Form No. 3428-171 Rev A Unidade de tração Reelmaster® 5610-D Modelo nº 03679—Nº de série 403410001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas. Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto.
Transporte da máquina..................................... 46 Identificação dos pontos de reboque................. 46 Pontos de suspensão ....................................... 47 Empurre ou reboque da máquina...................... 47 Funções de válvula de solenoide hidráulica ...................................................... 48 Manutenção ............................................................ 49 Segurança da manutenção............................... 49 Plano de manutenção recomendado ..........
Segurança Substituição do fluido hidráulico........................ 65 Substituição dos filtros hidráulicos .................... 66 Utilização das portas de teste do sistema hidráulico ...................................................... 67 Manutenção do sistema da unidade de corte.............................................................. 68 Segurança da lâmina........................................ 68 Verificação do contacto entre o cilindro e a lâmina de corte .....................................
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal93-6689 93-6689 1. Aviso – não transporte passageiros. decal106-6755 106-6755 decal93-6696 93–6696 1. Líquido de arrefecimento do motor sob pressão. 3. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de explosão – leia o Manual do utilizador. 4.
decal110-9642 110-9642 1. Perigo de energia acumulada – leia o Manual do utilizador. 2. Desloque o contrapino para o orifício mais próximo do suporte da barra e, em seguida, retire o braço de elevação e a forquilha da articulação. decal120-4158 120-4158 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Motor – arranque 3. Motor – pré-aquecimento 4. Motor – parar r:\decal117-0169 117-0169 1. Leia o Manual do utilizador. 2. Isqueiro 3. Faróis 4. Elétrico 5. Ligar motor 6. Suspensão pneumática do banco (opcional) 7.
decal133-8062 133-8062 decal133-2930 133-2930 1. Aviso – receba formação antes de operar esta máquina. 4. Risco de capotamento – conduza lentamente ao fazer curvas; não faça curvas abruptamente a alta velocidade; conduza apenas em inclinações com as unidades de corte descidas; utilize sempre o cinto de segurança. 2. Aviso – utilize proteções para os ouvidos. 5.
decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumpre o teste de estabilidade que é norma industrial nos testes estáticos laterais e longitudinais com o declive máximo indicado no autocolante. Consulte as instruções de operação da máquina em declives no Manual do utilizador, assim como as condições em que a máquina está a ser utilizada para determinar se pode utilizar a máquina nas condições desse dia e desse local. As alterações no terreno podem dar origem a uma alteração da operação da máquina em declive.
decal138-6976 138-6976 1. Leia o Manual do utilizador.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 5 6 7 Quantidade Descrição Utilização Nenhuma peça necessária – Ajuste da pressão dos pneus. Nenhuma peça necessária – Ajuste da posição do braço de controlo. Guia do tubo frontal direito Guia do tubo frontal esquerdo 1 1 Instalação das unidades de corte. Nenhuma peça necessária – Ajuste da mola de compensação de relva.
2 3 Ajuste da posição do braço Instalação das unidades de de controlo corte Nenhuma peça necessária Peças necessárias para este passo: Procedimento Pode ajustar a posição do braço de controlo para maior conforto. 1. 1 Guia do tubo frontal direito 1 Guia do tubo frontal esquerdo Procedimento Solte os 2 parafusos que prendem o braço de controlo ao suporte de retenção (Figura 3). 1. Retire os motores dos cilindros para fora dos suportes de envio. Nota: Deite fora os suportes de envio. 2.
Nota: Todas as unidades de corte são enviadas com a mola de compensação de relva montada do lado direito da unidade de corte. A. Retire os dois parafusos de carroçaria e porcas que prendem o suporte da barra aos separadores da unidade de corte (Figura 5). g030896 Figura 7 1. 2. 3. 4. Unidade de corte 1 Unidade de corte 2 Unidade de corte 3 Unidade de corte 4 5. Unidade de corte 5 6. Motor de cilindro 7. Peso g003949 Figura 5 1. Mola de compensação de relva 2. Suporte da barra 3. Tubo da mola B.
g019284 Figura 9 1. Os guias de tubos têm de inclinar para a unidade de corte central. Nota: Quando instalar ou remover as unidades de corte certifique-se de que o contrapino do gancho está montado no orifício da haste da mola junto ao suporte da barra. Caso contrário, o contrapino do gancho deve ser instalado no orifício na extremidade da barra. 6. Baixe completamente todos os braços de elevação. 7. Retire o pino de sujeição da forquilha da articulação do braço de elevação.
15. Lubrifique o anel de retenção do motor do cilindro e instale-o na flange do motor. 16. Instale o motor rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio de forma a que as flanges do motor se afastem dos parafusos (Figura 14). Nota: Rode o motor no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que as flanges envolvam os parafusos e apertem os parafusos. g003979 Figura 12 Importante: Certifique-se de que os tubos do motor do cilindro não estão torcidos, vincados ou em risco de ficarem entalados. 1.
4 5 Ajuste da mola de compensação de relva Montagem do trinco do capot CE Nenhuma peça necessária Peças necessárias para este passo: Procedimento A mola de compensação de relva transfere peso do cilindro dianteiro para o cilindro traseiro (Figura 15). Isto ajuda a reduzir o efeito ondulado na relva, também conhecido como ondulação ou “bobbing”. Trinco do capot 1 Anilha Procedimento Importante: Faça ajustes na mola com a unidade 1. Destranque e levante o capot. 2.
4. Fora do capot, insira a extremidade do gancho do trinco através do orifício no capot. Nota: Certifique-se de que anilha vedante em borracha permanece do lado de fora do capot. 5. Dentro do capot, insira a anilha de metal no trinco e prenda com a porca. Nota: Certifique-se de que o trinco encaixa no engate da estrutura quando está trancado. Utilize a chave do trinco do capot fornecida para operar o trinco do capot. 6 Utilização do apoio da unidade de corte g004144 Figura 19 1.
Descrição geral do produto g003954 Figura 21 1. Indicador de peso 2. Manípulo de ajuste do peso Pedal de tração g216864 Figura 20 1. Capot do motor 5. Regulação do banco 2. Banco 6. Unidades de corte dianteiras 7. Unidades de corte traseiras 3. Braço de controlo 3. Manípulo de ajuste da altura 4. Alavanca de ajuste O pedal de tração permite controlar o avanço e recuo da máquina (Figura 22).
Limitador da velocidade de corte Quando o limitador da velocidade de corte está voltado para cima controla a velocidade de corte e permite que as unidades de corte sejam engatadas (Figura 22). Cada espaçador ajusta a velocidade de corte em 0,8 km/h. Quanto mais espaçadores tiver na parte de cima do parafuso, mais lenta a velocidade de corte. Para transportar a máquina, empurre para trás o limitador da velocidade de corte para a velocidade máxima de transporte. g021208 Pedal de travão Figura 23 1.
Alavancas de retificação Ponto de corrente Utilize as alavancas de retificação juntamente com a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte para retificar os cilindros (Figura 24). O ponto de corrente é uma fonte de alimentação de 12 V para dispositivos eletrónicos (Figura 26). g004133 Figura 26 1.
utilizar para sair de qualquer menu que esteja a utilizar. Ponto-morto • Botão do meio – pressione este botão para se A gama é baixa (corte). deslocar pelos menus. • Botão para a direita – pressione este botão para Temperatura do líquido de arrefecimento do motor (°C ou °F) abrir um menu em que uma seta para a direita indica conteúdo adicional. Temperatura (quente) Nota: O objetivo de cada botão pode mudar, dependendo do que é requerido no momento.
Arranque do motor negado. Diagnóstico Apresenta o estado de cada interruptor, sensor e saída de controlo da máquina. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados.
PTO Indica os dados de introdução, qualificação e saída para permitir o circuito da tomada de força. Engine Run Indica os dados de introdução, qualificação e saída para ligar o motor. retificação por retrocesso (backlap) Indica os dados de introdução, qualificação e saída para operar a função de retificação. “voltados para a assistência”. Os títulos surgem no idioma selecionado, mas os itens de menu estão em inglês.
2. No menu de DEFINIÇÕES, utilize o botão central para ir até ao menu PROTEGIDO e prima o botão direito (Figura 29). para DESLIGAR e novamente para LIGAR para ativar e gravar esta funcionalidade. Visualização e alteração das definições do menu Protegido 1. 2. 3. No Menu protegido, percorra até Definições protegidas. Para ver e alterar as definições sem introduzir uma palavra-passe, utilize o botão direito para alterar as definições protegidas para DESLIGAR.
definição de altura de corte mais aproximada da lista). 4. Pressione o botão esquerdo para sair da altura de corte e guardar a definição. Definição das velocidades do cilindro frontal e traseiro Embora as velocidades do cilindro frontal e traseiro sejam calculadas pela introdução do número de lâminas, velocidade de corte e altura de corte no InfoCenter, a definição pode ser alterada manualmente para acomodar as diferentes condições de corte. 1.
Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento • Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. • Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
• Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum Tabela de combustível (cont'd.) tempo após mudar para misturas de biodiesel. • Contacte o distribuidor autorizado Toro para obter Especificações do gasóleo mais informação sobre biodiesel. Local ASTM D975 N.º 1-D S15 Abastecimento de combustível EUA N.º 2-D S15 EN 590 União Europeia ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 classificação N.º 2 Japão KSM-2610 Coreia • Utilize apenas gasóleo limpo ou biodiesel.
Segurança do sistema de proteção anticapotamento (ROPS) antiderrapante e proteções para os ouvidos. Prenda cabelo comprido e não utilize vestuário solto ou joias pendentes. • Não retire nenhum dos componentes ROPS da • Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, máquina. doente ou sob o efeito de álcool ou drogas. • Certifique-se de que o cinto de segurança está • Tenha toda a atenção durante a operação da preso e o pode tirar rapidamente em caso de emergência. máquina.
2. – Tenha uma especial atenção quando utilizar a máquina perto de declive acentuados, valas, margens, perigos junto à água ou outros. A máquina poderá capotar repentinamente se uma roda resvalar ou se o piso ceder. Estabeleça uma área de segurança entre a máquina e qualquer perigo. Corte da relva com a máquina – Identifique os perigos na base do declive. Se houver perigos, corte o declive com uma máquina controlada por operador apeado.
pressão for demasiado elevada, a fuligem não está a ser incinerada no filtro de partículas fuligem do funcionamento normal do motor. Para manter o filtro de partículas de gasóleo sem fuligem, não se esqueça do seguinte: Importante: Minimize o tempo em que o motor • A regeneração passiva ocorre continuamente Acumulação de fuligem no DPF está ao ralenti ou opere o motor a uma velocidade do motor baixa para ajudar a reduzir a acumulação de fuligem no filtro de fuligem.
Acumulação de cinzas no DPF • Quando tiverem sido acumuladas cinzas suficientes, o computador do motor envia informações para o InfoCenter sob a forma de falha do motor para indicar que existe acumulação de cinzas no DPF. • As cinzas mais leves são descarregadas através • • do sistema de escape; as cinzas mais pesadas são recolhidas no filtro de fuligem. As cinzas são os resíduos do processo de regeneração.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que são efetuados enquanto a máquina está a trabalhar: Tipo de regeneração Condições que causam a regeneração do DPF Descrição da operação DPF Passiva Ocorre durante o funcionamento normal da máquina a uma velocidade do motor elevada ou com carga de motor elevada • O InfoCenter não mostra um ícone relativo à regeneração passiva.
Tipos de regeneração do filtro de partículas de gasóleo que exigem que estacione a máquina: (cont'd.) Tipo de regeneração Condições que causam a regeneração do DPF Descrição da operação DPF Recuperação Ocorre porque o operador ignorou os pedidos de regeneração em estacionamento e continuou a utilizar a máquina, adicionando mais fuligem ao DPF • Quando o ícone da regeneração em estacionamento/de reposição-standby ou de recuperação ou AVISO N.
trabalhado mais de 50 horas desde a última regeneração de recuperação, em estacionamento ou de reposição bem-sucedida. Tabela de funcionamento do DPF (cont'd.) Utilize o menu técnico para ver o estado atual do controlo de regeneração do motor e ver o nível de fuligem indicado. Aceda ao menu Regeneração do DPF, prima o botão central para ir até à opção TÉCNICO e prima o botão direito para selecionar a entrada Técnico (Figura 38).
Tabela de carga de fuligem (cont'd.) Valores de carga de fuligem importantes Estado da regeneração 100% O computador do motor pede automaticamente uma regeneração em estacionamento. 122% O computador do motor pede automaticamente uma regeneração de recuperação. Regeneração do filtro de partículas de gasóleo passiva g224417 Figura 41 • A regeneração passiva ocorre como parte do funcionamento normal do motor.
