Form No. 3428-166 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 5610-D Nº de modelo 03679—Nº de serie 403410001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Transporte de la máquina ................................. 47 Identificación de los puntos de amarre .............. 47 Puntos de apoyo............................................... 48 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 48 Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas..................................................... 49 Mantenimiento ........................................................ 50 Seguridad en el mantenimiento ........................
Seguridad Seguridad del sistema hidráulico ...................... 65 Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas..................................................... 65 Comprobación del fluido hidráulico ................... 65 Especificación del fluido hidráulico ................... 66 Capacidad del fluido hidráulico ......................... 66 Cómo cambiar el fluido hidráulico ..................... 66 Cambio de los filtros hidráulicos........................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-6689 93-6689 1. Advertencia – no lleve pasajeros. decal106-6755 106-6755 decal93-6696 93–6696 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4.
decal110-9642 110-9642 1. Peligro de energía almacenada – lea el Manual del operador. decal120-4158 2. Mueva el pasador al taladro más cercano al soporte de la varilla, luego retire el brazo de elevación y la horquilla de pivote. 120–4158 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar r:\decal117-0169 117-0169 1. Lea el Manual del operador. 2. 3. 4. 5. Encendedor Faros Eléctricas Motor-arranque 6. Suspensión neumática del asiento (opcional) 7.
decal133-8062 133-8062 decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente al girar; no realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal138-6976 138-6976 1. Lea el Manual del operador.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Ajuste la presión de los neumáticos. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
2 3 Ajuste de la posición del brazo de control Instalación de las unidades de corte No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Para su comodidad, puede ajustar la posición del brazo de control. 1. 1 Guía de mangueras delantera derecha 1 Guía de mangueras delantera izquierda Procedimiento 1. Afloje los 2 pernos que fijan el brazo de control al soporte de retención (Figura 3). Retire los motores de los molinetes de los soportes de transporte.
mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central (Figura 8 y Figura 9). del césped montado en el lado derecho de la unidad de corte. A. Retire los 2 pernos de cuello cuadrado y las tuercas que sujetan el soporte de la varilla a las pestañas de la unidad de corte (Figura 5). g030896 Figura 7 1. 2. 3. 4. g003949 Figura 5 1. Muelle de compensación del césped 3. Tubo del muelle Unidad de corte 1 Unidad de corte 2 Unidad de corte 3 Unidad de corte 4 5. Unidad de corte 5 6.
g019284 Figura 9 1. Las guías de las mangueras deben estar inclinadas hacia la unidad de corte central. Nota: Al instalar o retirar las unidades de corte, asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro de la varilla, junto al soporte de la varilla. Si no, el pasador de horquilla debe instalarse en el taladro del extremo de la varilla. 6. Baje completamente todos los brazos de elevación. 7. Retire el pasador de seguridad de la horquilla de pivote del brazo de elevación.
15. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 16. Instale el motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con los pernos (Figura 14). Nota: Gire el motor en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las bridas rodeen los pernos, luego apriete los pernos. g003979 Figura 12 Importante: Asegúrese de que las 1.
4 5 Ajuste del muelle de compensación del césped Instalación del cierre del capó (CE) No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento El muelle de compensación del césped transfiere peso desde el rodillo delantero al trasero (Figura 15). Esto ayuda a reducir el patrón de ondulación en el césped. 1 Conjunto de cierre del capó 1 Arandela Procedimiento 1. 2. Importante: Haga los ajustes al muelle con la Desenganche y levante el capó.
4. Desde fuera del capó introduzca el enganche del cierre a través del taladro del capó. Nota: Asegúrese de que la junta de goma quede en el exterior del capó. 5. Dentro del capó, coloque la arandela metálica sobre el enganche y sujete todo con la tuerca. Nota: Asegúrese de que al girar la llave, el enganche quede aprisionado por el gancho del bastidor. Utilice la llave suministrada para accionar el cierre del capó. 6 Uso del soporte de la unidad de corte g004144 Figura 19 1.
