Form No. 3398-611 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 5610 Nº de modelo 03678—Nº de serie 316000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto. Nº de modelo Nº de serie ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Contenido Mantenimiento del limpiador de aire .........................43 Mantenimiento del aceite de motor y el filtro..................................................................44 Ajuste del acelerador...............................................45 Mantenimiento del sistema de combustible ....................45 Drenaje del depósito de combustible .........................45 Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones.........................................................
Seguridad ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. • El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes. Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a la norma EN ISO 5395:2013 y la norma ANSI B71.4-2012, y cumple o supera lo estipulado en estas normas si está equipada con contrapesos traseros; consulte el procedimiento Instalación de los contrapesos traseros, en la sección Configuración.
• • todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente. Nunca llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente. • • Operación • • No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde • • • • • • • • • • • pueden acumularse monóxido de carbono y gases de escape tóxicos.
Mantenimiento y almacenamiento Transporte • Mantenga apretados todos los tornillos, pernos y tuercas • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde • • • • • • • • • • • • • • • • para que la máquina esté en perfectas condiciones de funcionamiento. No almacene nunca el equipo con combustible en el depósito dentro de un edificio donde los vapores puedan llegar a una llama desnuda o una chispa. Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el cortacésped en un recinto cerrado.
motor con un tacómetro. La velocidad regulada máxima del motor debe ser de 3300 rpm. – Cuando esté cerca de calles o carreteras o cuando las cruce, ceda siempre el paso. • Para reparaciones importantes, trabajos bajo garantía, – Aplique los frenos de servicio al bajar pendientes para mantener una velocidad de avance lenta y retener el control de la máquina. actualizaciones de sistemas o si usted necesita ayuda, póngase en contacto con un Distribuidor Toro.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. 110-8921 1. Velocidad de la unidad de tracción 2. Lento 3. Rápido 93–6696 1. Peligro: combustible almacenado – lea el Manual del operador. 110-9642 1.
117–2718 93-6688 1. Advertencia – lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 2. Peligro de corte en mano o pie – pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 121–5644 Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
110-8973 (Fijar sobre la pieza Nº 110-8869 para CE*) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN ISO 5395:2013. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia—lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 2.
125-8753 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 Descripción No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
2 3 Ajuste de la posición del brazo Instalación de las unidades de de control corte No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento 1 Guía de mangueras delantera derecha 1 Guía de mangueras delantera izquierda Ajuste la posición del brazo de control según sus preferencias. Procedimiento 1. Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención (Figura 2). 1. Retire los motores de los molinetes de los soportes de transporte. 2.
Figura 4 1. Muelle de compensación del césped Figura 6 3. Tubo del muelle 1. 2. 3. 4. 2. Soporte de la varilla B. Retire la tuerca con arandela prensada que fija el perno del tubo del muelle a la pestaña del bastidor de tiro (Figura 4). Retire el conjunto. C. Monte el perno del tubo del muelle a la otra pestaña del bastidor de tiro y fíjelo con la tuerca con arandela prensada. Coloque la cabeza del perno en el exterior de la pestaña, según se muestra en Figura 5.
1 1 g019284 Figura 8 1. Guías de mangueras (deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central) 6. Baje completamente todos los brazos de elevación. 7. Retire el pasador de seguridad y el tapón de la horquilla de pivote del brazo de elevación (Figura 9). Figura 9 1. Pasador de seguridad Figura 10 2. Tapón 1. Brazo de elevación 3. Horquilla de pivote del brazo de elevación 2. Eje del bastidor de tiro 8.
B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 10). C. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con la arandela y el pasador de seguridad (Figura 11). 10. Coloque el tapón sobre el eje del bastidor de tiro y la horquilla del brazo de elevación. 11. Sujete el tapón y el eje del bastidor de tiro a la horquilla del brazo de elevación con el pasador de alambre.
Figura 14 1. Muelle de compensación del césped 3. Varilla del muelle 2. Chaveta 4. Tuercas hexagonales 2. Apriete las tuercas hexagonales del extremo delantero de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle sea de 15,9 cm, según se muestra en Figura 14. Nota: Cuando trabaje en terrenos irregulares, reduzca la longitud del muelle en 13 mm para reducir ligeramente el seguimiento del terreno.
5 Instalación de los contrapesos traseros Piezas necesarias en este paso: Varía Pesos traseros (el tamaño varía según la configuración). Procedimiento La máquina cumple las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2012 si está equipada con pesos traseros y/o se añade 41 kg de lastre de cloruro cálcico a las ruedas traseras. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso necesarias para su configuración. Solicite las piezas a su Distribuidor Toro Autorizado.
• Retire los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que fijan el colector de tracción a la parte inferior del parachoques trasero (Figura 15 A). • Coloque la cantidad apropiada de peso encima o debajo del parachoques trasero. • Monte el/los peso(s) y el colector de tracción al parachoques con los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que retiró anteriormente (Figura 15 B). Nota: No utilice los espaciadores al instalar más de 2 pesos debajo del parachoques (Figura 15 C).
