Form No. 3428-198 Rev B Unidad de tracción a 4 ruedas Greensmaster® 7000-D Nº de modelo 03780—Nº de serie 403350001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Mantenimiento ........................................................ 52 Seguridad en el mantenimiento ........................ 52 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 52 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 54 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 55 Retirada del capó ............................................. 55 Lubricación ..................................
Seguridad Mantenimiento del sistema de refrigeración del motor....................................................... 72 Mantenimiento de los frenos ................................ 74 Ajuste de los frenos de servicio ......................... 74 Mantenimiento de las correas .............................. 74 Mantenimiento de la correa del alternador...................................................... 74 Mantenimiento del sistema hidráulico .................. 75 Seguridad del sistema hidráulico ..........
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal98-4387 98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva. decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2.
decal117-4765 117-4765 1. Lea el Manual del operador. decal106-6755 106-6755 2. No utilice productos para facilitar el arranque. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4. Advertencia – lea el manual del operador. decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal110-9642 110-9642 1.
decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decal120-8947 120–8947 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 4. Si la barra antivuelco está elevada, lleve el cinturón de seguridad. 2. No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 5. Si la barra antivuelco está bajada, no lleve el cinturón de seguridad. 3. Hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está elevada. 6. Conduzca lentamente durante los giros. decal121-5644 121–5644 1.
decal125-4605 125-4605 1. Asiento motorizado 2. Foco de trabajo 3. Motor 4. Encendedor 5. InfoCenter 6. Eléctricas 7. Controlador 8. Eléctricas 9. Controlador 10. Cabina decal138-6983 138-6983 1. Lea el Manual del operador.
decal120-1683 120-1683 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 4. Advertencia – no aparque la máquina en una pendiente; ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 3.
decal138-1186 138-1186 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 Descripción Uso Cant. No se necesitan piezas – Cierre de seguridad del capó Remache Tornillo (¼" x 2") Arandela plana (¼") Contratuerca (¼") Guía de mangueras delantera (derecha) Guía de mangueras delantera (izquierda) 1 2 1 2 1 1 4 5 6 No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped. Soporte de la unidad de corte 1 Utilice el soporte de la unidad de corte.
1 2 Ajuste de los rodillos de apoyo Instalación del bloqueo del capó para Cumplimiento CE No se necesitan piezas Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Dependiendo de la anchura de las unidades de corte que se vayan a instalar en la unidad de tracción, ajuste los rodillos de apoyo como se indica a continuación: Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave.
g012630 Figura 7 1. Cierre del capó g012628 Figura 5 1. Soporte de la cerradura del capó 3. 4. 2. Remaches 8. Enrosque el perno en el otro brazo del cierre de seguridad del capó para bloquear la posición del cierre (Figura 8). Retire el cerradero del capó. Alinee los taladros de montaje y posicione el cierre de seguridad para CE y el enganche del cierre sobre el capó. Nota: El cierre de seguridad debe estar en contacto directo con el capó (Figura 5).
2. Retire y deseche los soportes de transporte. 3. Retire las unidades de corte de sus embalajes. 4. Móntelas y ajústelas según las instrucciones del Manual del operador de la unidad de corte. 5. Asegúrese de que el contrapeso (Figura 9) está instalado en el extremo correcto de la unidad de corte, según lo indicado en el Manual del operador de la unidad de corte. B. Retire la tuerca con arandela prensada que fija el perno del tubo del muelle a la pestaña del bastidor de tiro (Figura 10) C.
g031275 Figura 12 1. 2. 3. 4. Unidad de corte 1 Unidad de corte 2 Unidad de corte 3 Unidad de corte 4 5. Unidad de corte 5 6. Motor de molinete 7. Peso g015160 Figura 13 1. Guía de mangueras (lado izquierdo ilustrado) 3. Tuercas 2. Soporte de la varilla g019602 Figura 14 1.
g033150 Figura 15 1. Tornillo allen (2) 3. Bastidor de tiro 2. Espaciador de pivote 4. Contratuerca con arandela prensada 8. Baje completamente todos los brazos de elevación. 9. Unte el eje del bastidor de tiro con grasa limpia (Figura 16) g015976 Figura 16 1. Horquilla de pivote del brazo de elevación 2. Brazo de elevación 4. Eje del bastidor de tiro 5. Arandela de empuje 3. Pasador Klik 16 10.
g003948 Figura 19 1. Cadena del brazo de elevación 2. Soporte de la cadena g015977 Figura 17 3. Pasador de seguridad 1. Pasador de seguridad Nota: Se recomienda usar la dirección fija al segar en pendientes laterales. 13. Utilice el procedimiento siguiente en las unidades de corte traseras si la altura de corte es de más de 19 mm. A. 15. Cubra el eje acanalado del motor del molinete con grasa limpia. 16. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor.
