Form No. 3450-973 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 7000-D 4WD Nº de modelo 03780—Nº de serie 410400000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Transporte de la máquina ................................. 57 Identificación de los puntos de amarre .............. 57 Cómo empujar o remolcar la máquina............... 57 Mantenimiento ........................................................ 60 Seguridad en el mantenimiento ........................ 60 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 60 Lista de comprobación – mantenimiento diario .............................................................
Seguridad Comprobación de la holgura de las transmisiones planetarias ............................. 78 Comprobación del lubricante de la caja de engranajes planetarios.................................. 78 Cambio del aceite del engranaje planetario ...................................................... 79 Comprobación del nivel de aceite del eje trasero........................................................... 80 Cambio del aceite del eje trasero ......................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal98-4387 98-4387 1. Advertencia – lleve protección auditiva. decalbatterysymbols Símbolos de la batería La batería contiene algunos de estos símbolos, o todos ellos. 1. Riesgo de explosión 2. No fumar; mantener alejado del fuego y de las llamas desnudas 3.
decal117-4765 117-4765 1. Lea el Manual del operador. decal106-6755 106-6755 2. No utilice productos para facilitar el arranque. 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. decal117-4766 117-4766 1. Peligro de corte/desmembramiento; ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal110-9642 110-9642 1.
decal120-8947 decal125-8754 120–8947 125–8754 1. Advertencia – lea el Manual del operador. 4. Si la barra anti-vuelco está elevada, lleve puesto el cinturón de seguridad. 1. Faros 2. Engranar 2. No hay protección contra vuelcos cuando la barra antivuelco está bajada. 5. Si la barra anti-vuelco está bajada, no lleve puesto el cinturón de seguridad. 3. Toma de fuerza (TDF) 3. Hay protección contra vuelcos cuando la barra anti-vuelco está elevada. 6. Conduzca lentamente durante los giros. 4.
decal121-3887 121–3887 1. Lea el Manual del operador. decal133-8062 133-8062 decal145-5258 145-5258 1. Potencia 4. Focos de trabajo 2. Infocenter 5. Asiento motorizado 6. Sensor 3. Motor 7.
decal136-3712 136-3712 1. Rejilla del radiador 8. Transmisión planetaria 15. Batería 22. Intervalo – filtros (horas) 2. Presión de los neumáticos 9. Comprobar cada 8 horas. 16. Combustible diésel 23. Respiradero hidráulico 17. Funciones de los frenos 24. Filtro de aire de seguridad 3. Eje trasero 4. Correa del ventilador 5. Filtro de aire del motor 6. Fluido hidráulico 7. Nivel de fluido hidráulico 10. Lea el Manual del operador para obtener información sobre la lubricación. 11.
Máquinas compatibles con las normas CE decal120-1683 120-1683 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 4. Advertencia – no aparque la máquina en una pendiente; ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina. 2. Advertencia – lea el Manual del operador antes de remolcar la máquina. 5.
decal138-1186 138-1186 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción 1 No se necesitan piezas – 1 2 Guía de mangueras delantera (derecha) Guía de mangueras delantera (izquierda) 3 No se necesitan piezas – Soporte del cierre del capó Remache Tornillo (¼" x 2") Arandela plana, (1/4") Contratuerca (¼") Pegatina CE Pegatina con el año de fabricación Pegatina de advertencia 1 2 1 2 1 1 1 1 4 5 Uso Cant.
2 Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: g019541 3. Orificios inferiores – unidades de corte de 81 cm (32") 2. Orificios superiores – unidades de corte de 69 cm (27") 2. Guía de mangueras delantera (derecha) 1 Guía de mangueras delantera (izquierda) Preparación de la máquina Figura 3 1. Soporte del rodillo 1 1. Retire los motores de molinete de los soportes de transporte. 2. Retire y deseche los soportes de transporte.
Posición del muelle de compensación del césped e instalación de la guía de mangueras Unidades de corte 4 g375690 Figura 7 1. Perno de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") g375671 2. Soporte del muelle de compensación Figura 5 1. 2. 3. 4. 1. Unidad de corte 1 Unidad de corte 2 Unidad de corte 3 Unidad de corte 4 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 5. Unidad de corte 5 6. Motor del molinete 7. Peso 3.
