Form No. 3398-613 Rev A Groupe de déplacement Reelmaster® 5610 N° de modèle 03678—N° de série 316000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. client Toro agréé. Les numéros de modèle et de série sont indiqués sur une plaque fixée au côté gauche du cadre, sous le repose-pieds. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières Entretien du système d'alimentation .............................46 Vidange du réservoir de carburant.............................46 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation ....................................................46 Entretien du séparateur d'eau ..................................46 Nettoyage de la crépine d'admission de carburant ...........................................................47 Purge de l'air des injecteurs ......................................
Sécurité ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.4-2012, et respecte ou dépasse ces normes quand elle est équipée d'une masse arrière ; voir la procédure Installation des masses arrière de la section Préparation. matériels ou corporels et peut les prévenir.
• • • – Avant de dégager les obstructions. de carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces • Lorsque vous utilisez la machine sur une pente, gardez mobiles. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. toujours tous les plateaux de coupe abaissés. • Redoublez de prudence lorsque la machine est équipée • Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien d'accessoires, car ceux-ci peuvent en modifier la stabilité.
• Prenez place sur le siège avant de mettre le moteur en • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, marche. n'approchez pas les mains, les pieds et autres parties du corps ni les vêtements des plateaux de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. Tenez tout le monde à l'écart. • L'utilisation de la machine exige une grande vigilance. Pour éviter de perdre le contrôle : – Ne vous approchez pas des fosses de sable, fossés, dénivellations ou autres accidents de terrain.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 110-8921 1. Vitesse du groupe de déplacement 2. Petite vitesse 3. Grande vitesse 93–6696 1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur. 110-9642 1.
117–2718 93-6688 1. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Risque de coupure des mains et des pieds – arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 121–5644 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7.
110-8973 (à coller sur Réf. 110–8869 pour CE*) * Cet autocollant de sécurité comprend une mise en garde concernant les pentes qui doit apparaître sur la machine pour satisfaire à la norme de sécurité européenne des tondeuses à gazon EN ISO 5395:2013. Les angles de pente maximum indiqués pour le fonctionnement de cette machine sont des estimations prudentes, prescrites et exigées par cette norme. 1.
125-8753 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 Qté Utilisation Aucune pièce requise – Réglage de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. Guide de flexible avant (côté droit) Guide de flexible avant (côté gauche) 1 1 Montage des plateaux de coupe. Aucune pièce requise – Réglage du ressort de compensation.
1 Réglage de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés pour l'expédition. Il faut donc les dégonfler légèrement avant l'utilisation. Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 1,03 bar. Important: Les pneus doivent tous être gonflés à la même pression pour assurer un contact uniforme avec l'herbe. Figure 2 1. Bras de commande 3. Boulons (2) 2. Patte de retenue 2 2. Tournez le bras de commande à la position voulue et serrez les 2 boulons.
Figure 5 1. Patte opposée du bâti porteur D. 2. Support de tige Montez le support de tige sur les pattes du plateau de coupe à l'aide des boulons de carrosserie et des écrous (Figure 5). Important: Sur les plateaux nº 4 (avant gauche) et nº 5 (avant droit), utilisez les écrous de fixation du support de tige pour monter les guides de flexible devant les pattes du plateau de coupe (Figure 6 et Figure 7).
Figure 7 1. Guide de flexible (plateau de coupe n° 4 montré) 3. Écrous 2. Support de tige Remarque: Lors de la mise en place ou du retrait des plateaux de coupe, vérifiez que la goupille fendue est insérée dans le trou de la tige de ressort situé près du support de la tige. Sinon, insérez la goupille fendue dans le trou au bout de la tige. 1 1 g019284 Figure 8 1. Guides de flexible (chacun doit être incliné vers le plateau de coupe central). 6. Abaissez complètement les bras de relevage. 7.
Figure 11 1. Goupille à anneau et rondelle Figure 9 1. Goupille à fermoir B. Insérez la chape du bras de relevage sur l'arbre du bâti porteur (Figure 10). C. Insérez l'axe du bras de relevage dans le bras de relevage et fixez-le à l'aide de la rondelle et de la goupille à anneau (Figure 11). 2. Capuchon 8. Pour les plateaux de coupe avant, poussez un plateau de coupe sous le bras de relevage tout en insérant l'arbre du bâti porteur dans la chape de pivot du bras de relevage (Figure 10). 10.
ce que les brides encerclent les boulons, puis serrez les boulons. Important: Vérifiez que les flexibles du moteur de cylindre ne sont pas vrillés ni coudés et ne risquent pas d'être coincés. Figure 14 1. Ressort de compensation 3. Tige de ressort 2. Goupille fendue 4. Écrous hexagonaux 2. Serrez les écrous hexagonaux à l'extrémité avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la longueur du ressort comprimé soit égale à 16 cm, comme montré à la Figure 14.
5 Montage des masses arrière Pièces nécessaires pour cette opération: Varie Masses arrière (la taille varie selon la configuration). Procédure La machine est conforme aux normes EN ISO 5395:2013 et ANSI B71.4-2012 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium. Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre configuration. Commandez les pièces auprès de votre concessionnaire Toro agréé. Masse réf.
