnienie z podzespołów • Przed opuszczeniem stanowiska operatora: magazynujących energię. – Zatrzymaj maszynę na równym podłożu. • Utrzymuj wszystkie części maszyny w – Odłącz zespoły tnące i opuść osprzęt.
Częstotliwość serwisowania Procedura konserwacji Co 150 godzin • Wymień olej i filtr silnikowy. Co 200 godzin • Odprowadź wilgoć ze zbiornika z paliwem oraz olejem hydraulicznym. Co 250 godzin • Dokręć nakrętki śrub kół momentem od 94 do 122 N·m. Co 400 godzin • Dokonaj konserwacji filtra powietrza. (Przeprowadź czynności konserwacyjne oczyszczacza powietrza wcześniej, jeśli wskaźnik filtra jest czerwony. Sprawdzaj go częściej, jeśli maszyna pracuje przy dużym zapyleniu.
Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych Skopiuj te stronę, aby wykorzystać ją do rutynowych czynności kontrolnych. Tydzień: Pon. Sprawdzany element Wt. Śr. Czw. Pt. Sob. Niedz. Sprawdź działanie blokady bezpieczeństwa. Sprawdź działanie hamulca. Sprawdź poziom oleju silnikowego i paliwa. Opróżnij separator paliwa. Sprawdź wskaźnik filtra powietrza. Sprawdź chłodnicę i osłonę pod kątem zanieczyszczeń. Sprawdź nieprawidłowe odgłosy dobiegające z silnika.
Ważne: Dodatkowe procedury konserwacyjne zostały podane w instrukcji obsługi silnika oraz w instrukcji obsługi zespołu tnącego. Informacja: Pobierz darmową kopię schematu instalacji elektrycznej lub układu hydraulicznego, która znajduje się na stronie www.Toro.com. Aby znaleźć schematy odpowiednie dla danej maszyny, należy kliknąć łącze Manuals (Instrukcje) na stronie głównej.
g011615 Rysunek 45 g003987 Rysunek 42 • Przegub skrętu (1) (Rysunek 43) g004169 Rysunek 43 • Przeguby kulowe siłownika układu sterowniczego (2) (Rysunek 44) g003966 Rysunek 44 • Pedał hamulca (1) (Rysunek 45) 39
Konserwacja silnika nagromadzonych pozostałości znajdujących się pomiędzy zewnętrzną częścią filtra a kanistrem. Nie stosuj powietrza o wysokim ciśnieniu, które mogłoby spowodować przedostanie się zanieczyszczeń do przewodu wlotowego. Bezpieczeństwo obsługi silnika Czyszczenie zapobiega przedostawaniu się zanieczyszczeń do wnętrza po wyjęciu wkładu filtra. • Przed sprawdzeniem poziomu oleju lub przed jego uzupełnieniem w skrzyni korbowej wyłącz silnik.
Używaj oleju silnikowego wysokiej jakości, zgodnego z następującymi specyfikacjami: • Wymagany poziom klasyfikacji API: CH-4, CI-4 lub wyższy • Zalecany olej: SAE 15W-40 (powyżej -18 C) • Inne oleje: SAE 10W-30 lub 5W-30 (wszystkie temperatury) U dystrybutorów jest dostępny olej silnikowy Toro klasy Premium o lepkości 15W-40 i 10W-30. 1. Ustaw maszynę na równej nawierzchni, wyłącz silnik, włącz hamulec postojowy i wyciągnij kluczyk ze stacyjki. 2. Otwórz osłonę. 3.
Regulacja przepustnicy 1. Przestaw dźwignię przepustnicy do przodu, tak aby znajdowała się około 3 mm od gniazda ramienia sterującego. 2. Poluzuj złącze przewodu przepustnicy na przewodzie przepustnicy obok dźwigni pompy wtryskowej (Rysunek 52). g003970 Rysunek 50 1. Korek spustowy oleju 2. Zakręć korek, gdy olej przestanie wyciekać. 3. Wyciągnij filtr oleju (Rysunek 51). g007917 Rysunek 52 1. Oś obrotu przewodu przepustnicy 3. Ogranicznik wysokich obrotów biegu jałowego 2.
Konserwacja układu paliwowego Konserwacja separatora wody Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie NIEBEZPIECZEŃSTWO Co 400 godzin W niektórych warunkach olej napędowy i opary są szczególnie łatwopalne i wybuchowe. Pożar lub wybuch paliwa może skutkować poważnymi oparzeniami ciała oraz zniszczeniem mienia. 1. Pod filtr paliwa podstaw czysty pojemnik (Rysunek 53). 2. Poluzuj korek spustowy na dnie obudowy filtra.
