Form No. 3387-308 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 5610 Nº de modelo 03678—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple toda las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Nº de modelo Nº de serie ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Este producto contiene una o más sustancias químicas que el Estado de California considera causantes de cáncer, defectos congénitos o trastornos del sistema reproductor.
Contenido Mantenimiento del limpiador de aire .........................41 Mantenimiento del aceite de motor y el filtro..................................................................42 Ajuste del acelerador...............................................43 Mantenimiento del sistema de combustible ....................43 Drenaje del depósito de combustible .........................43 Comprobación de los tubos de combustible y las conexiones.........................................................
Seguridad ◊ enganche y distribución de la carga incorrectos. • El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable Esta máquina cumple o supera la norma EN ISO 5395:2013 y las especificaciones ANSI B71.4-2012 vigentes en el momento de la fabricación, si está equipada con peso trasero. Consulte en este manual la sección Instalación del peso trasero. de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes.
• • todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos que mantengan abierta la boquilla. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de ropa inmediatamente. Nunca llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón de combustible y apriételo firmemente. • • Operación • No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde • • • • • • • • • • pueden acumularse monóxido de carbono y gases de escape tóxicos.
Seguridad para cortacéspedes Toro con conductor • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes y acoplamientos hidráulicos bien apretados. Substituya cualquier pegatina o pieza desgastada o deteriorada. La siguiente lista contiene información específica para productos Toro u otra información sobre seguridad que usted debe saber y que no está incluida en la norma CEN, ISO o ANSI. • Si es necesario drenar el depósito de combustible, debe hacerse al aire libre.
• • de que se pare, porque estas zonas podrían estar lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Si el motor se cala o si la máquina pierde fuerza y no puede seguir subiendo por una pendiente, no gire la máquina. Siempre baje la pendiente lentamente, en línea recta, en marcha atrás. Si una persona o un animal doméstico aparece de repente en o cerca de la zona de siega, deje de segar.
110-9642 93–6696 1. Peligro de energía almacenada – lea el Manual del operador. 1. Peligro: combustible almacenado – lea el Manual del operador. 2. Mueva el pasador al taladro más cercano al soporte de la varilla, luego retire el brazo de elevación y la horquilla de pivote. 106-6754 1. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador, y peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento. 106-6755 1.
Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador.
110-8973 (Fijar sobre la pieza Nº 110-8869 para CE*) * Esta pegatina de seguridad incluye una advertencia sobre pendientes requerida por la Norma Europea sobre seguridad para cortacéspedes EN ISO 5395:2013. Esta Norma estipula y requiere los ángulos de pendiente máximos indicados por prudencia para la operación de esta máquina. 1. Advertencia—lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 2.
125-8753 1. Lea el Manual del operador para obtener más información sobre el mantenimiento.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 Descripción No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la altura del peldaño. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de manguitos delantera – derecha Guía de manguitos delantera – izquierda 1 1 Instale las unidades de corte No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
1. Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención (Figura 3). 2 Ajuste de la altura del peldaño No se necesitan piezas Procedimiento La altura de los peldaños puede ajustarse para adaptarse al operador. 1. Retire los 2 pernos y las tuercas que sujetan los soportes de los peldaños al bastidor de la unidad de tracción (Figura 2). Figura 3 1. Brazo de control 3. Pernos (2) 2. Soportes de retención 2. Gire el brazo de control a la posición deseada y apriete los 2 pernos.
Figura 6 1. Pestaña opuesta del bastidor de tiro D. 1. Contrapeso 5. Todas las unidades de corte se suministran con el muelle de compensación del césped montado en el lado derecho de la unidad de corte. El muelle de compensación del césped debe montarse en el mismo extremo de la unidad de corte que el motor de tracción del molinete. Monte el muelle de compensación de la manera siguiente: A.
Figura 8 1. Guía de los manguitos (unidad de corte Nº 4 ilustrada) 3. Tuercas 2. Soporte de la varilla 1 1 g019284 Figura 9 1. Guías de los manguitos (deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central) Nota: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro de la varilla, junto al soporte de la varilla. Si no, el pasador de horquilla debe instalarse en el taladro del extremo de la varilla. 6.