• Enlevez les 3 boulons, rondelles et entretoises qui fixent le collecteur de traction au bas du pare-chocs arrière (Figure 15A). • Montez le nombre de masses approprié sur la haut et/ou le bas du pare-chocs arrière. • Montez la/les masse(s) et le collecteur de traction sur le pare-chocs avec les 3 boulons, rondelles et entretoises retirés précédemment (Figure 15B). Remarque: N'utilisez pas d'entretoises lorsque vous montez plus de 2 masses sous le pare-chocs (Figure 15C).
Vue d'ensemble du produit Commandes Commandes de réglage du siège Le levier de réglage (Figure 20) vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière. Le bouton de réglage du poids permet d'ajuster le siège en fonction du poids de l'utilisateur. La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour le poids de l'utilisateur. Le bouton de réglage de hauteur permet d'ajuster le siège en fonction de la taille de l'utilisateur. Figure 18 1.
Pédale de frein Appuyez sur la pédale de frein (Figure 21) pour arrêter la machine. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 21), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position . Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Figure 22 1. Levier multifonction 2. Commutateur à clé 3. InfoCenter 4. Commutateur d'activation/désactivation 5. Commande d'accélérateur 6.
1 Figure 25 1. Prise de courant g021209 Figure 23 Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter 1. Leviers de rodage L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 26). L'InfoCenter comporte un écran d'accueil et un écran d'information principal.
• BOUTON CENTRAL – utilisez ce bouton pour faire défiler Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) les menus. • BOUTON DROIT – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Refusé ou non autorisé Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
Utilisation des menus HI/LOW RANGE Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amènera au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus : Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport. PTO Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF.
TR/MIN CYL. AV Indique la position de vitesse calculée des cylindres avant. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. TR/MIN CYL. AR Indique la position de vitesse calculée des cylindres arrière. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. 8. Si le code a été accepté et que le menu protégé est DÉVERROUILLÉ, PIN s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran. Vous pouvez modifier la capacité à visualiser et modifier les options du menu PROTÉGÉ.
Utilisation manuellement le réglage pour tenir compte des différentes conditions de tonte. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. 1. Pour changer les réglages de vitesse des cylindres, naviguez jusqu'à l'option TR/MIN CYL. AV, TR/MIN CYL. AR ou les deux. PRUDENCE 2. Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres.
Contrôle du niveau d'huile moteur À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vous devez cependant vérifier le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Capacité du carter moteur : environ 5,2 litres avec le filtre Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux spécifications suivantes : • Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -17 ºC) • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes Figure 27 1.
PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le liquide de refroidissement sous pression peut s'échapper et vous brûler. • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur tourne. • Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. 1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 31). Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. Figure 30 1.
Ajout de carburant • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
1 Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Multigrade Propriétés physiques : Indice de viscosité, 44 à 48 cSt à 40 ºC ASTM D445 7,9 à 9,1 cSt à 100 ºC Indice de viscosité ASTM 140 ou mieux (un indice de D2270 viscosité élevé indique un liquide de type multipoids) Point d'écoulement, ASTM -37 ºC à 45 ºC D97 FZG, étape de défaillance 11 ou mieux Teneur en eau (liquide 500 ppm (maximum) neuf) Spécifications de l'industrie : Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF
Rodage de la machine 2. Ouvrez le capot. Pour assurer l'efficacité optimale du frein de stationnement, rodez les freins avant d'utiliser la machine. Réglez la vitesse de marche avant à 6,4 km/h pour la faire correspondre à la vitesse de marche arrière (les 8 entretoises sont déplacées au réglage maximum de la commande de vitesse de tonte).
Une minuterie automatique maintient le préchauffage pendant une durée spécifique basée sur la température du liquide de refroidissement (environ 3 à 10 secondes). 3. Après le préchauffage, tournez la clé en position de DÉMARRAGE . Actionnez le démarreur pendant 15 secondes au maximum. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, tournez la clé en position ARRÊT, puis de nouveau en position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE pendant 6 secondes. Répétez la procédure si nécessaire.
Comment pousser ou remorquer la machine En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3.0 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. 1. La vanne de dérivation est située du côté gauche de l'hydrostat (Figure 37).
transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous chargez la machine alors qu'elle se trouve sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Important: N'essayez pas de faire tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de la rampe.
Figure 41 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4.
Réglage de la vitesse des cylindres Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement la vitesse des cylindres. Réglez la vitesse des cylindres comme suit : Remarque: Vous pouvez réduire ou augmentez la vitesse des cylindres selon l'état de la pelouse. 1. Dans l'InfoCenter, sous le menu Réglages, saisissez le nombre de lames, la vitesse de tonte et la hauteur de coupe pour calculer la vitesse correcte des cylindres. 2.
Figure 43 Tableau des vitesses de rodage des cylindres de 178 mm Comprendre le témoin de diagnostic Contrôle des contacteurs de sécurité La machine est équipée d'un témoin de diagnostic qui signale les dysfonctionnements électroniques détectés par le module de commande électronique. Le témoin se trouve sur le bras de commande (Figure 44).