Nota: Será necesario volver a ajustar la 4 compensación del césped si se modifica la altura de corte o la la agresividad de corte. Ajuste del muelle de compensación del césped 5 Uso del soporte de la unidad de corte No se necesitan piezas Procedimiento Piezas necesarias en este paso: El muelle de compensación del césped (Figura 21) transfiere el peso del rodillo delantero al trasero. Esto ayuda a reducir el patrón de ondulación en el césped.
7 Verificación del nivel de los fluidos No se necesitan piezas Procedimiento g004144 1. Compruebe el nivel de lubricante del eje trasero antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel de aceite del eje trasero (página 69). 2. Compruebe el nivel del fluido hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 75). 3.
El producto Controles Pedales de freno Los 2 pedales de freno (Figura 25) accionan frenos de rueda individuales para ayudar en los giros y para mejorar la tracción en pendientes de través. Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales (Figura 25) conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento. g004552 Figura 24 1. Barra de ajuste 4. Taladros usados para ajustar la altura del groomer (AG) 2. Tornillo de ajuste de altura 5.
Palanca Bajar/Segar/Elevar pise a fondo el pedal con el acelerador en posición Rápido. Esta palanca (Figura 27) eleva y baja las unidades de corte y también pone en marcha y detiene los molinetes cuando éstos están habilitados en el modo de siega. Las unidades de corte no pueden ser bajadas cuando la palanca de siega/transporte está en la posición de transporte. Para detenerse, reduzca la presión sobre el pedal de tracción y permita que vuelva a su posición central.
alto o bajo, dependiendo del extremo del interruptor que se presione. Interruptor de faros Baje el interruptor para encender los faros (Figura 27). Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico (Figura 28) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos opcionales de 12 V. g015076 Figura 29 1. Palanca de autoafilado delantera 2.
g020650 Figura 31 g033323 1. Indicador 2. Botón derecho Figura 30 1. Indicador de peso 3. Botón central 4. Botón izquierdo 4. Palanca de ajuste del respaldo del asiento • Botón izquierdo: Acceso a Menú/Botón Atrás – 2. Palanca de ajuste de peso 5. Pomo de ajuste del reposabrazos del asiento 3. Palanca de ajuste hacia adelante y hacia atrás • Palanca de ajuste de peso • Ajuste el asiento según su peso (Figura 30).
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Settings El menú Settings (Ajustes) le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Funcionamiento deficiente del diagnóstico de control de NOx; lleve la máquina al taller y póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado (versión de software F y posteriores). About El menú About (Acerca de) muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
Velocidad de los molinetes delanteros durante el autoafilado Controla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado Velocidad de los molinetes traseros durante el autoafilado Controla la velocidad de los molinetes traseros en el modo de autoafilado Protected Menus (Menús protegidos) Permite que una persona autorizada por la empresa con el código PIN pueda acceder a los menús protegidos Ralentí automático Controla la cantidad de tiempo transcurrido antes de poner el motor en ralen
Ajuste del ralentí automático 1. En el menú Settings (Configuración), vaya a Auto Idle (Ralentí automático). 2. Pulse el botón derecho para elegir el tiempo de ralentí automático, entre Desactivado, 8s, 10s, 15s, 20s y 30s. Ajuste del número de cuchillas 1. En el menú Ajustes, vaya a Número de cuchillas. 2. Pulse el botón derecho para cambiar el número de cuchillas a 5, 8 u 11 cuchillas. Ajuste de la velocidad de siega g028522 1. En el menú Ajustes, vaya a Velocidad de siega. 2.
Operación velocidad calculada de los molinetes basada en el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC introducidos anteriormente, pero también se mostrará el valor nuevo. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Especificaciones modificación sin previo aviso.
• No añada ni drene combustible en un lugar • • Tabla de combustibles (cont'd.) cerrado. No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. Especificaciones de combustibles diésel Ubicación ASTM D975 Nº 1-D S15 EE.
Durante el funcionamiento • Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. • Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. Seguridad durante el funcionamiento • Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.
• Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • seguro en pendientes. La conducción de la máquina en pendientes requiere extremar la precaución. siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Desengrane las unidades de corte y baje los accesorios. – Accione el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave (si está equipada). – Espere a que se detenga todo movimiento. Utilice la máquina únicamente si existen condiciones meteorológicas y de visibilidad adecuadas.
