Form No. 3427-732 Rev A Unidade de tração Reelmaster® 5610 Modelo nº 03678—Nº de série 403410001 e superiores Modelo nº 03678TE—Nº de série 400000000 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes, para mais informações consultar a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. pessoais e danos no produto. A utilização correta e segura do produto é da exclusiva responsabilidade do utilizador. Visite www.Toro.com para mais informações, incluindo sugestões de segurança, materiais de formação, informações sobre acessórios, obter ajuda a localizar um representante ou para registar o seu produto.
Depois da operação ........................................... 32 Segurança após a operação ............................. 32 Transporte da máquina..................................... 32 Identificação dos pontos de reboque................. 32 Pontos de suspensão ....................................... 33 Empurro ou reboque da máquina...................... 33 Manutenção ............................................................ 35 Segurança da manutenção...............................
Segurança Capacidade do fluido hidráulico ........................ 51 Substituição do fluido hidráulico........................ 51 Substituição dos filtros hidráulicos .................... 52 Utilizar as portas de teste do sistema hidráulico ...................................................... 53 Manutenção do sistema da unidade de corte.............................................................. 54 Segurança da lâmina........................................
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal93-6689 93-6689 1. Aviso – não transporte passageiros. decal106-6755 106-6755 decal93-6696 93–6696 1. Líquido de arrefecimento do motor sob pressão. 3. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de explosão – leia o Manual do utilizador. 4.
decal110-9642 110-9642 1. Perigo de energia acumulada – leia o Manual do utilizador. 2. Desloque o contrapino para o orifício mais próximo do suporte da barra e, em seguida, retire o braço de elevação e a forquilha da articulação. decal120-4158 120-4158 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Motor – arranque 3. Motor – pré-aquecimento 4. Motor – parar r:\decal117-0169 117-0169 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Isqueiro 3. Faróis 4. Elétrico 5. Ligar motor 6. Suspensão pneumática do banco (opcional) 7.
decal133-8062 133-8062 decal133-2930 133-2930 1. Aviso – receba formação antes de operar esta máquina. 4. Risco de capotamento – conduza lentamente ao fazer curvas; não faça curvas abruptamente a alta velocidade; conduza apenas em inclinações com as unidades de corte descidas; utilize sempre o cinto de segurança. 2. Aviso – utilize proteções para os ouvidos. 5.
decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumpre o teste de estabilidade que é norma industrial nos testes estáticos laterais e longitudinais com o declive máximo indicado no autocolante. Consulte as instruções de operação da máquina em declives no Manual do Utilizador, assim como as condições em que a máquina está a ser utilizada para determinar se pode utilizar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declive.
decalbatterysymbols Sinalética das baterias Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria. 1. Perigo de explosão 2. Não fazer fogo, chamas abertas e não fumar 3. Risco de queimaduras com líquido cáustico/produtos químicos 4. Use proteção para os olhos. 5. Leia o Manual do utilizador. 6. Mantenha as pessoas afastadas da bateria. 7. Use proteção para os olhos; os gases explosivos podem provocar cegueira e outras lesões. 8. O ácido da bateria pode provocar cegueira ou queimaduras graves. 9.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 Quantidade Descrição Nenhuma peça necessária – Ajuste da pressão dos pneus. Nenhuma peça necessária – Ajuste da posição do braço de controlo. Guia do tubo frontal direito Guia do tubo frontal esquerdo 1 1 Instalação das unidades de corte. Nenhuma peça necessária – Ajuste da mola de compensação de relva.
Importante: Mantenha sempre uma pressão idêntica em todos os pneus, de modo a garantir um contacto uniforme com a relva. 3 Instalação das unidades de corte 2 Ajuste da posição do braço de controlo Peças necessárias para este passo: 1 Guia do tubo frontal direito 1 Guia do tubo frontal esquerdo Nenhuma peça necessária Procedimento Procedimento 1. A posição do braço de controlo pode ser ajustada para seu maior conforto. 1. Retire os motores dos cilindros para fora dos suportes de envio.