4. Faites passer successivement chaque contacteur de ouvert à fermé (c.-à-d. asseyez-vous sur le siège, enfoncez la pédale de déplacement, etc.) et vérifiez que le contacteur passe à l'état correspondant. Répétez la procédure pour tous les contacteurs que vous pouvez changer à la main. 5. Si un contacteur est fermé et que l'indicateur correspondant ne change pas, contrôlez tous les câblages et toutes les connexions au contacteur et/ou contrôlez les contacteurs avec un ohmmètre.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Périodicité d'entretien Avant le remisage Tous les 2 ans Procédure d'entretien • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique. • Remplacez tous les flexibles mobiles. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le site www.Toro.com.
• Pivots des bras de relevage (x 1) (Figure 47) • Bâti porteur de plateau de coupe et pivot (x 2) (Figure 48) Figure 46 • Vérins des bras de relevage des plateaux de coupe (x 2) (Figure 47) Figure 48 • Axe de pivot des bras de relevage (1 chacun) (Figure 49) Figure 47 Figure 49 • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 50).
Entretien du moteur • Pivot de direction d'essieu (1) (Figure 51) Entretien du filtre à air Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 54) indique que cela est nécessaire.
la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Figure 55 3. Indicateur de colmatage 1. Couvercle 2. Filtre Figure 57 4. Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé dans le couvercle amovible. Retirez la valve de sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve en place. 1. Filtre à huile 4. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange. 5. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Entretien du système d'alimentation 3. Maintenez le levier de la pompe d'injection en appui contre la butée de régime de ralenti accéléré (Figure 58). 4. Tout en tirant sur le câble d'accélérateur pour supprimer le mou, serrez-en la fixation. DANGER Remarque: Une fois serré, le pivot du câble doit pouvoir pivoter librement sur le bras de levier de la pompe d'injection. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs.
Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant. 1. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant. 2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre. Figure 60 1. Injecteurs 2. Tournez la clé en position CONTACT et observez l'écoulement du carburant autour du raccord. Lorsque le carburant s'écoule régulièrement, coupez le contact. Figure 59 1. Cartouche de filtre/séparateur d'eau 3. Serrez fermement le raccord du tuyau. 4.
Accès aux fusibles Entretien du système électrique Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 61) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez les deux câbles de la batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage du module de commande électronique et la cosse de l'alternateur pour éviter d'endommager le système électrique.
Entretien du système d'entraînement Réglage du point mort de la transmission aux roues La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez au réglage suivant : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, arrêtez le moteur et abaissez les plateaux de coupe au sol. 2. Soulevez l'avant de la machine au cric jusqu'à ce que les roues avant ne touchent plus le sol. Placez des chandelles sous la machine pour l'empêcher de retomber accidentellement.
Réglage du pincement des roues arrière Entretien du système de refroidissement 1. Tournez le volant pour placer les roues arrière en position ligne droite. Nettoyage du circuit de refroidissement 2. Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité de la biellette (Figure 64). Remarque: L'extrémité de la biellette avec la rainure extérieure est à filetage à gauche.
Entretien des freins Réglage des freins de stationnement Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (Figure 68) ou si la force de maintien offerte est insuffisante. La garde est la distance parcourue par la pédale de frein avant que le freinage soit ressenti. Figure 66 1. Refroidisseur d'huile 2. Verrous du refroidisseur d'huile 6. Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 67) à l'air comprimé. Figure 68 1.
Entretien des courroies Réglage du verrou du frein de stationnement Contrôle et tension de la courroie d'alternateur Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, réglez le cliquet. 1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 70). Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Ouvrez le capot. 2.
Entretien du système hydraulique Remplacement des filtres hydrauliques Vidange du liquide hydraulique Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 73). Lorsque le moteur tourne à la température de service, observez l'indicateur ; il doit se trouver dans le vert. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques. Changez le liquide hydraulique toutes les 800 heures de fonctionnement dans des conditions normales d'utilisation.
ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. • N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression.
Entretien du système des plateaux de coupe Utilisez les prises d'essai sur le bloc collecteur de tonte (Figure 77) pour faciliter le dépannage du circuit de tonte. 1 Rodage des plateaux de coupe ATTENTION Les cylindres et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures. • N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des cylindres et autres pièces mobiles. • N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand le moteur est en marche.
bavures ou les aspérités qui ont pu se former le long du tranchant. d'ACTIVATION . Déplacez le levier multifonction en avant pour commencer le rodage des cylindres spécifiés. 7. Appliquez le produit de rodage avec un pinceau à long manche. N'utilisez jamais de pinceau à manche court. 8. Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse voulue. 9.
Remisage 11. Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint de liquide de refroidissement au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région. Préparation du groupe de déplacement 1. Nettoyez soigneusement la machine, les plateaux de coupe et le moteur. 2. Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous les pneus à une pression de 0,83 à 1,03 bar. 3. Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. 4. Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Remarques: 58
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.