Odpowietrzanie wtryskiwaczy paliwa Konserwacja instalacji elektrycznej Informacja: Ta procedura powinna być stosowana Ważne: Przed przystąpieniem do spawania części maszyny odłącz oba przewody od akumulatora, obie wtyczki z zespołem przewodów od elektronicznego modułu sterowania i listwę zaciskową od alternatora, aby zapobiec uszkodzeniu układu elektrycznego. tylko wtedy, gdy po odpowietrzeniu układu paliwowego silnik nadal nie daje się uruchomić, patrz rozdział Płukanie układu paliwowego (Strona 29).
OSTRZEŻENIE Podczas ładowania akumulatora wytwarzają się gazy o charakterze wybuchowym. Nigdy nie pal papierosów w pobliżu akumulatora i trzymaj go z dala od iskier i ognia. Zaciski i obudowa akumulatora muszą być czyste, ponieważ zabrudzenia akumulatora prowadzą do powolnego wyładowania. W celu oczyszczenia akumulatora, umyj całe pudło roztworem sody oczyszczonej i wody. Opłucz go czystą wodą. Sprawdzanie bezpieczników decal117-0169 Rysunek 56 W układzie elektrycznym jest 8 bezpieczników.
Konserwacja układu napędowego 3. Po prawej stronie higrostatu poluzuj przeciwnakrętki krzywki regulacji jazdy (Rysunek 57). Sprawdzanie ciśnienia w oponach Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Sprawdź ciśnienie w oponach. Prawidłowe ciśnienie powietrza w przednich i tylnych oponach wynosi od 0,83 do 1,03 bara. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt niskie ciśnienie obniża stabilność kosiarki na zboczach. Może to grozić wywrotką, co może skutkować śmiercią lub obrażeniami ciała.
Konserwacja układu chłodzenia Informacja: Koniec drążka kierowniczego z zewnętrznym gwintowaniem ma gwint lewy. Bezpieczeństwo obsługi układu chłodzenia • Połknięcie płynu chłodzącego silnik może spowodować zatrucie. Przechowuj go w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt. • Spuszczanie gorącego płynu chłodzącego pod ciśnieniem lub dotykanie gorącej chłodnicy i otaczających ją części może spowodować poważne obrażenia.
g003951 g004138 Rysunek 59 Rysunek 60 1. Zbiornik wyrównawczy 1. Zatrzask osłony tylnej 2. 4. Dokładnie oczyść osłonę sprężonym powietrzem. 5. Obróć zaczepy do wewnątrz, aby zwolnić chłodnicę oleju (Rysunek 61). Jeśli poziom płynu w układzie chłodzenia jest zbyt niski, odkręć korek zbiornika wyrównawczego i uzupełnij poziom płynu w układzie. 2. Tylna osłona Ważne: Nie przepełniaj zbiornika. 3. Zakręć korek zbiornika wyrównawczego. Usuwanie zanieczyszczeń z układu chłodniczego 1.
Konserwacja hamulców Regulacja hamulca postojowego Wyreguluj hamulce, jeżeli występuje ponad 2,5 cm skoku jałowego (Rysunek 63) pedału hamulca lub jeżeli wymagana jest większa siła działania. Skok jałowy to droga, jaką wykonuje pedał hamulca, zanim poczujesz opór hamowania. g004137 Rysunek 62 1. Chłodnica główna 7. 8. Przywróć chłodnicę oleju do początkowego położenia i zabezpiecz ją zaczepami. g026816 Rysunek 63 Zamknij osłonę i zablokuj ją zatrzaskiem. 1.
Konserwacja pasków napędowych Informacja: Dopilnuj, aby osłona przewodu nie obracała się podczas dokręcania. Regulacja zaczepu hamulca postojowego Sprawdź stan i napięcie paska alternatora po pierwszym dniu użytkowania, a następnie sprawdzaj go po każdych 100 godzinach pracy. Jeżeli hamulec postojowy nie włącza się i blokuje, konieczna jest regulacja zapadki hamulca. 1. Naciąganie paska alternatora Poluzuj 2 śruby mocujące zapadkę hamulca postojowego do ramy (Rysunek 65). 1. Otwórz osłonę. 2.
Konserwacja instalacji hydraulicznej Bezpieczeństwo obsługi układu hydraulicznego • Jeśli płyn przedostanie się pod skórę, natychmiast wezwij pomoc medyczną. Olej wstrzyknięty pod skórę musi zostać usunięty chirurgicznie w ciągu kilku najbliższych godzin przez lekarza. • Przed podaniem ciśnienia na układ hydrauliczny upewnij się, że wszystkie jego przewody i węże są w dobrym stanie, a połączenia/złączki — szczelne. g021215 Rysunek 67 1.