El producto Pedal de tracción El pedal de tracción controla la operación hacia delante y hacia atrás (Figura 22). Pise la parte superior del pedal para desplazarse hacia delante y la parte inferior para desplazarse hacia atrás. La velocidad sobre el terreno es proporcional al recorrido del pedal. Para obtener la velocidad máxima de avance sin carga, pise a fondo el pedal con la velocidad del motor en la posición de RÁPIDO.
Freno de estacionamiento Llave de contacto Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione la parte superior hacia adelante para engancharlo (Figura 22). Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. El interruptor de encendido tiene 3 posiciones: DESCONECTADO , CONECTADO /MARCHA y ARRANQUE (Figura 23).
g004132 Figura 25 g020650 1. Indicador de obstrucción en el filtro hidráulico Figura 27 1. Indicador 2. Botón derecho Enchufe eléctrico 3. Botón central 4. Botón izquierdo • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – El enchufe eléctrico se utiliza para alimentar accesorios eléctricos de 12 V (Figura 26). • • Pulse este botón para acceder a los menús del InfoCenter. Puede usarlo para salir de cualquier menú que esté utilizando.
Nivel de combustible Defectuoso o no superado Lámpara Es necesario realizar una regeneración estacionaria. Salida del controlador TEC o del cable de control del arnés Las bujías están encendidas. Interruptor Elevar las unidades de corte. Suelte el interruptor. Bajar las unidades de corte. Cambio en el estado indicado. Los símbolos a menudo se combinan para formar “oraciones”. A continuación se muestran algunos ejemplos Siéntese en el asiento. El freno de estacionamiento está puesto.
Accesible solo al introducir el PIN Uso de los menús Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de acceso a los menús en la pantalla principal. Aparecerá el Menú principal. Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú.
Rear Backlap Reel Speed Controla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado. Protected Menus (Menús protegidos) Permite que una persona autorizada por la empresa con el código PIN pueda acceder a los menús protegidos. Auto Idle (Ralentí automático) Retardo del ralentí automático, Número de cuchillas, Velocidad de siega, Ajuste de altura de corte (ADC), rpm Molinete delantero y rpm Molinete trasero. Estos ajustes puede bloquearse mediante el uso del Menú protegido.
Visualización y modificación de los ajustes del Menú protegido 1. En el Menú protegido, vaya a Proteger ajustes. 2. Para ver y modificar los ajustes sin introducir la contraseña, utilice el botón derecho para cambiar Proteger ajustes a OFF (Desactivado). 3. Para ver y modificar los ajustes con una contraseña, utilice el botón izquierdo para cambiar Proteger configuración a ON (Activado), introduzca la contraseña y gire la llave a la posición de OFF (Desactivado) y luego a la posición de ON (Activado).
Ajuste de la velocidad de los molinetes delanteros y traseros Aunque la velocidad de los molinetes delanteros y traseros se calcula a partir del número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC introducidos en el InfoCenter, puede modificarse manualmente para adaptarse a diferentes condiciones de siega. 1. Para modificar los ajustes de velocidad de los molinetes, vaya a rpm molinete delantero, rpm molinete trasero o ambos. 2. Pulse el botón derecho para cambiar la velocidad de los molinetes.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No añada ni drene combustible en un lugar Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. Antes del funcionamiento • Seguridad antes del funcionamiento Realización del mantenimiento diario Seguridad en general Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto.
• Vigile las juntas herméticas, las mangueras y Tabla de combustibles (cont'd.) Especificaciones de combustibles diésel obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. Ubicación • Es previsible la obturación del filtro del combustible EE. UU. • Póngase en contacto con su distribuidor durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. ASTM D975 Nº 1-D S15 autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.
Durante el funcionamiento • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane las unidades de corte y baje los accesorios. Seguridad durante el funcionamiento – Accione el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave. – Espere a que se detenga todo movimiento.
producir un cambio en el funcionamiento de la máquina en pendientes. – Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite realizar cambios bruscos de velocidad o de dirección. Realice giros de forma lenta y gradual. – No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. – Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones.
