Form No. 3450-426 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 5610-D Nº de modelo 03679—Nº de serie 410400000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Regeneración del filtro de partículas diésel ............................................................ 39 Consejos de operación .................................... 52 Después del funcionamiento ............................... 52 Seguridad después del uso .............................. 52 Transporte de la máquina ................................. 53 Ubicación de los puntos de amarre ................... 53 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 53 Mantenimiento .................................
Seguridad Comprobación de la presión de los neumáticos ................................................... 74 Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas .................................... 74 Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción ......................................................... 75 Comprobación de la alineación de las ruedas traseras......................................................... 75 Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras........................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal93-7272 93-7272 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento. decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 2.
decal110-0986 decal120-4158 110-0986 120–4158 1. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el pedal del freno de estacionamiento. 1. Lea el Manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Pise el pedal de freno para detener la máquina. 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar 3. Pise el pedal de tracción para desplazarse hacia adelante. 4. Molinetes habilitados 5. Modo de transporte decal110-8921 110-8921 1. Velocidad de la unidad de tracción 2. Lento 3.
decal133-8062 133-8062 decal145-5261 145-5261 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 4. Eléctrico 7. Controlador TEC 2. Enchufe eléctrico (12 V) 5. Arranque del motor 8. Controlador TEC 3. Faros 6. Suspensión neumática del asiento (opcional) 9.
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco - conduzca lentamente durante los giros; no gire bruscamente a alta velocidad; conduzca únicamente en pendientes con las unidades de corte bajadas; lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. 2. Advertencia – lleve protección auditiva. 5.
Máquinas CE decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal136-3723 136-3723 1. Funciones de los frenos 2. Comprobar cada 8 horas. 8. Batería 15. Separador de combustible/agua 9. Rejilla del radiador 16. Fluidos 3. Fluido hidráulico 10. Aceite del motor 17. Capacidad 4. Presión de los neumáticos 11. Nivel de aceite del motor 18. Intervalo – fluidos (horas) 5. Filtro de aire del motor 12. Combustible 19. Intervalo – filtros (horas) 6. Correa del ventilador 13. Lea el Manual del operador para obtener información sobre la lubricación. 14.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Preparación de la máquina. No se necesitan piezas – Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda 1 1 Instalación de las unidades de corte. Caballete de la unidad de corte 1 Instale el caballete de la unidad de corte.
7. Compruebe el nivel de aceite del motor, y cierre y enganche el capó; consulte Comprobación del nivel de aceite del motor (página 65). 3 Nota: El motor se suministra con aceite en Instalación de las unidades de corte el cárter; no obstante, compruebe el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez.
g003320 Figura 5 1. Contrapeso g375689 Figura 7 1. Chaveta Posición del muelle de compensación del céspede instalación de la guía de mangueras 2. Retire las 2 contratuercas con arandela prensada (⅜") y los 2 pernos de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") que sujetan el soporte del muelle de compensación al bastidor de la unidad de corte (Figura 18). Unidades de corte 4 g375671 Figura 6 1. 2. 3. 4. 1. Unidad de corte 1 Unidad de corte 2 Unidad de corte 3 Unidad de corte 4 5. Unidad de corte 5 6.
g375691 Figura 9 g375687 1. Tornillo Figura 11 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 1. Soporte del muelle de compensación 2. Pestaña derecha (bastidor de tiro) 4. 3. Espárrago (guía de las mangueras) 2. Contratuerca con arandela 4. Interior prensada (⅜") Monte el tornillo del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor de tiro (Figura 20) con la contratuerca con arandela prensada (⅜"). 6.
g375688 Figura 15 1. Espárrago (guía de las mangueras) 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 2. Soporte del muelle de compensación 4. Interior g375689 Figura 13 4. Monte la guía de las mangueras y el soporte del muelle de compensación en el bastidor de la unidad de corte con las 2 contratuercas con arandela prensada (⅜"). 5. Apriete las contratuercas a 37-45 N·m (27-33 pies-libra). 1. Chaveta 2.
g375691 Figura 19 1. Tornillo 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 2. Pestaña derecha (bastidor de tiro) 4. g375689 Figura 17 1. Chaveta 2. Monte el tornillo del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor de tiro (Figura 20) con la contratuerca con arandela prensada (⅜"). Retire las 2 contratuercas con arandela prensada (⅜") y los 2 pernos de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") que sujetan el soporte del muelle de compensación al bastidor de la unidad de corte (Figura 18).
Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación 1. Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación (Figura 23). g378789 Figura 21 1. Soporte del muelle de compensación 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 2. Perno de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") 4. Interior 6. 7. Monte el soporte del muelle de compensación en el bastidor de la unidad de corte con los 2 pernos de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") y las 2 contratuercas con arandela prensada (⅜"). g375274 Figura 23 1.
3. Monte el capuchón en el brazo de giro, y alinee los orificios del pivote del bastidor de tiro, del brazo giratorio y del capuchón. 4. Sujete el brazo giratorio y el capuchón al pivote del bastidor de tiro con el pasador de seguridad. Bloqueo del pivote de la unidad de corte para segar en una pendiente – Bloquee los pivotes de las unidades de corte para evitar que las unidades de corte giren cuesta abajo al segar de través en una pendiente.
g375236 Figura 27 1. Brazo giratorio del brazo de elevación 4. 3. Brazo de elevación (unidad de corte trasera) 2. Brazo giratorio del brazo de elevación 4. Arandela g375251 Figura 29 2. Monte el brazo giratorio del brazo de elevación en el pivote del bastidor de tiro (Figura 28). 1. Posiciones de los pasadores de seguridad 3. Ranura (brazo giratorio del brazo de elevación) 2. Orificio (brazo giratorio del brazo de elevación) 5.
5. Apriete los pernos de montaje a 36.6-44.7 N·m (27-33 pies-libra). 4 Uso del caballete de la unidad de corte g003948 Figura 31 1. Cadena del brazo de elevación 2. Soporte de la cadena Piezas necesarias en este paso: 3. Pasador de seguridad 1 Procedimiento Instalación de los motores de molinete 1. 2. 3.
g004143 Figura 35 1. Tapón de goma g004144 Figura 34 1. Soporte de la cadena 3. Caballete de la unidad de corte 3. 2. Pasador de seguridad Asegúrese de que la junta está montada en el cierre del capó (Figura 36). 5 Instalación del cierre del capó (CE) Piezas necesarias en este paso: 1 Cierre del capó, junta y contratuerca 1 Arandela Procedimiento 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el tapón de goma del taladro del orificio del lado izquierdo del capó (Figura 35).
7. Cierre el capó y utilice la llave suministrada para comprobar que el gancho del cierre se engancha correctamente en el cierre del bastidor al bloquearse. 6 Aplicación de las pegatinas CE g375339 Figura 38 1. Pegatina del año de fabricación 2. Placa del número de serie Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina CE 1 Pegatina con el año de fabricación 1 Pegatina de advertencia Retire el papel protector de la pegatina del año de fabricación. 3. Aplique la pegatina al soporte del suelo.
El producto g003955 Figura 41 g216864 Figura 40 1. Capó 5. Ajuste del asiento 2. Asiento 6. Unidades de corte delanteras 7. Unidades de corte traseras 3. Brazo de control 4. Volante 1. Pedal de tracción 2. Palanca de siega/transporte 4. Pedal de freno 5. Freno de estacionamiento 3. Limitador de velocidad de siega y espaciadores 6.
InfoCenter para engancharlo (Figura 41). Para quitar el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno hasta que el enganche del freno de estacionamiento se desconecte. La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 42).