Nota: Todas as unidades de corte são enviadas com a mola de compensação de relva montada do lado direito da unidade de corte. A. Retire os 2 parafusos de carroçaria e porcas que prendem o suporte da barra aos separadores da unidade de corte (Figura 5). g030896 Figura 7 1. 2. 3. 4. Unidade de corte 1 Unidade de corte 2 Unidade de corte 3 Unidade de corte 4 5. Unidade de corte 5 6. Motor de cilindro 7. Peso g003949 Figura 5 1. Mola de compensação de relva 2. Suporte da barra 3. Tubo da mola B.
g019284 Figura 9 1. Os guias de tubos têm de inclinar para a unidade de corte central. Nota: Quando instalar ou remover as unidades de corte certifique-se de que o contrapino do gancho está montado no orifício da haste da mola junto ao suporte da barra. Caso contrário, o contrapino do gancho deve ser instalado no orifício na extremidade da barra. 6. Baixe completamente todos os braços de elevação. 7. Retire o pino de sujeição da forquilha da articulação do braço de elevação.
15. Lubrifique o anel de retenção do motor do cilindro e instale-o na flange do motor. 16. Instale o motor rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que as flanges do motor se afastem dos parafusos (Figura 14). Nota: Rode o motor no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que as flanges envolvam os parafusos e apertem os parafusos. g003979 Figura 12 Importante: Certifique-se de que os tubos do motor do cilindro não estão torcidos, vincados ou em risco de ficarem entalados. 1.
1. Certifique-se de que o pino de perno de gancho está instalado no orifício traseiro na haste da mola (Figura 15). g003863 Figura 15 1. Mola de compensação de relva 2. Pino de perno de gancho 2. 3. Haste da mola 4. Porcas sextavadas Aperte as porcas sextavadas na extremidade dianteira da haste da mola até que o comprimento da mola em compressão seja de 15,9 cm (Figura 15). Nota: Quando trabalhar em terrenos agrestes diminua o comprimento da mola em 13 mm.
5 Instalação dos pesos traseiros Peças necessárias para este passo: Varia Pesos traseiros (o tamanho varia com a configuração) Procedimento Esta máquina está em conformidade com as normas EN ISO 5395 e ANSI B71.4-2017 quando equipada com pesos traseiros e/ou 41 kg de carga de cloreto de cálcio adicionada às rodas. Utilize os diagramas seguintes para determinar as combinações de pesos necessárias para a sua configuração. Encomende as peças num distribuidor Toro autorizado.
1. Retire os 3 parafusos, anilhas e espaçadores que fixam o coletor de tração à parte inferior do para-choques traseiro (Figura 16a). 2. Coloque a quantidade adequada de peso sobre a parte superior e/ou inferior do pára-choques traseiro. 3. Coloque o(s) peso(s) e o coletor de tração no para-choques com os 3 parafusos, anilhas e espaçadores previamente removidos (Figura 16b). Nota: Não utilize os espaçadores ao instalar mais de dois pesos sob o para-choques (Figura 16c). 4.
não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 19). 8 Colocação dos autocolantes CE Peças necessárias para este passo: 1 Autocolante de aviso 1 Autocolante CE 1 Autocolante do ano de fabrico Procedimento Em máquinas que requeiram a conformidade CE, aplique o autocolante do ano de fabrico (peça n.º 133-5615) perto da placa do número de série, o autocolante CE (peça n.º 93-7252) perto do trinco do capot e o autocolante de aviso CE (peça n.
Descrição geral do produto g003954 Figura 22 1. Indicador de peso 2. Manípulo de ajuste do peso Pedal de tração g216864 Figura 21 1. Capot do motor 5. Regulação do banco 2. Banco 6. Unidades de corte dianteiras 7. Unidades de corte traseiras 3. Braço de controlo 3. Manípulo de ajuste da altura 4. Alavanca de ajuste (frente e trás) O pedal de tração (Figura 23) permite controlar o avanço e recuo da máquina.
Ignição A ignição (Figura 24) tem 3 posições: DESLIGAR, LIGAR/PREAQUECIMENTO e ARRANQUE. Alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte Esta alavanca (Figura 24) sobe e desce as unidades de corte e aciona e bloqueia as cabeças de corte quando as cabeças de corte estão ativadas para o modo de corte. Interruptor dos faróis Articule o interruptor para baixo para ligar os faróis (Figura 24). g003955 Figura 23 1. Pedal de tração 4. Pedal dos travões 2. Limitador da velocidade de corte 3.