Instalación de la guía de mangueras Unidades de corte 5 g375694 g375672 Figura 9 Figura 11 1. Contratuerca con arandela 3. Tornillo prensada (⅜") 2. Pestaña derecha (bastidor de tiro) 1. 2. 3. 4. 5. 1. Alinee los espárragos de la guía de mangueras izquierda con los orificios del bastidor de la unidad de corte y del soporte del muelle de compensación (Figura 10). Unidad de corte 1 Unidad de corte 2 Unidad de corte 3 Unidad de corte 4 5. Unidad de corte 5 6. Motor del molinete 7.
Posición del muelle de compensación del césped Unidad de corte 2 g379514 Figura 15 g375690 Figura 13 1. Perno de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") 1. 2. 3. 4. 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 2. Soporte del muelle de compensación 3. 1. Alinee los espárragos de la guía de mangueras derecha con los orificios del bastidor de la unidad de corte y del soporte del muelle de compensación (Figura 14). Unidad de corte 1 Unidad de corte 2 Unidad de corte 3 Unidad de corte 4 5. Unidad de corte 5 6.
g375690 Figura 17 1. Perno de cuello cuadrado (⅜" x 1¼") g375694 Figura 19 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 1. Contratuerca con arandela 3. Tornillo prensada (⅜") 2. Soporte del muelle de compensación 3. 2. Pestaña derecha (bastidor de tiro) Retire la contratuerca con arandela prensada (⅜") que fija el tornillo del muelle de compensación del césped a la pestaña derecha del bastidor de tiro, y retire el muelle de compensación de la unidad de corte (Figura 18). 5.
Instalación del caballete En cada unidad de corte, sujete el caballete al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 21). g033150 Figura 23 1. Tornillo Allen 2. Espaciador 3. Bastidor de tiro 4. Contratuerca con arandela prensada g004144 Figura 21 1. Soporte de la cadena Preparación para la instalación de las unidades de corte 3. Caballete de la unidad de corte 2. Pasador de seguridad 1.
g367814 Figura 25 1. Eje del bastidor de tiro 3. g368699 Repita los pasos 1 y 2 en las demás unidades de corte. Figura 27 1. Eje de pivote del brazo de elevación 2. Arandela de empuje (biselada) Instalación de las unidades de corte delanteras 1. Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación (Figura 26). 3. Eje del bastidor de tiro 4. Pasador de seguridad 2. Introduzca el eje del brazo de elevación en el brazo de elevación y fíjelo con el pasador de seguridad. 3.
Instalación de las cadenas de los brazos de elevación de las unidades de corte Sujete la cadena del brazo de elevación al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 31). Nota: Utilice el número de eslabones indicado en el Manual del operador de la unidad de corte. g368650 Figura 29 1. Eje de pivote del brazo de elevación 2. Arandela de empuje (biselada) 3. 3. Eje del bastidor de tiro g003948 Figura 31 4. Pasador de seguridad 1. Cadena del brazo de elevación 2.
3 Preparación de la máquina No se necesitan piezas Procedimiento 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, y ponga el freno de estacionamiento. 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 3. Compruebe la presión de aire de los neumáticos antes de usar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 77). g004127 Figura 32 1. Motor del molinete 4. 2.
4 Instalación del seguro del cierre del capó para cumplimiento de la normativa CE Piezas necesarias en este paso: 1 Soporte del cierre del capó 2 Remache 1 Tornillo (¼" x 2") 2 Arandela plana, (1/4") 1 Contratuerca (¼") g012628 Figura 34 1. Soporte del cierre del capó 2. Remaches 3. Retire el soporte del cierre del capó. 4. Alinee los orificios de montaje y coloque el seguro del cierre (CE) y el soporte del cierre sobre el capó. Procedimiento 1.
Cuadro de ubicaciones de las pegatinas CE (cont'd.) Pegatina CE: en el capó, cerca del seguro del cierre del capó. g354465 Figura 36 1. Cierre del capó 8. Enrosque el perno en el otro brazo del seguro del cierre para bloquear el cierre en esa posición (Figura 37). g371042 Figura 38 1. Pegatina del año de fabricación: en el bastidor de la máquina, cerca de la placa del número de serie. g350021 Figura 37 1. Perno 3. Brazo del seguro del cierre del capó 2. Tuerca 9.