El producto Controles Controles de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento (Figura 20) permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás. El pomo de ajuste de peso permite ajustar el asiento según el peso del operador. El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador. El pomo de ajuste de altura permite ajustar el asiento según la altura del operador. Figura 18 1.
Freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 21), pise el pedal de freno y gire hacia adelante la parte superior para engancharlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. Figura 22 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Control del acelerador 3. InfoCenter 6.
1 Figura 25 1. Enchufe eléctrico g021209 Uso de la pantalla LCD del InfoCenter Figura 23 1. Palancas de autoafilado La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 26). El InfoCenter tiene una pantalla de inicio y la pantalla informativa principal.
Nota: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento. Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.
Menú principal Elemento del menú Descripción FALLOS El menú FALLOS contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o a su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene. MANTENIMIENTO DIAGNÓSTICOS El menú MANTENIMIENTO contiene información sobre la máquina, como por ejemplo contadores de horas de uso y otros datos similares.
ACERCA Cambie PROTEGER CONFIGURACIÓN a ON (activado) para ocultar las opciones protegidas y exigir una contraseña para modificar el ajuste en el MENÚ PROTEGIDO. Después de introducir la contraseña, es necesario girar el interruptor de encendido a Desconectado y de nuevo a Conectado para activar y guardar este ajuste. DE Elemento del menú Descripción MODELO Muestra el número de modelo de la máquina. NS Muestra el número de serie de la máquina.
Operación de siega y la ADC introducidos anteriormente, pero también se mostrará el valor nuevo. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Especificaciones Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Comprobación del nivel de aceite del motor El motor se suministra con aceite en el cárter; sin embargo, es necesario comprobar el nivel de aceite antes y después de la primera puesta en marcha del motor. Capacidad del cárter: 5,2 litros aproximadamente con el filtro. Utilice aceite para motores de alta calidad que cumpla las siguientes especificaciones: • Nivel de clasificación API necesario: CH-4, CI-4, o superior • Aceite preferido: SAE 15W-40 (por encima de los -17 °C) Figura 27 1.
1. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de expansión (Figura 31). El nivel del refrigerante debe estar entre las marcas en el lateral del depósito. Figura 30 1. Tapón de llenado de aceite No llene el motor demasiado. Figura 31 Importante: Asegúrese de mantener el nivel del aceite entre los límites superior e inferior del indicador de aceite. El uso del motor con demasiado (o demasiado poco) aceite puede provocar el fallo del motor. 6. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. 1.
ADVERTENCIA PELIGRO El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los vapores puede causar lesiones y enfermedades graves. En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Evite la respiración prolongada de los vapores.
Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito. PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
6. Coloque el tapón/varilla en el cuello de llenado. intervalo de temperaturas. Para temperaturas ambiente habitualmente altas, de 18 °C a 49 °C, el fluido hidráulico ISO VG 68 puede ofrecer un rendimiento mejor. Comprobación del contacto molinete-contracuchilla Fluido hidráulico premium biodegradable – Mobil EAL EnviroSyn 46H Importante: Mobil EAL EnviroSyn 46H es el único fluido sintético biodegradable homologado por Toro.
4. Ponga la llave de contacto en posición CONECTADO. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga de aire. Deje la llave en posición de CONECTADO hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo. 5. Apriete el tornillo y gire la llave a DESCONECTADO. PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con motores turbo. 2. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO y retire la llave del interruptor. hacia abajo para aumentar la altura de giro del brazo de elevación, o hacia arriba para reducirla. Apriete los tornillos de montaje. Nota: El interruptor está situado debajo del depósito hidráulico y detrás del brazo de elevación delantero derecho (Figura 36).
Transporte de la máquina Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión para transportar la máquina. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos y todas las luces y señalizaciones requeridos por la ley. Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad. Esta información puede ayudarle a evitar lesiones al operador, a su familia, a sus animales domésticos o a personas que se encuentren en las proximidades.
ADVERTENCIA El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte. • Extreme las precauciones al manejar la máquina en una rampa. • Utilice el ROPS (en posición vertical) mientras utiliza el cinturón de seguridad al cargar la máquina. Asegúrese de que hay espacio suficiente entre el ROPS y el techo si usa un remolque cerrado. • Utilice únicamente una sola rampa de ancho completo.
Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte uniformemente alta, y un aspecto homogéneo después de la siega, es importante ajustar correctamente la velocidad de los molinetes. Ajuste la velocidad de los molinetes de la manera siguiente: Nota: Puede ser necesario aumentar o reducir la velocidad de los molinetes para compensar las condiciones del césped. 1.