Cómo arrancar el motor El no hacer esto puede causar problemas con el turbo. Importante: Purgue el sistema de combustible Nota: Baje el carcasas de corte al suelo cada vez que si se ha producido alguna de las situaciones siguientes: • El motor se ha parado debido a falta de combustible. • Después de que se haya realizado cualquier operación de mantenimiento en los componentes del sistema de combustible. 1. aparque la máquina.
• Si la presión trasera del DPF es demasiado Nota: La siega a una a velocidad que cargue alta o no se ha realizado una regeneración de restablecimiento en 100 horas, el ordenador del motor le indica a través del InfoCenter cuando se esté realizando la regeneración de restablecimiento. el motor fomenta la regeneración del filtro de partículas diésel (DPF). 9. Cuando finalice la pasada, utilice el joystick para elevar las unidades de corte. 10.
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar la acumulación de ceniza en el DPF. • La ceniza más ligera se descarga a través del sistema de escape; la ceniza más pesada se acumula en el filtro de hollín. • Los mensajes de fallos indican que es el momento • La ceniza es un residuo del proceso de de realizar el mantenimiento del DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del DPF Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de la máquina con velocidad del motor alta o carga alta del motor • El InfoCenter no muestra ningún icono que indique la regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación. Utilice el menú Technician (Técnico) para ver el estado actual del control de regeneración del motor y el nivel de hollín registrado.
Tabla de funcionamiento del DPF Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de funcionamiento normal, regeneración pasiva. Assist Regen (Regeneración de asistencia) Reset Stby (En espera de regeneración de restablecimiento) Tabla de carga de hollín (cont'd.) El ordenador del motor está realizando una regeneración de asistencia.
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 46) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 46 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen (Inhibir regeneración) para evitar que el ordenador del motor realice una regeneración de restablecimiento.
temperatura de los gases de escape InfoCenter. en el g224691 Regeneración de recuperación o con la máquina aparcada Figura 48 • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 51) en el InfoCenter. El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de los gases de escape cuando la regeneración de restablecimiento está en curso.
g213867 g224397 Figura 56 Figura 53 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) ADVISORY #190 (Aviso n.º 190) (Figura 57) aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra ADVISORY #189 (Aviso n.º 189) solicitando la regeneración con la máquina aparcada e indicando la desactivación de la toma de fuerza (Figura 54).
Realización de una regeneración de recuperación o con la máquina aparcada bloquea y aparece el icono del candado (Figura 59) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede dañarle a usted o a otras personas. • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. g224628 Figura 59 • Asegúrese de que no hay materiales inflamables alrededor del sistema de escape.
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 60 2. Figura 61 En la pantalla VERIFY FUEL LEVEL (Verificar nivel de combustible), verifique que dispone de un ¼ de combustible en el depósito si va a realizar una regeneración con la máquina aparcada, o bien la mitad de combustible en el depósito si va a realizar la regeneración de recuperación y, a continuación, pulse el botón derecho para continuar (Figura 61). 3.
4. En la pantalla INITIATE DPF REGEN (Iniciar regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 63). g224406 g224416 Figura 65 7. g224626 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras g224630 Figura 63 5.
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 67 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. 8. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y el icono de reconocimiento de regeneración (Figura 66) aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se procesa la regeneración.
Hay cuatro ajustes posibles para cada muelle de contrapeso. Cada incremento aumenta o reduce el contrapeso sobre la unidad de corte en 2,3 kg. Los muelles pueden colocarse en el lado trasero del primer actuador del muelle para eliminar totalmente el contrapeso (cuarta posición). 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2.
estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. 2. El interruptor del brazo de elevación está situado detrás del brazo de elevación delantero derecho (Figura 72). Sostenga el peso de la estructura superior de la barra antivuelco mientras retira los pasadores de seguridad y los pasadores de los soportes de giro (Figura 73). g015079 Figura 72 g200378 1. Interruptor 3. 4.
Aunque el motor sigue funcionando si desengrana el mando de la TDF y suelta el pedal de tracción, apague el motor antes de levantarse del asiento. ADVERTENCIA Al bajar y elevar la barra antivuelco, los dedos pueden quedar atrapados entre la máquina y la barra antivuelco.
Segar hierba una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Arranque el motor y mueva el interruptor de velocidad del motor a la posición de RÁPIDO. Mueva el limitador de la velocidad de siega a la posición de SIEGA.