Indicador de restrição do filtro hidráulico qualquer um dos botões do InfoCenter e, em seguida, selecionando a seta direcional adequada. Com o motor a funcionar na temperatura de operação normal, consulte o indicador (Figura 26); deve estar na zona Verde. Quando o indicador estiver na zona Vermelha, deve substituir os filtros hidráulicos. g020650 Figura 28 1. Luz indicadora 2. Botão direito g004132 3. Botão do meio 4. Botão esquerdo Figura 26 1.
Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.) Descrição dos ícones do InfoCenter (cont'd.
Diagnostics Settings About O menu Diagnostics (Diagnóstico) apresenta o estado de cada interruptor, sensor e saída de controlo da máquina. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. O menu Settings (Definições) permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter.
Menus protegidos 2. Há 5 definições de configuração de funcionamento que são ajustáveis no menu de definições do InfoCenter: Contagem das lâminas, Velocidade de corte, Altura de corte, RPM cilindro frontal e RPM cilindro traseiro. Estas definições podem ser bloqueadas utilizando o Menu protegido. Definição da velocidade de corte Nota: No momento da entrega, é programada a 1. No menu Definições, percorra até Velocidade de corte. 2. Pressione o botão direito para selecionar a velocidade de corte. 3.
Funcionamento Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
• • Utilize misturas B5 (conteúdo de biodiesel de 5%) abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos. Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado. ou inferiores no tempo frio. Verifique os vedantes, tubos e juntas em contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo.
• • • • • • • • • • • • • • • Segurança do sistema de proteção anticapotamento (ROPS) antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes. Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, doente ou sob o efeito de álcool ou drogas. Tenha toda a atenção durante a operação da máquina. Não faça qualquer atividade que cause distrações; caso contrário, podem ocorrer ferimentos ou danos materiais.
margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo. PERIGO Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. – Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
Um temporizador automático controla o aquecimento prévio das velas durante 6 segundos. 3. Depois de pré-aquecer as velas, rode a chave para a posição ARRANQUE. O motor de arranque não deve funcionar durante mais de 15 segundos. Liberte a chave quando o motor entrar em funcionamento. Se for necessário repetir a operação de aquecimento prévio, rode a chave para a posição DESLIGAR e, em seguida, novamente para a posição LIGAR/PRÉ-AQUECIMENTO. Repita este processo, conforme necessário. 4.
Ajuste da posição de viragem do braço de elevação Nota: Pode precisar de aumentar ou diminuir a velocidade do cilindro para compensar as diferentes condições da relva. Ajuste da posição do braço de elevação Pode ajustar o contrapeso nos braços de elevação da unidade de corte traseira para compensar condições de relva diferentes e para manter uma altura de corte uniforme em condições difíceis ou em áreas onde se acumula palha. 1.
1. Luz de diagnóstico O objetivo dos interruptores de segurança é evitar o arranque ou a ligação do motor, exceto nos casos em que o pedal de tração esteja na posição de PONTO MORTO , o interruptor de ativação/desativação esteja na posição de DESATIVAÇÃO e a alavanca de controlo de elevação/descida das unidades de corte esteja na posição de PONTO MORTO. Adicionalmente, o motor para quando se carregar no pedal de tração com o operador levantado do banco ou com o travão de estacionamento engatado.
Solenóide Depois da operação Função SV1 Levantar/Baixar a unidade de corte frontal SV3 Levantar/Baixar a unidade de corte traseira SV2 Subir quaisquer unidades de corte Segurança após a operação Segurança geral Sugestões de utilização • Desligue o motor, retire a chave (se equipada) e aguarde até que todo o movimento pare e só depois saia da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
g031851 g031850 Figura 34 Figura 36 1. Ponto de reboque dianteiro 1. Ponto de suspensão dianteiro • Traseira – cada lado da máquina na estrutura • Traseira – tubo do eixo retangular no eixo traseiro. traseira (Figura 35) Empurro ou reboque da máquina Em caso de emergência, pode empurrar ou rebocar a máquina acionando a válvula de distribuição na bomba hidráulica de deslocação variável.