Regeneración del filtro de partículas diésel • El filtro de partículas diésel (DPF) es parte del sistema de escape. El catalizador de oxidación diésel del DPF reduce los gases dañinos y el filtro de hollín elimina el hollín de los gases de escape del motor. cuando se esté realizando la regeneración de restablecimiento. Deje que el proceso de regeneración de restablecimiento finalice antes de apagar el motor. Utilice y mantenga la máquina teniendo en cuenta la función del DPF.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 42) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 42 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el g224691 Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Figura 44 • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 47) en el InfoCenter. El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de los gases de escape cuando la regeneración de restablecimiento está en curso.
g213867 g224397 Figura 52 Figura 49 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.º 190) (Figura 53) aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.º 189) solicitando la regeneración con la máquina aparcada e indicando la desactivación de la toma de fuerza (Figura 50).
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada bloquea y aparece el icono del candado (Figura 55) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. g224628 Figura 55 • Asegúrese de que no hay materiales inflamables alrededor del sistema de escape.
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 56 2. Figura 57 En la pantalla VERIFY FUEL LEVEL (Verificar nivel de combustible), verifique que dispone de un ¼ de combustible en el depósito si va a realizar una regeneración con la máquina aparcada, o bien la mitad de combustible en el depósito si va a realizar la regeneración de recuperación y, a continuación, pulse el botón derecho para continuar (Figura 57). 3.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 59). g224406 g224416 Figura 61 7. g224626 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras g224630 Figura 59 5.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 63 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. 8. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y el icono de reconocimiento de regeneración (Figura 62) aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se procesa la regeneración.
Hay cuatro ajustes posibles para cada muelle de contrapeso. Cada incremento aumenta o reduce el contrapeso sobre la unidad de corte en 2,3 kg. Los muelles pueden colocarse en el lado trasero del primer actuador del muelle para eliminar totalmente el contrapeso (cuarta posición). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2.
g027937 Figura 68 1. Interruptor 4. 2. Sensor del brazo de elevación Apriete los tornillos de montaje. Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte uniformemente alta, y un aspecto homogéneo después de la siega, es importante ajustar correctamente la velocidad de los molinetes. Ajuste la velocidad de los molinetes de la manera siguiente: 1.
g031995 Figura 69 Tabla de velocidades – Molinete de 12,7 cm g031996 Figura 70 Tabla de velocidades – Molinete de 17,8 cm 45
El indicador diagnóstico CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina.
3. Localice la función de salida correspondiente en el menú Diagnósticos en el InfoCenter. 4. Siéntese en el asiento e intente accionar la función deseada de la máquina. cuidado al conducir entre objetos para no dañar accidentalmente la máquina ni las unidades de corte. Tenga un cuidado especial al utilizar la máquina en pendientes. Conduzca lentamente y evite giros cerrados en pendientes para evitar vuelcos.
g031851 g031850 Figura 72 Figura 74 1. Punto de amarre delantero 1. Punto de apoyo delantero • Detrás – en cada lado de la máquina, en el • Trasero – tubo de eje rectangular del eje trasero. bastidor trasero (Figura 73) Cómo empujar o remolcar la máquina En una emergencia, la máquina puede desplazarse accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable y empujando o remolcando la máquina.
g003995 Figura 75 1. Perno de la válvula de desvío 2. Cierre la válvula de desvío antes de arrancar el motor. No obstante, no utilice una fuerza de más de 7 a 11 N·m para cerrar la válvula. Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión. Funciones de los solenoides de las válvulas hidráulicas Utilice la lista siguiente para identificar y describir las diferentes funciones de los solenoides del colector hidráulico.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que trabaje debajo de la máquina. • Alivie con cuidado la tensión de aquellos • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo componentes que tengan energía almacenada. siguiente: • Mantenga todas las piezas en buen estado – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire. (con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad). Revise el limpiador de aire (antes si el indicador del mismo se ve rojo). • Sustituya el cartucho del filtro de combustible. • Cambie el filtro de combustible del motor. • Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas (o cada año, lo que ocurra primero).
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor y de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (e inmediatamente después de cada lavado).
g011615 Figura 83 g003987 Figura 80 • Pivote de dirección del eje (1) (Figura 81) g004169 Figura 81 • Rótulas del cilindro de dirección (2) (Figura 82) g003966 Figura 82 • Pedal de freno (1) (Figura 83) 54
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. g034923 Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad). Revise el limpiador de aire (antes si el indicador del mismo se ve rojo).