Uso de la pantalla LCD del InfoCenter La pantalla LCD del InfoCenter muestra información sobre la máquina, como por ejemplo el estado operativo, diferentes diagnósticos y otra información sobre la máquina (Figura 46). El InfoCenter tiene una pantalla de presentación y una pantalla principal de información.
Descripción de los iconos del InfoCenter No permitido Arranque el motor. Horas restantes para el mantenimiento Apague el motor. Reiniciar las horas de mantenimiento SERVICE DUE Motor Indica que es necesario realizar el mantenimiento programado Interruptor de encendido RPM/estado del motor – indica la velocidad del motor (rpm) Contador de horas Las unidades de corte se están bajando. Icono de información Las unidades de corte se están elevando.
Solicitud de regeneración de reinicio-standby Ajustes Permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter Acerca de Muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina Solicitud de regeneración estacionaria o de recuperación Se está procesando una regeneración estacionaria o de recuperación.
Engine Run Backlap Protegido en menús protegidos – accesible solo al introducir el PIN Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con el arranque del motor. Acerca de Muestra las entradas, condiciones y salidas relacionadas con la función de autoafilado. Elemento del menú Descripción Modelo Muestra el número de modelo de la máquina. NS Muestra el número de serie de la máquina. Versión del controlador de la máquina Indica la revisión de software del controlador maestro.
Ajuste del ralentí automático 1. En el menú Ajustes, vaya a Ralentí automático. 2. Pulse el botón derecho para cambiar el tiempo de ralentí automático, entre DESACTIVADO , 8s, 10s, 15s, 20s y 30s. Ajuste del número de cuchillas 1. En el menú Configuración, vaya a Número de cuchillas. 2. Pulse el botón derecho para cambiar el número de cuchillas para molinetes de 5, 8 u 11 cuchillas. Ajuste de la velocidad de siega 1. En el menú Ajustes, vaya a Vel. de siega. 2.
Especificaciones molinetes basada en el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC introducidos anteriormente, pero también se mostrará el valor nuevo. Nota: Las especificaciones y los diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Ajuste del temporizador de mantenimiento programado Esto reinicia a cero las horas restantes para el siguiente mantenimiento programado después de realizarse un procedimiento de mantenimiento programado. 1. 2.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del uso • Seguridad general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible Tabla de combustible (cont'd.) EN 590 Unión Europea ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 grado n.º 2 Japón KSM-2610 Corea durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si desea más información acerca del biodiésel. Cómo añadir combustible • Utilice únicamente combustible diésel o 1.
Comprobación del interruptor de seguridad de Marcha de la TDF Comprobación de los interruptores de seguridad (enclavamiento) Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente CUIDADO Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad.
• Mantenga el ROPS en condiciones seguras de • Antes de arrancar el motor, asegúrese de que • • • • • • • • • • • • todas las transmisiones están en punto muerto, que el freno de estacionamiento está puesto y que usted se encuentra en el puesto del operador. No lleve pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas y niños fuera de la zona de trabajo. Utilice la máquina únicamente con buena visibilidad para evitar agujeros o peligros ocultos. Evite segar hierba mojada.
siegue la pendiente con una máquina manual de empuje. – Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utiliza la máquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad. Arranque del motor Importante: El sistema de combustible se purga automáticamente si se produce alguna de las situaciones siguientes: g004132 Figura 50 1.
9. 10. Cuando llegue al final de la pasada de siega, utilice la palanca para elevar las unidades de corte. Ajuste del contrapeso del brazo de elevación Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la próximo pasada. Unidades de corte traseras CUIDADO Ajuste del muelle de compensación del césped Los muelles están bajo tensión, y podrían causar lesiones personales. Tenga precaución al ajustar los muelles.
Ajuste de la posición de giro de los brazos de elevación 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. 2. El interruptor del brazo de elevación está situado debajo del depósito hidráulico y por dentro del brazo de elevación de la unidad de corte Nº 5 (Figura 31). g375697 Figura 53 3. Afloje la contratuerca que sujeta el interruptor del brazo de elevación a la placa de los interruptores (Figura 54).
Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte alta y constante y un aspecto uniforme después de la siega, ajuste la velocidad de los molinetes de la siguiente manera: 1. En el InfoCenter, en el menú Ajustes, introduzca el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC para calcular la velocidad correcta de los molinetes. 2. Si es necesario hacer más ajustes, en el menú Ajustes, navegue hacia abajo a RPM Molinete delantero, RPM Molinete trasero, o ambos. 3.
g031996 Figura 56 Tabla de velocidades - Molinete de 18 cm (7") Funcionamiento del indicador diagnóstico Regeneración del filtro de partículas diésel La máquina está equipada con un indicador diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina. El indicador diagnóstico está situado en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura 57).
máxima) produce normalmente una temperatura suficientemente en los gases de escape para la regeneración del DPF. • Cuando se acumula suficiente hollín, la Importante: Minimice la cantidad de tiempo durante el cual hace funcionar el motor a ralentí u opera el motor a una velocidad baja para ayudar a reducir la acumulación de hollín en el filtro de hollín. • La regeneración del FPD es un proceso que computadora indica que es hora de regenerar el DPF. calienta el FPD para convertir el hollín en cenizas.
Mensajes de advertencia del InfoCenter y del motor: Acumulación de cenizas Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo Reducción de la velocidad del motor Clasificación de potencia del motor Acción recomendada Ninguna La computadora reduce la potencia del motor al 85%. Realice el mantenimiento del FPD; consulte Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín (página 66) Ninguna La computadora reduce la potencia del motor al 50%.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que causan una regeneración del DPF Descripción de operación del FPD Pasiva Ocurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor. • El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.
Vaya al menú Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a la opción TÉCNICO, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Técnico (Figura 65). Tabla de funcionamiento del DPF (cont'd.) g227348 Figura 65 • Utilice la tabla de funcionamiento del DPF para consultar el estado actual del DPF (Figura 66).
Regeneración pasiva del FPD • La computadora del motor ajusta el motor para elevar la temperatura del escape. • La regeneración pasiva se realiza como parte de • la operación normal del motor. Mientras utilice la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima y carga alta, cuando sea posible, para promover la regeneración del DPF.
1. Vaya al menú de Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hasta la opción INHIBICIÓN REGENERACIÓN, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Inhibir regeneración (Figura 70). g224394 Figura 72 Nota: Si la temperatura del sistema de escape del motor es demasiado baja, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 186 (Figura 73) para indicarle que debe hacer funcionar el motor a velocidad máxima (ralentí alto). g227304 Figura 70 2.
Regeneración estacionaria o de recuperación • Cuando la computadora del motor solicita una regeneración estacionaria o de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 74) en el InfoCenter. g224397 Figura 76 • Si usted no realiza una regeneración estacionaria en el plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra el AVISO N° 189 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 77).
aparece en la esquina inferior derecha del InfoCenter. g213867 Figura 79 • AVISO N° 190 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 80). g224628 Figura 82 Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de recuperación g224399 Figura 80 1.
Realización de una regeneración estacionaria o de recuperación 2. CUIDADO La temperatura del escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.
g224411 g227681 Figura 87 6. g224407 El InfoCenter muestra el mensaje Tiempo restante (Figura 88). g227679 Figura 85 4. g224406 En la pantalla INICIAR REGENERACIÓN DEL DPF, pulse el botón derecho para continuar (Figura 86). g224416 Figura 88 7. La computadora del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos.
el InfoCenter muestra el AVISO Nº 183 (Figura 90). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio. Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctivas (cont'd.) Acción correctiva: Arranque y deje en marcha el motor. Acción correctiva: Deje el motor en marcha para calentar el refrigerante a 60 °C (140 °F). g224392 Figura 90 Nota: Si la regeneración no se completa, el InfoCenter muestra el Aviso Nº 184 (Figura 90). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio.