Cómo empujar o remolcar la máquina En caso de emergencia, la máquina puede desplazarse accionando la válvula de desvío de la bomba hidráulica de desplazamiento variable e instalando una manguera hidráulica para anular la válvula de retención, antes de empujar o remolcar la máquina. Importante: No empuje ni remolque la máquina a más de 3–4,8 km/h, o durante más de 0,4 km, porque pueden producirse daños internos en la transmisión.
Nota: No utilice una fuerza de más de 7–11 N·m Observe la posición de la válvula al abrirla o cerrarla. para cerrar la válvula. g009703 Figura 77 1. Válvula de desvío 4. Cuando haya terminado de empujar o remolcar la máquina, retire la manguera hidráulica que instaló. 5. Instale el tapón existente en el punto de prueba de presión de tracción en marcha atrás. 6. Instale el tapón del conector diagnóstico en el acoplamiento que instaló en el colector. 7.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo • siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. • – Desengrane las unidades de corte y baje los accesorios. • – Accione el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave (si está equipada).
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 400 horas • Revise el limpiador de aire. Revise el limpiador de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. • Compruebe que los tubos y las conexiones no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. • Cambie el cartucho del filtro de combustible. • Cambie el filtro de combustible del motor.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y del combustible. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible. Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el ajuste molinetecontracuchilla. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque cualquier pintura dañada. 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores si es difícil arrancar el motor, si se genera un exceso de humo o si el funcionamiento es irregular. 2.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio Nº 2. Si utiliza la máquina en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación o inmediatamente después de cada lavado. La ubicación de los engrasadores y las cantidades requeridas son: g200373 Figura 78 • Cojinetes del pivote del eje de freno (5) (Figura 79) 1.
• Articulaciones esféricas del cilindro de dirección • Casquillos de los cilindros de elevación (2 por (2) (Figura 81) unidad de corte) (Figura 82) • Casquillos de pivote de los brazos de elevación (1 por unidad de corte) (Figura 83) • Bastidor de tiro de la unidad de corte (2 por unidad de corte) (Figura 83) • Pivotes de los brazos de elevación de las unidades de corte (1 por unidad de corte) (Figura 83). g009706 Figura 81 1.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o • añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Mantenimiento del limpiador de aire g011503 Figura 85 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas—Revise el limpiador de aire. Revise el limpiador de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. 1.
Comprobación del nivel de aceite del motor Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad (Figura 87). Sustituya el filtro de seguridad por uno nuevo después de cada tres revisiones del filtro primario. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Importante: Compruebe el aceite del motor cada día.
y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca Full (lleno). Importante: No llene el motor con demasiado aceite. Nota: Cuando cambie a un aceite diferente, drene todo el aceite antiguo del cárter antes de añadir aceite nuevo. 5. Instale el tapón de llenado y la varilla. 6. Cierre el capó y sujételo con los cierres. Capacidad de aceite del cárter 5,7 litros con el filtro. g008807 Cambio del aceite de motor y el filtro Figura 90 1. Filtro de aceite Intervalo de mantenimiento: Cada 250 horas 1.
Mantenimiento del sistema de combustible PELIGRO g214715 Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor apagado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. • No llene completamente el depósito de combustible.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Mantenimiento del filtro de combustible Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas El filtro de combustible del motor debe cambiarse cada 400 horas de operación. Mantenimiento del separador de agua 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico El tubo de entrada de combustible, situado dentro del depósito de combustible, lleva un filtro para evitar que entren residuos en el sistema de combustible. Retire el tubo de la entrada de combustible y limpie el filtro según sea necesario. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
ligera a ambas conexiones de la batería para evitar la corrosión. PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que es un veneno mortal si se ingiere y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. 3. Deslice la cubierta de goma sobre el borne positivo. 11.
g016642 decal125-4605 Figura 98 Figura 96 1. Fusibles Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Desenganche y levante el panel de la consola del operador (Figura 97) para tener acceso a los fusibles (Figura 98). g200376 Figura 97 1. Panel de la consola del operador 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas No debe haber holgura entre las transmisiones planetarias/ruedas de tracción (es decir, las ruedas no deben desplazarse al empujarlas o tirar de ellas en sentido paralelo al eje). Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Los neumáticos se sobreinflan para el transporte.
para que reacondicione la transmisión planetaria. Comprobación del lubricante de la transmisión planetaria Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas (compruébelo también si se observan fugas externas). g225606 Especificación del lubricante: lubricante de engranajes de alta calidad SAE 85W-140 1. Figura 101 1.