El producto Cuadro de ubicaciones de las pegatinas CE (cont'd.) Pegatina de advertencia CE: sobre la pegatina de advertencia estándar. g320359 Figura 41 1. Unidades de corte delanteras 2. Brazo de control 4. Asiento del operador 3. Volante 6. Unidad de corte trasera 5. Capó del motor Controles g371043 Figura 40 1. Pegatina de advertencia CE Pedales de freno 2. Pegatina de advertencia estándar 1.
Enganche de bloqueo de los pedales El enganche de bloqueo de los pedales (Figura 42) conecta los dos pedales para poner el freno de estacionamiento. Pedal del freno de estacionamiento Para poner el freno de estacionamiento (Figura 42), conecte los pedales con el enganche de bloqueo y presione el pedal de freno derecho mientras presiona el pedal supletorio. g015075 Figura 43 1. Tornillo limitador de velocidad hacia atrás 2.
Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico (Figura 45) se utiliza para alimentar accesorios eléctricos opcionales de 12 V. g021208 Figura 44 1. Palanca Bajar/Segar/Elevar 2. Interruptor de encendido 3. InfoCenter 4. Mando de la TDF g368823 Figura 45 5. Interruptor de velocidad del motor 6. Interruptor de los faros 2. Portabolsas 1. Enchufe eléctrico Portabolsas Interruptor de encendido El portabolsas (Figura 45) se utiliza para guardar objetos.
Puede cambiar entre la pantalla de inicio y la pantalla informativa principal en cualquier momento, pulsando cualquiera de los botones del InfoCenter y luego seleccionando la tecla de flecha correspondiente. Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Horímetro Rápido Lento Inversión del ventilador – indica que el ventilador funciona en sentido invertido Restauración estacionaria necesaria g020650 Figura 47 1. Indicador 2. Botón derecho El calentador del aire de admisión está activado 3.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Interruptor de encendido El fluido hidráulico está demasiado caliente. Indica que las unidades de corte se están bajando Error en el diagnóstico de control de NOx; conduzca la máquina al taller y póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro (versión de software F y posteriores). Indica que las unidades de corte se están elevando Código PIN Notificación de acumulación de cenizas del FPD.
Velocidad de los molinetes delanteros durante el autoafilado Controla la velocidad de los molinetes delanteros en el modo de autoafilado Velocidad de los molinetes traseros durante el autoafilado El menú Acerca de muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina.
Menús protegidos El menú Ajustes del InfoCenter contiene 7 opciones de configuración operativa que pueden modificarse: Retardo del ralentí automático, Número de cuchillas, Velocidad de siega, Ajuste de altura de corte (ADC), RPM Molinetes delanteros y RPM Molinetes traseros. Estos ajustes puede bloquearse mediante el uso del Menú protegido. Nota: Su distribuidor programa la contraseña inicial en el momento de la entrega de la máquina.
Ajuste del ralentí automático 1. En el menú Ajustes, vaya a Ralentí automático. 2. Pulse el botón derecho para cambiar el tiempo de ralentí automático, entre Desactivado, 8s, 10s, 15s, 20s y 30s. sigue mostrando la velocidad calculada de los molinetes basada en el número de cuchillas, la velocidad de siega y la ADC que se introdujeron anteriormente, pero muestra también la velocidad nueva. Especificaciones Ajuste del número de cuchillas 1. En el menú Configuración, vaya a N.º de cuchillas. 2.
Operación • Utilice solamente un recipiente de combustible Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina • se determinan desde la posición normal del operador. • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del uso • Seguridad general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
• Es previsible la obturación del filtro del combustible Tabla de combustible (cont'd.) EN 590 Unión Europea ISO 8217 DMX Internacional JIS K2204 grado n.º 2 Japón KSM-2610 Corea durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel. Cómo añadir combustible • Utilice únicamente combustible diésel o 1.
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como “Cada uso/A diario” en la sección Mantenimiento (página 60). 2. Mueva el mando de la TDF a la posición de ENGRANAR. 3. Arranque el motor. Nota: El motor no debe arrancar con el mando Comprobación de los interruptores de seguridad (enclavamiento) de la TDF en la posición de ENGRANAR. Comprobación del interruptor de seguridad de Marcha de la TDF Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1.
Ajuste del asiento Indicador de peso El indicador de peso indica si el asiento está ajustado para el peso del operador (Figura 51). La altura se ajusta posicionando la suspensión en la zona verde. Durante el funcionamiento Seguridad durante el uso Seguridad general • El propietario/operador puede prevenir, y es • g368847 Figura 51 1. Pomo de ajuste del reposabrazos 4. Palanca de ajuste de peso 2. Palanca de ajuste del respaldo 5. Indicador de peso • • 3.
• Sepa que no hay protección contra vuelcos • No deje desatendida la máquina si el motor está en marcha. • Antes de abandonar el puesto del operador, haga • lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. cuando una barra antivuelco plegada está en posición de bajada. Compruebe la zona que segará y nunca pliegue hacia abajo una barra antivuelco plegable en zonas de pendientes, taludes o agua. – Desengrane y baje las unidades de corte. – Ponga el freno de estacionamiento.
dependiendo del lado del interruptor que se presione. siegue la pendiente con una máquina manual de empuje. – Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas al suelo mientras utiliza la máquina en pendientes. Elevar las unidades de corte mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina pierda estabilidad.
Cómo segar hierba con la máquina desgaste de las piezas del sistema y evita la bajada accidental de las unidades de corte. 6. Si la máquina estaba en marcha a plena carga, deje que el motor funcione en ralentí durante 5 minutos. Importante: Poner el motor en ralentí durante 5 minutos permite que se enfríe el turboalimentador antes de que se apague el motor. No hacerlo puede causar problemas con el turboalimentador. 7. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO y retire la llave. 8.
Nota: Segar la hierba a una velocidad que supone una carga para el motor promueve la regeneración del FPD. 7. Cuando termine la pasada de siega, mueva la palanca del limitador de la velocidad de siega hacia atrás para elevar las unidades de corte. 8. Realice un giro en forma de lágrima para alinearse rápidamente para la próximo pasada. Conducción de la máquina en el modo de transporte 1. Presione hacia abajo del mando la TDF hasta la posición de DESENGRANAR (Figura 57). g370687 Figura 58 1.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Coloque un tubo u otro objeto similar sobre la pata larga del muelle, y levante la pata del muelle para aliviar la presión sobre el espaciador (Figura 60). Nota: Solicite la ayuda de otra persona para elevar y bajar la pata del muelle. g003863 Figura 59 1. Muelle de compensación del césped 3. Varilla del muelle 2. Chaveta 4. Tuercas hexagonales 2.
Ajuste de la altura de la unidad de corte en los giros • Para su seguridad, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Asegúrese de que el cinturón de seguridad y sus anclajes están en buen estado. Lleve el cinturón de seguridad si la barra anti-vuelco está elevada, y no lleve el cinturón de seguridad si la barra anti-vuelco está bajada. • El interruptor del brazo de elevación (Figura 48) está situado detrás del brazo de elevación delantero derecho (unidad de corte Nº 5).
2. Elevación de la barra antivuelco Retire los pasadores de seguridad que sujetan los pasadores de la barra antivuelco en cada lado de la barra antivuelco (Figura 62). ADVERTENCIA El sistema de protección ROPS puede no ser eficaz si los pasadores del ROPS no están apretados, y esto puede causar lesiones graves o incluso la muerte en caso de un vuelco.
3. Retire los pasadores de la barra antivuelco de los soportes de giro. 4. Con cuidado, levante el tubo superior de la barra antivuelco hasta que los orificios del soporte de giro queden alineados con los orificios del tubo inferior de la barra antivuelco. 5. 6. Acumulación de hollín del FPD. • Con el tiempo, el filtro de partículas diésel acumula hollín en el filtro de hollín. La computadora del motor controla el nivel de hollín en el FPD.
Mensajes de advertencia del motor: Acumulación de hollín Nivel de indicación Nivel 1: Advertencia del motor Código de fallo g213866 Clasificación de potencia del motor Acción recomendada La computadora reduce la potencia del motor al 85%. Realice una regeneración en estacionamiento lo antes posible; consulte Regeneración estacionaria o de recuperación (página 51). La computadora reduce la potencia del motor al 50%.
Acumulación de cenizas del FPD • Cuando hay suficientes cenizas acumuladas, la computadora del motor envía información al InfoCenter en forma de fallo del motor para indicar la acumulación de cenizas en el DPF. • Las cenizas más livianas se eliminan a través del sistema de escape; las cenizas más pesadas se acumulan en el filtro de hollín. • Los mensajes de error indican que es hora de • Las cenizas son un residuo del proceso de revisar el DPF. regeneración.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se llevan a cabo mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que causan una regeneración del DPF Descripción de operación del FPD Pasiva Ocurre durante la operación normal de la máquina a una velocidad elevada del motor o con una carga elevada del motor. • El InfoCenter no muestra un icono que indique regeneración pasiva.