Figura 12 1. Pasador de seguridad y arandela del eje pivotante del brazo de elevación Figura 10 1. Pasador de seguridad B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 11). C. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con la arandela y el pasador de seguridad (Figura 12). 10. Coloque el tapón sobre el eje del bastidor de tiro y la horquilla del brazo de elevación. 11.
Importante: Asegúrese de que los manguitos del motor del molinete no están torcidos o doblados, y que no corren riesgo de quedarse aprisionados. Figura 15 3. Varilla del muelle 2. Chaveta 4. Tuercas hexagonales 2. Apriete las tuercas hexagonales del extremo delantero de la varilla del muelle hasta que la longitud comprimida del muelle sea de 12,7 cm en el Reelmaster 5410, con unidades de corte de 5 pulgadas o 15,9 cm en el Reelmaster 5510 y 5610, con unidades de corte de 7 pulgadas (Figura 15).
6 Instalación de los contrapesos traseros Piezas necesarias en este paso: Varía Pesos traseros (el tamaño varía según la configuración). Procedimiento Las unidades de tracción Reelmaster 5410/5510 y 5610 cumplen la norma EN ISO 5395:2013 y las especificaciones ANSI B71.4-2012 si van equipadas con pesos traseros y/o se añade 41 kg de lastre de cloruro cálcico a las ruedas traseras. Utilice las tablas siguientes para determinar las combinaciones de peso necesarias para su configuración.
Figura 16 1. Colector de tracción 5. Peso(s) 2. Espaciadores 6. Perno 3. Pernos 4. Arandelas 7. Tuerca • Retire los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que fijan el colector de tracción a la parte inferior del parachoques trasero (Figura 16a). • Coloque la cantidad apropiada de peso encima o debajo del parachoques trasero. • Monte el/los peso(s) y el colector de tracción al parachoques con los 3 pernos, las arandelas y los espaciadores que retiró anteriormente (Figura 16b).
Figura 18 1. Cierre del capó 3. Arandela de goma 2. Tuerca 4. Arandela metálica 4. Desde fuera del capó introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó. Asegúrese de que la junta de goma quede en el exterior del capó. Figura 19 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el enganche y sujete todo con la tuerca. Asegúrese de que al girar la llave, el enganche quede aprisionado por el gancho del bastidor. Utilice la llave suministrada para accionar el cierre del capó. 1.
El producto Freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 22), pise el pedal de freno y gire hacia adelante la parte superior para engancharlo. Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. Controles Pomos de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento (Figura 21) le permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás.
1 Figura 23 1. Palanca bajar/segar/elevar 2. Interruptor de encendido 4. Interruptor habilitar/deshabilitar 5. Control del acelerador 3. InfoCenter 6. Interruptor de faros g021209 Figura 24 Llave de contacto 1. Palancas de autoafilado La llave de contacto (Figura 23) tiene tres posiciones: Desconectado, Conectado/precalentamiento y Arranque.
Nota: El propósito de cada botón puede variar dependiendo de lo que se necesite en cada momento. El icono de cada botón indicará su función en cada momento. Descripción de los iconos del InfoCenter MANTENIMIENTO PREVISTO Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Contador de horas Icono de información Rápido Figura 26 Lento 1.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Menú principal Motor Elemento del menú Descripción Fallos El menú Fallos contiene una lista de los fallos recientes de la máquina. Consulte el Manual de mantenimiento o su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el menú Fallos y la información que contiene. Mantenimiento El menú Mantenimiento contiene información sobre la máquina, como por ejemplo contadores de horas de uso y otros datos similares.
TDF Motor – marcha Autoafilado Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la activación del circuito de la TDF. Acerca de Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con el arranque del motor. Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la función de autoafilado. Configuración Elemento del menú Descripción Unidades Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter.
Especificaciones modificar el ajuste en el menú Protegido. Después de introducir la contraseña, es necesario girar el interruptor de encendido a Desconectado y de nuevo a Conectado para activar y guardar este ajuste. Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Especificación Nota: Si se olvida de o no encuentra la contraseña, póngase en contacto con su distribuidor.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. CUIDADO Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y causar lesiones graves a usted o a otras personas. Baje las unidades de corte al suelo, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto antes de realizar tareas de mantenimiento o hacer ajustes en la máquina. Verificación del nivel de aceite del motor Figura 28 1.
6. Coloque el tapón de llenado y cierre el capó. 2. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado. Comprobación del sistema de refrigeración 3. Coloque el tapón del depósito de expansión. Cómo añadir combustible Limpie cualquier residuo de la rejilla, del enfriador de aceite y de la parte delantera del radiador a diario, y más a menudo en condiciones de mucho polvo y suciedad.
• Utilice B5 (contenido de biodiesel del 5%) o mezclas PELIGRO menores cuando hace frío. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede liberarse electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Nota: Si es posible, llene el depósito de combustible después de cada uso. Esto minimizará la acumulación de condensación dentro del depósito. completamente de aceite convencional. Su distribuidor Mobil dispone de este aceite en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Importante: La mayoría de los aceites hidráulicos son casi incoloros, por lo que es difícil detectar fugas. Está disponible un aditivo de tinte rojo para el aceite del sistema hidráulico, en botellas de 20 ml.
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N-m. después de 1-4 horas de uso, y otra vez después de 10 horas de uso. Luego apriételas cada 250 horas.
4. Ponga la llave de contacto en posición Conectado. La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga. Deje la llave en posición de Conectado hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo. 2. Gire la llave de contacto a la posición de Desconectado y retire la llave. Ajuste de la velocidad de los molinetes 5. Apriete el tornillo y gire la llave a Desconectado.
Cómo empujar o remolcar la máquina En una emergencia, la máquina puede ser movida accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina. Importante: No empuje o remolque la máquina a más de 3–4,8 km/h porque pueden producirse daños internos en la transmisión. La válvula auxiliar debe estar siempre abierta cuando la máquina es empujada o remolcada. 1 2 g019276 Figura 34 1. Muelle 1.
Figura 39 Figura 37 1. Punto de amarre trasero 1. Punto de apoyo delantero El indicador diagnóstico • Trasero – tubo de eje rectangular del eje trasero. La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que indica si el controlador electrónico ha detectado una avería electrónica. El indicador diagnóstico está situado en el brazo de control (Figura 40).
Comprobación de los interruptores de seguridad 3. Localice la función de salida correspondiente en el menú Diagnósticos en el InfoCenter. 4. Siéntese en el asiento e intente accionar la función deseada de la máquina. Las salidas correspondientes deben cambiar de estado para indicar que la ECM está activando dicha función.
unidades de corte (las unidades de corte delanteras están sincronizadas de tal forma que bajan antes que las unidades de corte traseras). Para conducir hacia adelante y cortar la hierba, pise el pedal de tracción hacia adelante. Nota: Deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos antes de pararlo después de funcionar a carga máxima. El no hacer esto puede causar problemas con el turbo.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Después de la primera hora Procedimiento de mantenimiento • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N-m. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N-m.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: ¿Busca un Esquema eléctrico o un Esquema hidráulico para su máquina? Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Figura 43 • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 43) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte (2 en cada) (Figura 44).
Mantenimiento del motor Mantenimiento del limpiador de aire Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños que pudieran causar una fuga de aire. Cámbiela si está dañada. Compruebe todo el sistema de admisión en busca de fugas, daños o abrazaderas sueltas. G011615 Figura 49 Revise el filtro del limpiador de aire únicamente cuando el indicador de mantenimiento (Figura 50) lo requiera.
(2,76 bar, limpio y seco) para ayudar a retirar cualquier gran acumulación de residuos aprisionada entre el exterior del filtro y el cartucho. Evite utilizar aire a alta presión, que podría empujar la suciedad a través del filtro al conducto de admisión. Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro. 3. Retire y cambie el filtro (Figura 51). No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante.
Mantenimiento del sistema de combustible Ajuste del acelerador 1. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante hasta que esté a unos 3 mm de la parte delantera de la ranura del brazo de control. PELIGRO 2. Afloje el conector del cable del acelerador, en el cable del acelerador, junto a la palanca de la bomba de inyección (Figura 54). Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos.
Drene el agua y otros contaminantes del separador de agua a diario (Figura 55). Cambie el cartucho del filtro cada 400 horas de operación. 1. Coloque un recipiente limpio debajo del filtro de combustible. 2. Afloje el tapón de vaciado en la parte inferior del cartucho del filtro. Figura 56 1. Inyectores de combustible 2. Gire la llave de contacto a la posición de Conectado y observe el flujo de combustible alrededor del conector.
Mantenimiento del sistema eléctrico Fusibles Hay 8 fusibles en el sistema eléctrico. El bloque de fusibles (Figura 57) se encuentra detrás del panel de acceso del brazo de control. Importante: Antes de efectuar soldaduras en la máquina, desconecte ambos cables de la batería, desconecte ambos conectores de arnés de cables del módulo de control electrónico y desconecte el conector terminal del alternador para evitar daños al sistema eléctrico.
Mantenimiento del sistema de transmisión 4. Arranque el motor y gire el eje hexagonal de la leva en cualquier sentido hasta que las ruedas dejen de girar. 5. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste. 6. Pare el motor. Retire los soportes y baje la máquina al suelo. Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción 7. Haga una prueba de conducción de la máquina para asegurarse de que no se desplaza indebidamente. La máquina no debe moverse cuando se suelta el pedal de tracción.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Limpieza del sistema de refrigeración Retire los residuos de la rejilla, de los enfriadores de aceite y del radiador todos los días (más a menudo en condiciones de mucha suciedad). 1. Pare el motor y retire la llave de contacto. 2. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 3. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 61). Figura 62 1. Enfriador de aceite 2. Enganches del enfriador de aceite 6.
Mantenimiento de los frenos Ajuste del enganche del freno de estacionamiento Si el freno de estacionamiento no se aplica y se engancha, es necesario ajustar el trinquete del freno. Ajuste de los frenos de estacionamiento 1. Afloje los 2 tornillos que fijan el trinquete del freno de estacionamiento al bastidor (Figura 66). Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura (Figura 64), o cuando se necesite más fuerza para frenar.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador después del primer día de operación y luego cada 100 horas de operación. Cómo cambiar el aceite hidráulico Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación, en condiciones normales. Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro, porque el sistema debe ser purgado.
Importante: No llene demasiado. Cambio de los filtros hidráulicos El sistema hidráulico está equipado con un indicador de intervalo de mantenimiento (Figura 69). Con el motor en marcha a su temperatura de funcionamiento, observe el indicador; debe estar en la zona Verde. Si el indicador está en la zona Roja, deben cambiarse los filtros hidráulicos. Figura 71 1. Filtro hidráulico 3. Retire el filtro. 4. Lubrique la junta del filtro nuevo con aceite hidráulico. 5.
Utilice los puntos de prueba del bloque del colector de siega (Figura 73) para resolver problemas en el circuito de siega. ADVERTENCIA Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. 1 • Asegúrese de que todos los tubos y las mangueras hidráulicos están en buenas condiciones, y que todos los acoplamientos y accesorios del sistema hidráulico están apretados antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte a la posición de Habilitado. Mueva el control de Bajar/Segar/Elevar hacia adelante para iniciar la operación de autoafilado en los molinetes seleccionados. 7. Aplique pasta de autoafilado con un cepillo de mango largo. No utilice nunca una brocha de mango corto. Autoafilado de las unidades de corte 8.
Almacenamiento 10. Selle la entrada del limpiador de aire y la salida del tubo de escape con cinta impermeabilizante. Preparación de la unidad de tracción 11. Compruebe la protección anticongelante y rellene en caso de necesidad según la temperatura mínima prevista en su región. 1. Limpie a fondo la unidad de tracción, las unidades de corte y el motor. 2. Compruebe la presión de los neumáticos. Infle todos los neumáticos de la unidad de tracción a 83–103 kPa. 3.
Notas: 54
Notas: 55
La garantía Toro de cobertura total Una garantía limitada Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).