g003995 Figura 37 1. Válvula de derivação 2. Feche a válvula de derivação antes de ligar o motor. Não deverá, no entanto, exceder uma força de aperto de 7 a 11 N·m quando fechar a válvula. Importante: Ligar o motor com a válvula de derivação aberta provoca o sobreaquecimento da transmissão.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Segurança da manutenção • Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina. • Antes de sair da posição de operador, faça o • • seguinte: – Estacione a máquina numa superfície plana. – Desengate a(s) unidade(s) de corte e baixe os acessórios. – Engate o travão de estacionamento. – Desligue o motor e retire a chave (se equipada). – Aguarde que todo o movimento pare.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 250 horas • Aperte as porcas das rodas com 94 a 122 N·m. A cada 400 horas • Efetue a manutenção do filtro de ar. (Efetue manutenção ao filtro do ar mais cedo se o indicador do filtro de ar ficar vermelho. Faça a manutenção mais frequentemente se estiver muito sujo ou em situações de pó.) • Verifique as tubagens de combustível e as ligações quanto a sinais de deterioração, danos ou ligações soltas.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: Verificações de manutenção Ter. 2ª Qua. Qui. Sex. Sáb. Dom. Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. Efetue a drenagem do separador de combustível/água. Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar. Verifique se existem detritos no radiador e no painel. Procure ruídos estranhos no motor.
Importante: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do proprietário do motor e Manual do utilizador da unidade de corte. Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
g011615 Figura 45 g003987 Figura 42 • Articulação da direção do eixo (1) (Figura 43) g004169 Figura 43 • Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 44) g003966 Figura 44 • Pedal do travão (1) (Figura 45) 39
Manutenção do motor Este processo de limpeza evita que a sujidade migre para dentro da admissão quando se retira o filtro. Segurança do motor 3. • Desligue o motor antes de verificar ou adicionar Não se recomenda a limpeza do elemento usado devido a possibilidade de danos no meio do filtro. Inspecione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo. Não utilize um elemento danificado.
• Óleo preferido: SAE 15W-40 (acima de -17°C) • Óleo alternativo: SAE 10W-30 ou 5W-30 (todas as temperaturas) O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor na viscosidade 15W-40 ou 10W-30. 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada, pare o motor, aplique o travão de estacionamento e retire a chave da ignição. 2. Abra o capot. 3. Retire a vareta, limpe-a e volte a colocá-la (Figura 48). g004134 Figura 49 1. Tampa de enchimento de óleo Importante: Não encha demasiado.
Ajustar a alavanca do acelerador 1. Coloque a alavanca do acelerador para a frente de forma a ficar cerca de 3 mm da parte da frente da ranhura do braço de controlo. 2. Desaperte o conector do cabo do regulador, no cabo do regulador, junto da alavanca da bomba de injeção (Figura 52). g003970 Figura 50 1. Tampão de escoamento do óleo 2. Quando o óleo parar, volte a montar o tampão de escoamento. 3. Retire o filtro do óleo (Figura 51). g007917 Figura 52 1. Articulação do cabo do regulador 3.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do separador de água Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente PERIGO Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. A cada 400 horas 1. Coloque um recipiente limpo debaixo do filtro de combustível (Figura 53). 2.
Purga de ar dos injetores de combustível Manutenção do sistema eléctrico Nota: Este procedimento só deve ser utilizado se Importante: Antes de efetuar qualquer soldagem o sistema de combustível tiver sido purgado de ar, utilizando os procedimentos de purga de ar normais, e se o motor ainda não funcionar; consulte a Purga do sistema de combustível (página 28). 1.
bateria, deverá lavar toda a caixa com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Enxague com água limpa. Manutenção do sistema de transmissão Verificação dos fusíveis Verificação da pressão dos pneus Existem 8 fusíveis no sistema elétrico. O bloco de fusíveis encontra-se por trás do painel de acesso do braço de controlo (Figura 55). Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Verifique a pressão dos pneus.
3. Nota: A extremidade da barra de direção com No lado direito do hidrostato, solte a porca de bloqueio no excêntrico de ajuste da tração (Figura 57). a ranhura externa é uma rosca esquerda. g004136 Figura 58 1. Porca de segurança 3. Ranhura de chave 2. Barra de ligação g004147 Figura 57 1. Porca de bloqueio 2. Excêntrico de tração 3. Utilizando uma ranhura de chave, rode a barra de direção 4. Meça a distância na dianteira e traseira dos pneus traseiros à altura do eixo.