Mantenimiento del aceite de motor estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Compruebe el nivel de aceite del motor (Figura 85).
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Capacidad de aceite del cárter 5,2 litros con el filtro Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas—Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del DPF, o limpie el filtro de hollín si aparecen los fallos de motor SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16 en el InfoCenter.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. g007367 Figura 88 1. Cartucho del filtro del separador de agua • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado.
2. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 89). 3. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio. Consulte la información adicional incluida en el Manual del operador del motor, incluido con la máquina. 4. Instale el cartucho filtrante seco, a mano, hasta que la junta entre en contacto con la cabeza del filtro, luego gírelo media vuelta más. 5. Arranque el motor y compruebe que no hay fugas de combustible alrededor de la cabeza del filtro.
PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal si se ingiere y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. ADVERTENCIA El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
Mantenimiento del sistema de transmisión no toquen el suelo. Coloque soportes fijos debajo de la máquina para evitar que se caiga accidentalmente. Nota: En modelos con tracción a 4 ruedas, los neumáticos traseros también deben estar levantados del suelo. Comprobación de la presión de los neumáticos 3. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente En el lado derecho del hidrostato, afloje la contratuerca de la leva de ajuste de tracción (Figura 92).
Mantenimiento del sistema de refrigeración Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Compruebe la convergencia de las ruedas traseras. 1. 2. Seguridad del sistema de refrigeración Gire el volante hasta que las ruedas traseras estén en línea recta. • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
g021866 Figura 94 1. Depósito de expansión 2. 3. Si el nivel de refrigerante es bajo, retire el tapón del depósito de expansión y rellene el sistema. No llene demasiado. g004138 Figura 95 1. Enganche de la rejilla trasera Instale el tapón del depósito de expansión. 4. Limpieza del sistema de refrigeración 2. Rejilla trasera Limpie a fondo ambos lados del radiador/del enfriador de aceite con aire comprimido (Figura 96).
Mantenimiento de los frenos 3. Apriete las tuercas delanteras, asegurándose de que ambos cables accionen los frenos simultáneamente. Nota: Asegúrese de que la cubierta del cable no gira mientras aprieta las tuercas. Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste del seguro del freno de estacionamiento Ajuste los frenos si el pedal de freno tiene más de 2,5 cm de holgura, o cuando se necesite más fuerza para frenar (Figura 97).
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Mantenimiento de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas.
sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40 °C 44 a 48 g021215 Figura 101 1.
11. Cada 800 horas—Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico. Importante: No llene demasiado el depósito. Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que purgue el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para obtener asistencia. Utilice los puntos de prueba de los tubos hidráulicos delanteros para resolver problemas en el circuito de tracción (Figura 106). g021271 Figura 104 1. Filtro hidráulico g031993 Figura 106 1. Punto de prueba del circuito de tracción Utilice los puntos de prueba del bloque del colector de siega para resolver problemas en el circuito de siega (Figura 107). g004150 Figura 105 1. Filtro hidráulico 3. Retire el filtro. 4.
Mantenimiento del sistema de unidades de corte Utilice el punto de prueba del bloque del colector de elevación para resolver problemas en el circuito de elevación (Figura 108). Seguridad de las cuchillas • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione las unidades de corte periódicamente en busca de desgaste excesivo o daños.
Nota: Durante el autoafilado, las unidades delanteras 9. funcionan todas juntas, y las unidades traseras funcionan juntas. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y ponga el interruptor Habilitar/Deshabilitar en la posición de DESHABILITAR . 2. Desbloquee y levante el asiento para poder acceder a las palancas de autoafilado (Figura 109). 3.
Limpieza Almacenamiento Cómo lavar la máquina Seguridad durante el almacenamiento Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. • Apague el motor, retire la llave y espere a que se detenga todo movimiento antes de dejar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe antes de realizar ajustes, tareas de mantenimiento y de limpieza o guardarla.
Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. 3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos. 5. Apague el motor y retire la llave. 6. Enjuague el depósito de combustible con combustible limpio y nuevo. 7. Apriete todos los elementos del sistema de combustible. 8.
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).