Wymiana oleju hydraulicznego określić, jaki produkt będzie odpowiedni, skontaktuj się z dystrybutorem środków smarujących. Informacja: Firma Toro nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe na skutek wykorzystania niewłaściwych zamienników, dlatego też należy korzystać wyłącznie z markowych produktów, których producent gwarantuje ich prawidłową pracę. Okres pomiędzy przeglądami: Co 2000 godzin—Jeżeli stosujesz zalecany oleju hydrauliczny, wymień olej hydrauliczny.
8. 9. 10. 11. Uruchom silnik i korzystaj ze wszystkich układów hydraulicznych w celu rozprowadzenia oleju hydraulicznego w całym układzie. Sprawdź pod kątem wycieków. Wyłącz silnik. Sprawdź poziom oleju hydraulicznego i uzupełnij taką ilością, aby poziom podniósł się do oznaczenia Pełny na wskaźniku poziomu. Ważne: Nie wlewaj nadmiernej ilości paliwa do zbiornika. Wymiana filtrów hydraulicznych g003980 Rysunek 70 1.
Sprawdzenie przyłączy testowych układu hydraulicznego Użyj przyłączy testowych układu hydraulicznego, aby sprawdzić ciśnienie w obiegach hydraulicznych. Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem Toro, aby uzyskać pomoc. Przyłącza testowe na przednich rurach hydraulicznych (Rysunek 72) służą do wykrywania i usuwania usterek obwodu układu jezdnego. g021221 Rysunek 73 1.
Konserwacja układu zespołów tnących Ostrzenie zespołów tnących OSTRZEŻENIE Zachowanie bezpieczeństwa w przypadku postępowania z ostrzami Kontakt z wrzecionami oraz innymi częściami ruchomymi może spowodować obrażenia ciała. • Operator musi znajdować się w bezpiecznej odległości od wrzecion oraz innych części ruchomych. • Nigdy nie próbuj obracać wrzecion ręką lub nogą, gdy silnik kosiarki jest włączony.
7. Nałóż środek ostrzący za pomocą szczotki z długim uchwytem. Nie używaj szczotki z krótkim uchwytem. 8. Jeżeli wrzeciona zablokują się lub będą pracować nierówno podczas ostrzenia, ustaw większą prędkość wrzecion, dopóki prędkość się nie ustabilizuje, a następnie ustaw ponownie prędkość wrzecion na wybraną wartość. 9.
Czyszczenie Przechowywanie Mycie pojazdu Bezpieczeństwo przy przechowywaniu Myj maszynę wedle potrzeb. Używaj w tym celu czystej wody, ewentualnie z dodatkiem łagodnego środka myjącego. Maszynę można myć szmatą. • Zanim opuścisz stanowisko operatora, wyłącz silnik, wyjmij kluczyk (jeżeli występuje) i zaczekaj, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają. Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej, czyszczenia lub przed przechowywaniem maszyny odczekaj aż ostygnie.
Przygotowanie silnika 1. Spuść olej silnikowy z miski olejowej i zakręć korek spustowy. 2. Zdemontuj filtr oleju i usuń go. Zamocuj nowy filtr. 3. Napełnij silnik określonym olejem silnikowym. 4. Uruchom silnik i pozostaw go na biegu jałowym przez dwie minuty. 5. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 6. Przepłucz zbiornik paliwa świeżym i czystym paliwem. 7. Zabezpiecz wszystkie łączniki układu paliwowego. 8. Dokładnie oczyścić zespół filtra powietrza i przeprowadzić jego konserwację.
Notatki:
Notatki:
Notatki:
Powiadomienie dotyczące prywatności (EOG/Wielka Brytania) Korzystanie z Twoich informacji osobowych przez Toro Firma The Toro Company („Toro”) szanuje prywatność użytkownika. Podczas zakupu naszych produktów możemy gromadzić pewne dotyczące użytkownika informacje osobowe pochodzące zarówno od użytkownika jak i od lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy produktów marki Toro.
Ostrzeżenie na podstawie kalifornijskiej ustawy 65 Czym jest to ostrzeżenie? Na sprzedawanym produkcje może znaleźć się etykieta ostrzegawcza taka jak poniższa: OSTRZEŻENIE: Działanie rakotwórcze i szkodliwe na rozrodczość — www.p65Warnings.ca.gov. Czym jest ustawa 65? Ustawa 65 obowiązuje każde przedsiębiorstwo działające w Kalifornii, sprzedające produkty w Kalifornii lub wytwarzające produkty, które mogą być sprzedawane w lub wwożone do Kalifornii.
Gwarancja Toro Ograniczona gwarancja na 2 lata lub 1500 godzin eksploatacji Warunki i produkty objęte gwarancją Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że Twój produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres 2 lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej.