Form No. 3401-115 Rev A Groupe de déplacement Reelmaster® 5610 N° de modèle 03678—N° de série 316000501 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit, fournie séparément. client Toro agréé. Les numéros de modèle et de série sont indiqués sur une plaque fixée au côté gauche du cadre, sous le repose-pieds. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Table des matières Contrôle des conduites et raccords d'alimentation ....................................................41 Entretien du séparateur d'eau ..................................41 Entretien de la crépine du tube d'aspiration de carburant ...........................................................42 Purge de l'air des injecteurs ......................................42 Entretien du système électrique ...................................43 Entretien de la batterie ..................................
Sécurité ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages Cette machine est conforme ou supérieure aux spécifications de la norme EN ISO 5395:2013 et de la norme ANSI B71.4-2012 en vigueur au moment de la production, lorsqu'elle est équipée de masses arrière. Reportez-vous à la section Montage des masses arrière de ce manuel. matériels ou corporels et peut les prévenir.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir • • – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement.
Renseignements concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro • Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, • • • • • • • • • • • • • le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche, et toutes les fixations et tous les raccords hydrauliques bien serrés.
Niveau de pression acoustique • Si le moteur cale ou perd de la puissance et que la machine ne peut donc pas atteindre le sommet d'une côte, ne faites pas demi-tour. Faites toujours marche arrière lentement et en ligne droite. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 84 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. • Arrêtez de tondre si une personne ou un animal apparaît subitement dans la zone de travail.
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7272 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 110-8921 1. Vitesse du groupe de déplacement 2. Petite vitesse 3. Grande vitesse 93–6696 1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur. 110-9642 1.
117-2718 93-6688 1. Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 2. Risque de coupure des mains et des pieds – arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 121-5644 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7.
117–0169 1. 2. 3. 4. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. Prise de courant – 10 A Phares – 10 A Alimentation – 10 A Démarrage du moteur – 15 A 6. Suspension de siège pneumatique (option) – 10 A 7. Gestion informatique du moteur C – 10 A 8. Gestion informatique du moteur B – 10 A 9. Gestion informatique du moteur A – 10 A 133-2930 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
133-2931 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés ; abaissez toujours les plateaux de coupe avant de conduire sur des pentes ; attachez toujours la ceinture de sécurité. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 5.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 3 4 Utilisation Qté Aucune pièce requise – Réglage de la pression des pneus. Aucune pièce requise – Réglage de la position du bras de commande. Guide de flexible avant droit Guide de flexible avant gauche 1 1 Montage des plateaux de coupe. Aucune pièce requise – Réglage du ressort de compensation.
1. Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de commande à la patte de retenue (Figure 2). Figure 3 1. Contrepoids Figure 2 1. Bras de commande 5. Tous les plateaux de coupe sont expédiés avec le ressort de compensation monté sur le côté droit du plateau de coupe. Le ressort de compensation doit être monté sur le plateau de coupe du même côté que le moteur d'entraînement de cylindre. Positionnez le ressort de compensation comme suit : 3. Boulons (2) 2. Pattes de retenue 2.
Figure 6 Figure 5 1. Patte opposée du bâti porteur D. 2. Support de tige Montez le support de tige sur les pattes du plateau de coupe à l'aide des boulons de carrosserie et des écrous (Figure 5). Important: Sur le plateau nº 4 (avant gauche) ou nº 5 (avant droit) (Figure 6), utilisez les écrous de fixation du support de tige pour monter les guides de flexible devant les pattes du plateau de coupe (Figure 7).
6. Abaissez complètement les bras de relevage. 7. Retirez la goupille à fermoir et le capuchon de la chape de pivot du bras de relevage (Figure 9). Figure 11 1. Goupille à anneau et rondelle de l'axe de pivot du bras de relevage Figure 9 1. Goupille à fermoir 2. Capuchon B. Insérez la chape du bras de relevage sur l'arbre du bâti porteur (Figure 10). C. Insérez l'axe du bras de relevage dans le bras de relevage et fixez-le à l'aide de la rondelle et de la goupille à anneau (Figure 11). 10.
ce que les brides encerclent les boulons, puis serrez les boulons. Important: Vérifiez que les flexibles du moteur de cylindre ne sont pas vrillés ou coudés et ne risquent pas d'être coincés. Figure 14 1. Ressort de compensation 3. Tige de ressort 2. Goupille fendue 4. Écrous hexagonaux 2. Serrez les écrous hexagonaux à l'extrémité avant de la tige de ressort jusqu'à ce que la longueur du ressort comprimé soit égale à 15,9 cm (Figure 14).
5 Montage des masses arrière Pièces nécessaires pour cette opération: Varie Masses arrière (la taille varie selon la configuration). Procédure La machine est conforme aux normes EN ISO 5395:2013 et ANSI B71.4-2012 quand les roues arrière sont lestées avec des masses arrière et/ou 41 kg de chlorure de calcium. Reportez-vous aux tableaux ci-dessous pour déterminer les combinaisons de masses requises pour votre configuration. Commandez les pièces auprès de votre concessionnaire Toro agréé. Masse réf.