Manutenção do sistema de arrefecimento Segurança do sistema de arrefecimento • Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados. O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves. – Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
g004138 g004137 Figura 60 1. Trinco do painel traseiro Figura 62 2. Painel traseiro 1. Radiador 4. Limpe cuidadosamente o painel com ar comprimido. 7. Desloque o arrefecedor do óleo para a posição inicial e prenda os trincos. 5. Articule os trincos para dentro para libertar o arrefecedor do óleo (Figura 61). 8. Feche o painel e prenda o trinco. g003974 Figura 61 1. Dispositivo de arrefecimento de óleo 6. 2.
Manutenção dos travões 3. Ajuste do travão de estacionamento Aperte as porcas dianteiras, certificando-se de que ambos os cabos atuam ao mesmo tempo sobre os travões. Nota: Certifique-se de que a conduta de cabos não roda durante o procedimento de aperto. Ajuste os travões se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 2,5 cm (Figura 63) ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz. Folga é a distância percorrida pelo pedal antes de se verificar qualquer resistência ao movimento.
Manutenção das correias Manutenção do sistema Deverá verificar o estado e a tensão da correia hidráulico do alternador após o primeiro dia de utilização e, posteriormente, a cada 100 horas de funcionamento. Segurança do sistema hidráulico Esticar a correia do alternador • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte 1. Abra o capot. 2. Verifique tensão da correia do alternador, premindo-a (Figura 66) até metade entre as polias do alternador e do cárter com uma força de 10 kg.
Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46 Propriedades do material: Viscosidade, ASTM D445 Índice de viscosidade ASTM D2270 Ponto de escoamento, ASTM D97 g021215 Figura 67 Especificações industriais: 1. Tampa do depósito hidráulico 3.
11. reservatório com fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico. Se o fluido tiver sido contaminado, deverá entrar em contacto com o seu distribuidor autorizado Toro para efetuar uma lavagem do sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo. 1. Importante: Não encha muito o depósito.
Utilizar as portas de teste do sistema hidráulico Utilize as portas de teste do sistema hidráulico para testar a pressão nos circuitos hidráulicos. Se necessitar de assistência, contacte o seu distribuidor Toro. Utilize as portas de teste nos tubos hidráulicos dianteiros (Figura 72) para dar assistência na resolução de problemas do circuito de tração. g003980 Figura 70 1. Filtro hidráulico g031993 Figura 72 1.
Manutenção do sistema da unidade de corte Segurança da lâmina • Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada • • g021221 Figura 73 • 1. Portas de teste do circuito de corte (2) Utilize a porta de teste no bloco do coletor de elevação (Figura 74) para dar assistência na resolução de problemas do circuito de elevação. ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
Nota: durante a retificação, todas as unidades e desligue o motor. Depois de concluir os ajustes, repita os passos 4 a 8. DESATIVAÇÃO dianteiras funcionam em conjunto; as unidades traseiras também funcionam em conjunto. 1. Coloque a máquina numa superfície plana, baixe as unidades de corte, desligue o motor, engate o travão de estacionamento e coloque o interruptor de ativação/desativação na posição de DESATIVAÇÃO . 2. Desbloqueie e levante o banco para expor as alavancas de retificação (Figura 75).
Limpeza Armazenamento Lavagem da máquina Segurança do armazenamento Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina. • Desligue o motor, retire a chave (se equipada) e aguarde até que todo o movimento pare e só depois saia da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar. Importante: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Preparação do motor 1. Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento. 2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. 3. Encha o motor com o óleo de motor especificado. 4. Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos. 5. Desligue o motor e retire a chave. 6. Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo. 7. Aperte todas as juntas do sistema de combustível. 8.
Aviso de privacidade EEE/RU Utilização da sua informação pessoal por parte da Toro A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoais sobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante Toro local.
Aviso de informação da Proposta 65 da Califórnia Que aviso é este? Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso: AVISO: Cancro e problemas reprodutivos (WARNING: Cancer and Reproductive Harm) – www.p65Warnings.ca.gov. O que é a Prop 65? A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou trazidos para a Califórnia.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos ou de 1500 horas Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.