Permissão de uma regeneração de reposição O InfoCenter apresenta o ícone de temperatura de quando a regeneração de escape elevada reposição estiver em curso. g224692 Figura 42 Nota: Se INIBIR A REGENERAÇÃO estiver definido para LIGAR, o InfoCenter apresenta o AVISO N.º 185 (Figura 45). Prima o botão 3 para definir Inibir a regeneração para DESLIGAR e prosseguir com a regeneração de reposição. Uma regeneração de reposição produz um escape do motor elevado.
Regeneração em estacionamento ou de recuperação • Quando o computador do motor pede uma regeneração em estacionamento ou uma regeneração de recuperação, o ícone de pedido de regeneração (Figura 47) surge no InfoCenter. g224397 Figura 49 • Se não efetuar uma regeneração em estacionamento dentro de 2 horas, o InfoCenter indica que é necessária uma regeneração em estacionamento – tomada de força desativada AVISO N.º 189 (Figura 50).
g213867 Figura 52 g224628 • É necessária uma regeneração de recuperação – Figura 55 tomada de força desativada AVISO N.º 190 (Figura 53) Preparar para efetuar um processo de regeneração de recuperação ou em estacionamento 1. Certifique-se de que a máquina tem combustível no depósito suficiente para o tipo de regeneração que vai efetuar: • Regeneração em estacionamento: certifique-se de que tem ¼ do depósito de combustível cheio antes de efetuar a regeneração.
Importante: O computador da máquina cancela a regeneração do DPF, se aumentar a velocidade do motor de ralenti baixo ou soltar o travão de estacionamento. 1. Aceda ao menu Regeneração DPF, utilize o botão central para ir até à opção INICIAR REGENERAÇÃO EM ESTACIONAMENTO ou a opção INICIAR REGENERAÇÃO DE RECUPERAÇÃO (Figura 56) e prima o botão direito para selecionar o início da regeneração (Figura 56). g224414 g227678 Figura 57 3.
g224406 g224416 Figura 61 7. g224626 O computador do motor verifica o estado do motor e as informações sobre erros. O InfoCenter pode apresentar as seguintes mensagens que se encontram na tabela seguinte: Verificar mensagem e Tabela de ação corretiva g224630 Figura 59 5. O InfoCenter apresenta a mensagem INICIAR REGENERAÇÃO DO DPF (Figura 60).
Verificar mensagem e Tabela de ação corretiva (cont'd.) Ação corretiva: volte a colocar o motor ao ralenti. g224392 Figura 63 Ação corretiva: resolva a situação do computador do motor e volte a tentar a regeneração do DPF. 8. Nota: Se a regeneração não for concluída, o O InfoCenter apresenta o Ecrã inicial e o ícone de confirmação da regeneração (Figura 62) surge no canto inferior direito do ecrã enquanto a regeneração é processada. InfoCenter apresenta o Aviso N.º 184 (Figura 63).
Ajuste da posição do braço de elevação Cancelamento de uma regeneração de recuperação ou em estacionamento Utilize a definição Cancelar regeneração em estacionamento ou Cancelar regeneração de recuperação para cancelar um processo de regeneração em estacionamento ou de recuperação em execução. 1.
Ajuste da posição de viragem do braço de elevação 1. Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. O interruptor do braço de elevação encontra-se por baixo do depósito hidráulico por trás do braço de elevação direito dianteiro (Figura 68). 3.
g031995 Figura 69 Gráfico de velocidade do cilindro de 127 mm g031996 Figura 70 Gráfico de velocidade do cilindro de 177,8 mm 44
Interpretação da luz de diagnóstico CUIDADO A máquina poderá arrancar inesperadamente, se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados, e provocar lesões pessoais. • Não desative os interruptores de bloqueio. • Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina. A máquina está equipada com uma luz de diagnóstico que indica se a máquina deteta uma avaria.
4. danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Baixe as unidades de corte quando descer terrenos inclinados para manter o controlo da direção. Sente-se no banco e tente aceder à função pretendida da máquina. Nota: As saídas adequadas devem acender-se para indicar que o ECM está a ativar essa função.
g031851 g031850 Figura 72 Figura 74 1. Ponto de reboque dianteiro 1. Ponto de suspensão dianteiro • Traseira – cada lado da máquina na estrutura • Traseira – tubo do eixo retangular no eixo traseiro. traseira (Figura 73) Empurre ou reboque da máquina Em caso de emergência, a máquina pode ser deslocada, ativando a válvula de derivação na bomba hidráulica de deslocação variável e puxando ou rebocando a máquina.