1. Enlevez les 3 boulons, rondelles et entretoises qui fixent le collecteur de traction au bas du pare-chocs arrière (Figure 15a). 2. Montez le nombre de masses approprié sur la haut et/ou le bas du pare-chocs arrière. 3. Montez la/les masse(s) et le collecteur de traction sur le pare-chocs avec les 3 boulons, rondelles et entretoises retirés précédemment (Figure 15b). Remarque: N'utilisez pas d'entretoises lorsque vous montez plus de deux masses sous le pare-chocs (Figure 15c). 4.
Vue d'ensemble du produit Commandes Boutons de réglage du siège Le levier de réglage (Figure 20) vous permet de régler la position du siège en avant et en arrière. Le bouton de réglage du poids vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre poids. La jauge de poids indique quand le siège est réglé pour votre poids. Le bouton de réglage de hauteur vous permet d'ajuster le siège en fonction de votre taille. Figure 18 1.
Pédale de frein Appuyez sur la pédale de frein (Figure 21) pour arrêter la machine. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement (Figure 21), enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position . Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte. Figure 22 1. Levier multifonction 2. Commutateur à clé 3. InfoCenter 4. Commutateur d'activation/désactivation 5. Commande d'accélérateur 6.
1 Figure 25 1. Prise de courant g021209 Figure 23 Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter 1. Leviers de rodage L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 26). L'InfoCenter comporte un écran d'accueil et un écran d'information principal.
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire défiler les Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) menus. • Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Refusé ou non autorisé Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle.
Utilisation des menus Hi/Low Range Pour accéder au système de menus InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus : Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour la conduite en mode transport. PTO Indique les entrées, qualificateurs et sorties pour l'activation du circuit de PDF.
TR/MIN cyl. AV TR/MIN cyl. AR • Appuyez sur le bouton central pour entrer le code. • Si le code a été accepté et que le menu protégé est Indique la position de vitesse calculée des cylindres avant. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement. « déverrouillé », « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran. Indique la position de vitesse calculée des cylindres arrière. Les cylindres peuvent aussi être réglés manuellement.
modifié manuellement pour tenir compte des différentes conditions de tonte. Utilisation • Pour changer les réglages de vitesse des cylindres, Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. naviguez jusqu'à l'option TR/MIN cyl. AV, TR/MIN cyl. AR ou les deux. PRUDENCE • Appuyez sur le bouton droit pour modifier la vitesse des cylindres.
6. Remettez le bouchon de remplissage et refermez le capot. Contrôle du circuit de refroidissement Enlevez les débris de la grille, du refroidisseur d'huile et de l'avant du radiateur chaque jour et plus souvent si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse et sale. Reportez-vous à la section Élimination des débris du circuit de refroidissement dans Entretien du système de refroidissement (page 45).
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. Important: Ne remplissez pas excessivement. 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
minimise la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Contrôle du couple de serrage des écrous de roues disponible en bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez votre distributeur Mobil. Important: De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
4. Tournez la clé à la position CONTACT . DANGER Remarque: La pompe d'alimentation électrique se met en marche et force l'air autour de la vis de purge. Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule régulièrement par la vis. Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. 5.
fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur suralimenté. 2. Tournez la clé en position commutateur d’allumage. ARRÊT et retirez-la du Réglage de la vitesse des cylindres 1 2 Pour obtenir systématiquement de bons résultats et un aspect uniforme, il est important de régler correctement la vitesse des cylindres. Réglez la vitesse des cylindres comme suit : g019276 Figure 33 1. Ressort 1.
Comment pousser ou remorquer la machine En cas d'urgence, il est possible de pousser ou de remorquer la machine en actionnant la vanne de dérivation de la pompe hydraulique à cylindrée variable. Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au risque d'endommager les organes internes de la transmission. La vanne de dérivation doit être ouverte chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. 1.
Contrôle des contacteurs de sécurité Le rôle des contacteurs de sécurité est d'empêcher l'actionnement du démarreur ou le démarrage du moteur si la pédale de déplacement n'est pas en position NEUTRE, si le commutateur d'activation/désactivation n'est pas en position DÉSACTIVÉE et si le levier multifonction n'est pas au POINT MORT. De plus, le moteur doit s'arrêter lorsque vous enfoncez la pédale de déplacement si vous êtes soulevé du siège ou lorsque le frein de stationnement est serré.
La tonte 2. Tournez la clé de contact à la position CONTACT , et démarrez le moteur. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Placez le commutateur d'activation/désactivation en position d'ACTIVATION et utilisez le levier multifonction pour commander les plateaux de coupe (les plateaux de coupe avant sont programmés pour s'abaisser avant les plateaux de coupe arrière). Pour tondre en marche avant, appuyez sur la pédale de déplacement en marche avant. 3.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m. Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Périodicité d'entretien Avant le remisage Tous les 2 ans Procédure d'entretien • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. • Vidangez et rincez le réservoir hydraulique. • Remplacez tous les flexibles mobiles. Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim.
Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Point contrôlé Date Information 1 2 3 4 5 6 7 8 Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Remarque: Téléchargez gratuitement le schéma électrique ou hydraulique recherché en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Figure 44 Figure 41 • Biellette d'essieu arrière (2) (Figure 45).
Entretien du moteur Entretien du filtre à air Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand l'indicateur de colmatage (Figure 49) indique que cela est nécessaire.
Il est déconseillé de nettoyer les éléments usagés car cela risque d'endommager le matériau du filtre. Vérifiez que le filtre de rechange n'a pas été endommagé pendant le transport. Contrôlez l'extrémité d'étanchéité du filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est endommagé. Insérez le filtre neuf en appuyant sur le bord extérieur de l'élément pour l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Figure 51 1. Bouchon de vidange d'huile 2.
Réglage de l'accélérateur Entretien du système d'alimentation 1. Déplacez la commande d'accélérateur en avant à environ 3 mm de l'avant de la fente du bras de commande. DANGER 2. Desserrez la fixation du câble d'accélérateur, à côté du levier de la pompe d'injection (Figure 53). Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement inflammables et explosifs.
Purge de l'air des injecteurs 1. Placez un bac de vidange propre sous le filtre à carburant (Figure 54). Remarque: Cette procédure ne doit être utilisée que si l'air du circuit d'alimentation a été purgé en suivant les procédures d'amorçage normales et que le moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit d'alimentation (page 29). 2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la cartouche du filtre. 1. Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le porte-injecteurs (Figure 55). Figure 54 1.
Emplacement des fusibles Entretien du système électrique Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le porte-fusibles (Figure 56) est situé derrière le panneau d'accès du bras de commande. Important: Avant d'effectuer des soudures sur la machine, débranchez les deux câbles de la batterie, les connecteurs des faisceaux de câblage du module de commande électronique et la cosse de l'alternateur pour éviter d'endommager le système électrique.
Entretien du système d'entraînement 4. Mettez le moteur en marche et tournez l'hexagone de la came dans un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues cessent de tourner. 5. Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage. Réglage du point mort de la transmission aux roues 6. Coupez le moteur. Retirez les chandelles de sous la machine et abaissez la machine au sol. 7. Faites un essai de conduite pour vérifier que la machine ne se déplace plus.
Entretien du système de refroidissement Nettoyage du circuit de refroidissement 1. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage. 2. Nettoyez méticuleusement la zone du moteur. 3. Déverrouillez l'attache et ouvrez la grille arrière (Figure 60). Figure 61 1. Refroidisseur d'huile 2. Verrous du refroidisseur d'huile 6. Nettoyez soigneusement les deux côtés du refroidisseur d'huile et du radiateur (Figure 62) à l'air comprimé. Figure 60 1. Verrou de la grille arrière 2.
Réglage du verrou du frein de stationnement Entretien des freins Réglage des freins de stationnement Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne se verrouille pas correctement, il est nécessaire de régler le cliquet. 1. Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein de stationnement au cadre (Figure 65). Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est supérieure à 2,5 cm (Figure 63) ou si la force de maintien offerte est insuffisante.
Entretien des courroies Entretien du système hydraulique Vérifiez l'état et la tension de la courroie d'alternateur après la première journée d'utilisation, puis toutes les 100 heures de fonctionnement. Vidange du liquide hydraulique Tension de la courroie d'alternateur Changez le liquide hydraulique toutes les 800 heures de fonctionnement dans des conditions normales d'utilisation. Si le liquide est contaminé, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le circuit.
Remplacement des filtres hydrauliques Le système hydraulique est muni d'un indicateur de colmatage (Figure 68). Lorsque le moteur tourne à la température de service, observez l'indicateur ; il doit se trouver dans le vert. Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les filtres hydrauliques. Figure 70 1. Filtre hydraulique 3. Déposez le filtre. Figure 68 4. Lubrifiez le joint du filtre de rechange avec de l'huile hydraulique. 1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique 5.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Utilisation des prises d'essai du système hydraulique Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Entretien du système des plateaux de coupe 1 Rodage des plateaux de coupe ATTENTION Les cylindres et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures. • N'approchez pas les mains, les doigts et les vêtements des cylindres et autres pièces mobiles. • N'essayez jamais de faire tourner les cylindres avec la main ou le pied quand le moteur est en marche. Remarque: Lors du rodage, les plateaux de coupe avant fonctionnent ensemble et les plateaux arrière également. 1.
Remisage 8. Si les cylindres calent ou se mettent à tourner irrégulièrement pendant le rodage, sélectionnez une vitesse plus élevée jusqu'à ce qu'ils se stabilisent, puis réglez les à nouveau à la vitesse voulue. Préparation du groupe de déplacement 9. Pour régler les plateaux de coupe pendant le rodage, arrêtez les cylindres en ramenant le levier multifonction en arrière ; tournez le commutateur d'activation/désactivation en position DÉSACTIVATION et coupez le moteur.
11. Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au besoin, selon la température minimale anticipée dans votre région.
Remarques: 53
Remarques: 54
Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Distributeur : Pays : Hongrie Hong Kong Corée Numéro de téléphone : 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co.
La garantie Toro Garantie limitée de deux ans Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.