Cancelación de una regeneración estacionaria o de recuperación Consejos de operación Utilice Cancelar regeneración estacionaria o Cancelar regeneración de recuperación para cancelar un proceso activo de regeneración estacionaria o de recuperación. Familiarización con la máquina 1. Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y apague el motor. Haga funcionar la máquina hacia delante y hacia atrás.
• • • • • • • • • Delante - el orificio de los puntos de apoyo del Ponga el freno de estacionamiento. Apague el motor y retire la llave. Espere a que se detenga todo movimiento. Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o almacenamiento. Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte, las transmisiones, los silenciadores, las rejillas de refrigeración y el compartimento del motor para prevenir incendios.
Importante: Si se hace funcionar el motor con la válvula de desvío abierta, se recalentará la transmisión.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de abandonar el puesto del operador, haga • lo siguiente: • – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 250 horas • Cambio del aceite de motor y el filtro. • Apriete las tuercas de las ruedas a 94–122 N·m (70–90 pies-libra). Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire. (con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad) (Revise el limpiador de aire antes si el indicador del mismo se ve rojo. • Cambie el filtro de combustible. • Cambio del filtro de combustible del motor.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de obstrucción del filtro de aire. Compruebe que el radiador y la rejilla están libres de residuos.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Ele- Fecha mento Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Procedimientos previos al mantenimiento Preparación para el mantenimiento 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el interruptor habilitar/deshabilitar en la posición de DESENGRANAR, baje las unidades de corte y ponga el freno de estacionamiento. 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 3. Espere a que el motor se enfríe.
g378174 Figura 99 1. Pasador de bola 2. 2. Cierre de la rejilla Inserte el pasador de bola a través del enganche de la rejilla. Inclinación del asiento 1. Mueva el enganche del asiento hacia fuera (Figura 100). g369219 Figura 97 1. Cierre del capó (2) 2. Sujete el capó con los dos enganches del capó. Apertura de la rejilla 1. Retire el pasador de bola del cierre de la rejilla (Figura 98). g369007 Figura 100 1. Enganche del asiento g378175 Figura 98 1. Pasador de bola 2. 2.
g369008 Figura 101 1. Varilla de sujeción 2. Placa de guía de la varilla Bajada el asiento 1. g375763 Figura 103 Gire el asiento un poco y levante la varilla de sujeción para retirarla de la ranura del soporte del asiento (Figura 102). 1. Parte delantera de la máquina 3. Tubo del eje trasero 2. Puntos de apoyo del gato (tubo del eje delantero) 4. Parte trasera de la máquina • Delante - los puntos de apoyo del gato del tubo del eje delantero (Figura 103). • Detrás - tubo del eje trasero.
Lubricación • Pivotes del brazo de elevación (1 en cada) (Figura 105) • Bastidor de tiro y pivote de la unidad de corte Engrasado de cojinetes y casquillos (2 en cada) (Figura 106). Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (e inmediatamente después de cada lavado). Especificación de la grasa: Grasa de litio N.º 2 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58). 2. Abra el capó; consulte Apertura del capó (página 58). 3.
g011615 Figura 111 4. g003987 Figura 108 • Pivote de dirección del eje (1) (Figura 109) g004169 Figura 109 • Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2) (Figura 110) g003966 Figura 110 • Pedal de freno (1) (Figura 111) 62 Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó (página 58).
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Comprobación del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58). 2. Abra el capó; consulte Apertura del capó (página 58). 3.
Reinicio del indicador de mantenimiento del filtro de aire 1. Si se muestra una banda roja en el indicador de mantenimiento, pulse el botón de reinicio situado al final del indicador (Figura 115). g034923 g378075 Figura 115 2. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó (página 58).
Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Compruebe el aceite del motor todos los días. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno de la varilla, el aceite puede diluirse con combustible. Si el nivel de aceite del motor está por encima de la marca Lleno cambie el aceite.
Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín Intervalo de mantenimiento: Cada 6000 horas—Desmonte, limpie y monte el filtro de hollín del FPD o limpie el filtro de hollín si el InfoCenter muestra los fallos del motor SPN 3251 FMI 0, SPN 3720 FMI 0 o SPN 3720 FMI 16.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. • No llene completamente el depósito de combustible.
g378080 g378468 Figura 120 1. Cabeza del filtro 3. 4. 5. 6. 7. Figura 121 2. Cartucho del filtro 1. Cabeza del filtro de combustible 2. Filtro de combustible Retire el cartucho del filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro. 3. Lubrique la junta del cartucho del filtro con combustible limpio. Retire el filtro y limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro (Figura 121). 4. Lubrique la junta del filtro con aceite de motor limpio. 5.
Limpieza de la rejilla del tubo de aspiración de combustible Retirada del tubo de aspiración de combustible El tubo de aspiración de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de aspiración de combustible y limpie el filtro según sea necesario. 1. 2. g373884 Figura 123 1. Conector de 2 pines (arnés 2.
g373883 g373886 Figura 125 Figura 127 1. Tapón (sensor de combustible) 1. Tapón (sensor de combustible) 6. Retire cuidadosamente el sensor de combustible del depósito. 3. Oriente los acoplamientos del tubo de aspiración y del tubo de retorno hacia dentro. Nota: No doble el tubo de aspiración, el tubo 4. Apriete el tapón en el depósito de combustible. de retorno ni el brazo de flotación. 5.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo. g373884 Figura 129 1. Conector de 2 pines (arnés 2. Conector hembra de 2 vías de cables de la máquina) (sensor de combustible) 7. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
3. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) a los bornes de la batería y a las abrazaderas de los cables de la batería. 4. Coloque la cubierta de goma sobre la abrazadera del cable positivo de la batería. 5. Coloque la tapa sobre la batería, introduciendo las pestañas de la tapa en las ranuras de la bandeja de la batería. 6. Cierre y enganche la rejilla; consulte Cierre de la rejilla (página 59). Cómo cargar la batería g378176 Figura 131 1.
8. Cierre y enganche la rejilla; consulte Cierre de la rejilla (página 59). Cambio de un fusible en el bloque de fusibles El bloque de fusibles está situado en el brazo de control. 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58). 2. Abra los 2 enganches que sujetan la cubierta del brazo de control al brazo de control, y retire la cubierta (Figura 133). g375761 Figura 134 1. Bloque de fusibles 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. g378242 Figura 135 1. Tapón 3. Portafusibles (marcado 10 A FUSE TELEMATIC PWR) 1.
Ajuste del punto muerto de la transmisión de tracción ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de tracción. Esto podría provocar lesiones personales. Importante: La máquina no debe desplazarse si se suelta el pedal de tracción (en la posición de PUNTO MUERTO). Si la máquina se desplaza, ajuste la bomba de tracción como se indica a continuación: 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58). 2.
Nota: El ajuste de convergencia de las ruedas traseras es correcto si la diferencia entre la medida delantera y la trasera es de 6 mm (¼") o menos. g009169 Figura 137 1. Parte delantera de la unidad de tracción 2. 6 mm (¼") menos que en la parte trasera del neumático 4. 3. Distancia entre centros Si la medida es superior a 6 mm (¼"), ajuste la convergencia de las ruedas traseras; consulte Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras (página 76). Ajuste de la convergencia de las ruedas traseras 1.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) Seguridad del sistema de refrigeración ATSM International SAE International D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 Importante: La concentración del refrigerante debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua. • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos.