2. Retire el tapón de llenado en la posición de las 12 y compruebe el tapón en la posición de las 3 (Figura 102). 7. Inspeccione la junta tórica del tapón por si presentara desgaste o daños e instale el tapón en el alojamiento del freno. Nota: Sustituya la junta tórica si fuera necesario. Llenado de la transmisión planetaria con lubricante 1. Por el orificio del tapón de llenado, llene lentamente la transmisión planetaria con 0,65 litros de lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad.
g009716 g225607 Figura 106 Figura 105 1. Tapón de verificación 4. Repita los pasos 1 a 7 en Vaciado de la transmisión planetaria (página 67) y los pasos 1 a 3 en este procedimiento para el conjunto del freno/los engranajes planetarios del otro lado de la máquina. 2. Tapón de llenado Cambio del aceite del eje trasero Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 200 horas Cada 800 horas Comprobación del nivel de aceite del eje trasero 1.
7. Instale el tapón de verificación. Comprobación del lubricante de la caja de engranajes del eje trasero 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, apague el motor, ponga el control de velocidad en el intervalo bajo, y baje las unidades de corte. 2. Pise solamente el pedal de freno derecho y ponga el freno de estacionamiento. 3. Eleve con un gato la parte izquierda de la máquina hasta que la rueda delantera izquierda no toque el suelo.
2. estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 9. Apriete la abrazadera en el extremo conectado de la biela. Mida la distancia entre centros (a la altura del eje) en la parte delantera y trasera de los neumáticos de dirección. 10. Instale la articulación esférica en el soporte del eje y apriete la tuerca con la presión de los dedos simplemente. Nota: La distancia delantera debe ser de 3 mm 11. Mida la convergencia. menos que la trasera (Figura 110). 12.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
Importante: Si se limpia el enfriador de aceite o el radiador con agua, pueden producirse daños prematuros en los componentes por corrosión y compactación de los residuos. 5. g200377 Figura 113 1. Enganche de la rejilla trasera 3. Limpie a fondo cualquier residuo de la rejilla. Nota: Para retirar la rejilla, levántela de los goznes. 4. Limpie a fondo ambos lados de la zona del enfriador de aceite/radiador (Figura 114) con aire comprimido.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste de los frenos de servicio Mantenimiento de la correa del alternador Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 13 mm de holgura, o si los frenos no funcionan eficazmente. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de notarse una resistencia de frenado. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas 1. 2. 3. Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 116) cada 100 horas de operación.
Mantenimiento del sistema hidráulico Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el fluido penetra en la piel. Un médico deberá eliminar quirúrgicamente el fluido inyectado en pocas horas. Asegúrese de que todas las mangueras y líneas de fluido hidráulicos están en buenas condiciones de uso, y que todos los acoplamientos y conexiones hidráulicos están apretados, antes de aplicar presión al sistema hidráulico.
Capacidad del fluido hidráulico Fluidos hidráulicos alternativos: si no se encuentra disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, puede utilizar otro fluido hidráulico convencional basado en petróleo cuyas especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro de los intervalos relacionados a continuación y que cumpla las normas industriales. No utilice fluidos sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.
Cómo cambiar el fluido hidráulico Cada 800 horas—Si no está utilizando el fluido hidráulico recomendado o ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie los filtros hidráulicos. Intervalo de mantenimiento: Cada 2000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico. Utilice filtros de recambio Toro, Pieza N.º 94-2621, para la parte trasera (unidad de corte) de la máquina y Pieza N.º 75-1310 para la parte delantera (carga) de la máquina.
Mantenimiento de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione las unidades de corte periódicamente en busca de desgaste excesivo o daños. • Tenga cuidado al revisar las unidades de corte.
4. Seleccione la palanca de autoafilado correspondiente a los molinetes que desea autoafilar: delanteros, traseros o ambos (Figura 120). 5. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo. PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, los molinetes pueden atascarse. • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado. • Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí bajo. g015076 Figura 120 PELIGRO 1.
Limpieza contracuchilla después de afilar. Esto elimina cualquier rebaba o aspereza que pueda haber aparecido en el filo de corte. Cómo lavar la máquina Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. Importante: No utilice agua reciclada o salada para limpiar la máquina. Importante: No utilice equipos de lavado a presión para lavar la máquina.
Almacenamiento Preparación del motor 1. Seguridad durante el almacenamiento Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. • Apague el motor, retire la llave (si está equipada) 3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos. 5. Apague el motor y retire la llave. 6.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).