g003995 Figura 75 1. Parafuso da válvula de derivação 2. Feche a válvula de derivação antes de ligar o motor. Não deverá, no entanto, exceder uma força de aperto de 7 a 11 N·m quando fechar a válvula. Importante: Ligar o motor com a válvula de derivação aberta provoca o sobreaquecimento da transmissão. Funções de válvula de solenoide hidráulica Utilize a lista seguinte para identificar e descrever as diferentes funções dos solenoides no coletor hidráulico.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Segurança da manutenção • Apoie a máquina com macacos sempre que • Antes de sair da posição de operador, faça o • • • seguinte: – Estacione a máquina numa superfície plana. – Desengate a(s) unidade(s) de corte e baixe os acessórios. – Engate o travão de estacionamento. – Desligue o motor e retire a chave. – Aguarde que todo o movimento pare.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 800 horas • Verificação do alinhamento das rodas traseiras. • Se não estiver a utilizar o fluido hidráulico ou tiver enchido o reservatório com fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico. • Se não estiver a utilizar o fluido hidráulico recomendado ou tiver enchido o reservatório com fluido alternativo, substitua os filtros hidráulicos. • Empanque os rolamentos das rodas traseiras.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: Verificações de manutenção Ter. 2ª Qua. Qui. Sex. Sáb. Dom. Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o óleo do motor e o nível do combustível. Efetue a drenagem do separador de combustível/água. Verifique o indicador de bloqueio do filtro do ar. Verifique se existem detritos no radiador e no painel. Procure ruídos estranhos no motor.
Importante: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do proprietário do motor e Manual do utilizador da unidade de corte. Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial. Lubrificação Lubrificação dos rolamentos e casquilhos Intervalo de assistência: A cada 50 horas (e imediatamente após cada lavagem).
g011615 Figura 83 g003987 Figura 80 • Articulação do direção do eixo (1 cada) (Figura 81) g004169 Figura 81 • Rótulas do cilindro de direção (2) (Figura 82) g003966 Figura 82 • Pedal do travão (1) (Figura 83) 53
Manutenção do motor Segurança do motor • Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter. • Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente. g034923 Manutenção do filtro de ar Intervalo de assistência: A cada 400 horas (Mais frequentemente se estiver muito sujo ou em situações de pó). Efetue manutenção ao filtro do ar mais cedo se o indicador do filtro de ar ficar vermelho. Verifique se existe algum dano no corpo do filtro de ar que possa provocar uma fuga de ar.
Verificação do óleo do motor o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Verificação do nível do óleo do motor (Figura 85).
Capacidade de óleo no cárter Assistência ao catalisador de oxidação diesel (DOC) e filtro de fuligem 5,2 litros com o filtro Substituição do óleo e filtro do motor Intervalo de assistência: A cada 6000 horas—Desmonte, limpe e volte a montar o filtro de fuligem do DPF ou limpe o filtro de fuligem, se o motor falhar SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16ECRÃ no InfoCenter.
Manutenção do sistema de combustível PERIGO Em determinadas condições, o combustível e respetivos gases podem tornar-se altamente inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. g007367 Figura 88 • Encha o depósito de combustível no exterior, num espaço aberto, quando o motor estiver desligado e frio. Limpe todo o combustível derramado. 1. Recipiente do filtro do separador de água • Não encha completamente o depósito de combustível.
Manutenção do sistema eléctrico AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso Os bornes, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo. É do conhecimento do Estado da Califórnia que estes produtos químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após o manuseamento. g021576 Figura 89 1. Cabeça do filtro de combustível 2. Filtro de combustível 2. Retire o filtro e limpe a superfície de montagem da cabeça do filtro (Figura 89). 3.
PERIGO O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico, uma substância extremamente venenosa que é fatal e causa queimaduras graves. • Não beba eletrólito e evite qualquer contacto com a pele, olhos e vestuário. Utilize óculos de proteção para proteger os olhos e luvas de borracha para proteger as mãos. • Ateste a bateria apenas em locais onde exista água limpa para lavar as mãos. AVISO O carregamento da bateria gera gases que podem provocar explosões.
Manutenção do sistema de transmissão Nota: Nos modelos de tração às 4 rodas, também deve levantar os pneus traseiros. 3. Verificação da pressão dos pneus No lado direito do hidrostato, solte a porca de bloqueio no excêntrico de ajuste da tração (Figura 92). Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Verifique a pressão dos pneus. A pressão de ar correta nos pneus dianteiros e traseiros é de 0,83 a 1,03 bar.