Figura 43 Tabla de velocidades – Molinete de 17,8 cm El indicador diagnóstico Comprobación de los interruptores de seguridad La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que indica si el controlador electrónico ha detectado una avería electrónica. El indicador diagnóstico está situado en el brazo de control (Figura 44).
Consejos de operación 4. Uno a uno, cambie cada uno de los interruptores de abierto a cerrado (es decir, siéntese en el asiento, pise el pedal de tracción, etc.), y observe si se cambia el estado del interruptor correspondiente. Repita esto para todos los interruptores que pueden cambiarse a mano. Familiarización Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y pare el motor. Haga funcionar la máquina hacia delante y hacia atrás.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m.
Intervalo de mantenimiento y servicio Antes del almacenamiento Cada 2 años Procedimiento de mantenimiento • Drene y limpie el depósito de combustible. • Drene y cambie el fluido del sistema de refrigeración. • Drene y enjuague el depósito hidráulico. • Cambie todas las mangueras móviles. Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Ele- Fecha mento Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Importante: Consulte en el manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Para obtener un esquema eléctrico o un esquema hidráulico para su máquina, visite www.toro.com.
Figura 49 Figura 46 • Tirante del eje trasero (2) (Figura 50) • Cilindros del brazo de elevación de la unidad de corte (2 en cada) (Figura 47) Figura 47 • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 47) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada) (Figura 48).
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire en busca de daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbielo si está dañado. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento (Figura 54) lo requiera.
Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro. Figura 56 1. Tapón de vaciado del aceite 2. Cuando el aceite deje de fluir, coloque el tapón de vaciado. 3. Retire el filtro de aceite (Figura 57). Figura 55 1. Cubierta 2. Filtro 3.
Mantenimiento del sistema de combustible Ajuste del acelerador 1. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante hasta que esté a 3 mm aproximadamente de la parte delantera de la ranura del brazo de control. PELIGRO 2. Afloje el conector del cable del acelerador, en el cable del acelerador, junto a la palanca de la bomba de inyección (Figura 58). Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Cada 400 horas—Cambie el cartucho del filtro de combustible. 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro. Figura 60 1. Inyectores de combustible 2. Gire la llave de contacto a la posición de CONECTADO y observe el flujo de combustible alrededor del conector. Cuando observe un flujo continuo de combustible, gire la llave a la posición de Desconectado. Figura 59 1. Cartucho del filtro del separador de agua 3.
Mantenimiento del sistema eléctrico Acceso a los fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 61) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte ambos cables de la batería, desconecte ambos conectores de arnés de cables del módulo de control electrónico y desconecte el conector terminal del alternador para evitar daños al sistema eléctrico.
Mantenimiento del sistema de transmisión ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción Mantenga las manos, los pies, la cara y otras partes del cuerpo alejados del silenciador, otras superficies calientes del motor y cualquier pieza en movimiento. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza del sistema de refrigeración Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente—Retire cualquier residuo de la rejilla, de los enfriadores de aceite y del radiador (más a menudo en condiciones de mucha suciedad). 1. Pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. Figura 66 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 65). 1. Enfriador de aceite 2.
Mantenimiento de los frenos Importante: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira durante el procedimiento de apriete. Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Ajuste de los frenos de estacionamiento Si el freno de estacionamiento no se aplica y se bloquea, ajuste el trinquete del freno. Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 68), o cuando se necesite más fuerza para frenar.
Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de las correas Comprobación y tensado de la Cómo cambiar el fluido hidráulico correa del alternador Cambie el fluido hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que purgue el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1. Pare el motor y levante el capó. 2.
Importante: No llene demasiado el sistema hidráulico. Cambio de los filtros hidráulicos El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalos de mantenimiento (Figura 73). Con el motor en marcha a su temperatura de funcionamiento, observe el indicador; debe estar en la zona verde. Si el indicador está en la zona roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. Figura 75 1. Filtro hidráulico 3. Retire el filtro. 4. Lubrique la junta del filtro nuevo con aceite hidráulico. 5.
1 ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. • Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulico están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico. • Mantenga el cuerpo y las manos alejados de fugas pequeñas o de boquillas que liberan fluido hidráulico a alta presión. • Utilice un cartón o un papel para buscar fugas hidráulicas.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte PELIGRO El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales. Para evitar lesiones personales, asegúrese de apartarse de las unidades de corte antes de continuar. Autoafilado de las unidades de corte El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales. 6.
necesario. Ajuste la velocidad de los molinetes de las unidades de corte a la posición de siega deseada. Almacenamiento Importante: Si los interruptores de AUTOAFILADO no se ponen en posición de DESCONECTADO después del autoafilado, las unidades de corte no se elevarán ni funcionarán correctamente. Preparación de la unidad de tracción 1. Limpie a fondo la máquina, las unidades de corte y el motor.
11. Compruebe la protección anticongelante y añada refrigerante en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región.
Notas: 57
Notas: 58
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).