1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58). 2. Abra el capó; consulte Apertura del capó (página 58). 3. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 4. Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó (página 58). 5. Desenganche la rejilla trasera y ábrala (Figura 140). g378285 Figura 139 1. Tapón (depósito de refrigerante) 2. Marca caliente del refrigerante del motor 3.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de estacionamiento Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 13 mm (½") de holgura, o si los frenos patinan. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de que se note resistencia en el pedal de freno. 1. Prepare la máquina; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58). 2. Quite el freno de estacionamiento. 3.
g011617 Figura 145 1. Cables de freno 2. Tornillos (2) 3. Trinquete del freno de estacionamiento 4. Uña del freno g375942 Figura 144 1. Contratuerca delantera (cable de freno) 6. 7. 3. Pise el pedal del freno de estacionamiento hacia adelante hasta que la uña se engancha a fondo en el trinquete del freno (Figura 145). 4. Apriete los 2 tornillos para afianzar el ajuste. 5. Pise el pedal de freno para quitar el freno de estacionamiento. 6.
Mantenimiento de las correas sujetan el alternador al tirante y el perno de pivote del alternador. 7. Cómo tensar la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas—Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Cada 100 horas—Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 58). 2. Abra el capó; consulte Apertura del capó (página 58). 3.
Mantenimiento del sistema hidráulico indebidas, por lo que debe utilizar únicamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Seguridad del sistema hidráulico Propiedades de materiales: • Busque atención médica inmediatamente si el Viscosidad, ASTM D445 fluido hidráulico penetra en la piel.
Cada 800 horas—Si no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el filtro hidráulico de retorno y el filtro hidráulico de carga. Importante: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. Cambio del filtro de retorno El sistema hidráulico está equipado con un indicador de mantenimiento del filtro de retorno (Figura 148).
g376339 Figura 150 1. Cabeza del filtro g376340 Figura 149 1. Filtro de retorno 4. Retire el filtro. 5. Limpie con un trapo la zona de montaje de la cabeza del filtro. 6. Aplique una capa fina del fluido hidráulico especificado a la junta del nuevo filtro de carga. 7. Enrosque el filtro en la cabeza del filtro a mano hasta que la junta entre en contacto con la superficie de montaje, luego gire el filtro media vuelta más. 8. Baje y enganche el asiento; consulte Bajada el asiento (página 60). 2.
Cómo cambiar el fluido hidráulico 7. Arranque el motor y utilice todos los controles hidráulicos para distribuir el fluido hidráulico por todo el sistema. Intervalo de mantenimiento: Cada 2000 horas—Si está usando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. 8. Compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico; consulte Comprobación de estanqueidad (página 84). 9.
Mantenimiento del sistema de unidades de corte Nota: Puede encontrar instrucciones y procedimientos adicionales relacionados con el autoafilado en Fundamentos de cortacéspedes de molinete de Toro (con guía de afilado), Impreso 09168SL. Preparación de la máquina Seguridad de las cuchillas Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
6. autoafilar: delanteros, traseros o ambos. Durante el autoafilado, las unidades de corte delanteras funcionan todas juntas, y las unidades de corte traseras funcionan juntas. Después del autoafilado Autoafilado de los molinetes y la contracuchilla PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, los molinetes pueden atascarse. • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado. • Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí. 1.
Mantenimiento del chasis Mantenimiento extendido Inspección del cinturón de seguridad Chasis y motor Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Cambie las mangueras hidráulicas. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Inspeccione el cinturón de seguridad en busca de señales de desgaste, cortes u otros daños. Si algún componente de un cinturón no funciona correctamente, sustituya el cinturón. 2. Limpie el cinturón de seguridad según sea necesario.
Limpieza Almacenamiento Cómo lavar la máquina Seguridad durante el almacenamiento Lave la máquina cuando sea necesario con agua sola o con detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente: Importante: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina. – Aparque la máquina en una superficie nivelada. Importante: No utilice equipos de lavado a – Ponga el freno de estacionamiento.
C. Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N.º de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. Preparación del motor 1. Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. 3.
Notas:
Notas:
Notas:
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).