Manutenção do sistema de arrefecimento Ajuste do alinhamento das rodas traseiras Intervalo de assistência: A cada 800 horas—Verificação do alinhamento das rodas traseiras. 1. 2. Segurança do sistema de arrefecimento Rode o volante para posicionar as rodas traseiras a direito. • Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados. Desaperte a porca de bloqueio em cada extremidade da barra de direção (Figura 93).
Este deve situar-se entre as marcas existentes no exterior do depósito. g021866 Figura 94 1. Depósito secundário g004138 Figura 95 2. 3. 1. Trinco do painel traseiro Se o nível do líquido de arrefecimento do motor estiver baixo, retire o tampão do depósito de expansão e encha o sistema. Não encha demasiado. 4. 2. Painel traseiro Limpe bem ambos os lados do radiador com ar comprimido (Figura 96). Coloque o tampão do depósito de expansão.
Manutenção dos travões 3. Ajuste do travão de estacionamento Aperte as porcas dianteiras, certificando-se de que ambos os cabos atuam ao mesmo tempo sobre os travões. Nota: Certifique-se de que a conduta de cabos não roda durante o procedimento de aperto das porcas. Ajuste os travões se o pedal do travão apresentar uma folga superior a 2,5 cm ou quando os travões não funcionarem de forma eficaz (Figura 97).
Manutenção das correias Manutenção do sistema hidráulico Manutenção da correia do alternador Segurança do sistema hidráulico Intervalo de assistência: Após as pimeiras 10 horas A cada 100 horas • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico.
sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório. Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46 Propriedades do material: Viscosidade, ASTM D445 cSt a 40°C 44 até 48 g021215 Figura 101 1.
A cada 800 horas—Se não estiver a utilizar o fluido hidráulico ou tiver enchido o reservatório com fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico. Se o fluido tiver sido contaminado, entre em contacto com o seu distribuidor Toro autorizado para lavar o sistema. O fluido contaminado tem uma aparência leitosa ou negra quando comparado com fluido limpo. 1. Eleve o capot. 3.
Utilize as portas de teste nos tubos hidráulicos dianteiros para dar assistência na resolução de problemas do circuito de tração (Figura 106). g021271 Figura 104 1. Filtro hidráulico g031993 Figura 106 1. Porta de teste do circuito de tração Utilize as portas de teste no bloco do coletor de corte para dar assistência na resolução de problemas do circuito de corte (Figura 107). g004150 Figura 105 1. Filtro hidráulico 3. Retire o filtro. 4. Lubrifique o vedante do filtro novo com óleo hidráulico.
Manutenção do sistema da unidade de corte Segurança da lâmina • Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte. • Inspecione periodicamente as unidades de corte para verificar se apresentam sinais de desgaste excessivo ou outros danos. • Tome todas as precauções necessárias quando efetuar a verificação das unidades de corte.
Retificação das unidades de corte 7. Importante: Nunca utilize uma escova de cabo curto. AVISO Tocar nos cilindros ou noutras peças em movimento pode provocar lesões graves. • Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados dos cilindros e de todas as outras peças em movimento. • Nunca tente rodar os cilindros com a mão ou com o pé enquanto o motor está em funcionamento. 8.
Limpeza Nota: Para um melhor fio de corte, passe uma lima na frente da lâmina de corte depois de concluída a retificação. Assim, reduz imperfeições ou arestas que se possam ter formado no fio de corte. Lavagem da máquina Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina. Importante: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina. Importante: Não utilize equipamento de lavagem elétrico para lavar a máquina.
Armazenamento Preparação do motor 1. Segurança do armazenamento Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento. 2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. • Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que 3. Encha o motor com o óleo de motor especificado. 4. Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos. 5. Desligue o motor e retire a chave. 6. Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo. 7.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidade EEE/RU Utilização da sua informação pessoal por parte da Toro A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoais sobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante Toro local.
Aviso de informação da Proposta 65 da Califórnia Que aviso é este? Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso: AVISO: Cancro e problemas reprodutivos (WARNING: Cancer and Reproductive Harm) – www.p65Warnings.ca.gov. O que é a Prop 65? A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou trazidos para a Califórnia.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos ou de 1500 horas Peças Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.