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que estacione la máquina: (cont'd.
Vaya al menú Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hacia abajo a la opción TÉCNICO, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Técnico (Figura 71). Tabla de funcionamiento del DPF (cont'd.) g227348 Figura 71 • Utilice la tabla de funcionamiento del DPF para consultar el estado actual del DPF (Figura 72).
Regeneración pasiva del FPD • La computadora del motor ajusta el motor para elevar la temperatura del escape. • La regeneración pasiva se realiza como parte de • la operación normal del motor. Mientras utilice la máquina, haga funcionar el motor a la velocidad máxima y a alta carga, cuando sea posible, para promover la regeneración del DPF.
1. Vaya al menú de Regeneración del DPF, pulse el botón central para desplazarse hasta la opción INHIBICIÓN REGENERACIÓN, y pulse el botón derecho para seleccionar la opción Inhibir regeneración (Figura 76). g224394 Figura 78 Nota: Si la temperatura del sistema de escape del motor es demasiado baja, el InfoCenter muestra el AVISO Nº 186 (Figura 79) para indicarle que debe hacer funcionar el motor a velocidad máxima (ralentí alto). g227304 Figura 76 2.
Regeneración estacionaria o de recuperación • Cuando la computadora del motor solicita una regeneración estacionaria o de recuperación, aparece el icono de solicitud de regeneración (Figura 80) en el InfoCenter. g224397 Figura 82 • Si usted no realiza una regeneración estacionaria en el plazo de 2 horas, el InfoCenter muestra el AVISO N.º 189 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 83).
aparece en la esquina inferior derecha del InfoCenter. g213867 Figura 85 • AVISO N° 190 – Regeneración estacionaria necesaria – Toma de fuerza deshabilitada (Figura 86). g224628 Figura 88 Preparación para llevar a cabo una regeneración en estacionamiento o de recuperación g224399 Figura 86 1.
Realización de una regeneración estacionaria o de recuperación 2. CUIDADO La temperatura del escape es alta (alrededor de 600 °C (1112 °F) durante la regeneración del DPF. El gas de escape caliente puede causarle daños a usted o a otras personas.
g224411 g227681 Figura 93 6. g224407 El InfoCenter muestra el mensaje Tiempo restante (Figura 94). g227679 Figura 91 4. g224406 En la pantalla INICIAR REGENERACIÓN DEL DPF, pulse el botón derecho para continuar (Figura 92). g224416 Figura 94 7. La computadora del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos.
el InfoCenter muestra el AVISO Nº 183 (Figura 96). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio. Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctivas (cont'd.) Acción correctiva: Arranque y deje en marcha el motor. Acción correctiva: Deje el motor en marcha para calentar el refrigerante a 60 °C (140 °F). g224392 Figura 96 Nota: Si la regeneración no se completa, el InfoCenter muestra el Aviso Nº 184 (Figura 96). Pulse el botón izquierdo para salir de la pantalla de inicio.
Cancelación de una regeneración estacionaria o de recuperación Consejos de operación Utilice Cancelar regeneración estacionaria o Cancelar regeneración de recuperación para cancelar un proceso activo de regeneración estacionaria o de recuperación. Familiarización con la máquina 1. Antes de segar, practique la operación de la máquina en una zona abierta. Arranque y apague el motor. Haga funcionar la máquina hacia delante y hacia atrás.
Transporte de la máquina remolcado de la bomba hidráulica de tracción, instalando una manguera hidráulica para anular la válvula de retención, y luego empujando o remolcando la máquina. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente. Si es necesario empujar o remolcar la máquina, puede ser necesario desplazarla tanto hacia adelante como hacia atrás.
g009703 g009703 Figura 101 Figura 102 1. Válvula de desvío de remolcado 8. 1. Válvula de desvío de remolcado Empuje o remolque la máquina. Empujar o remolcar la máquina hacia adelante solamente Importante: No empuje ni remolque la máquina a más de 3-4.8 km/h (2-3 mph), o durante más de 0.4 km (¼ milla), porque puede dañarse el sistema hidráulico. La válvula de desvío debe estar abierta antes de empujar o remolcar la máquina.
Importante: No empuje ni remolque la máquina a más de 3–4.8 km/h (2–3 mph), o durante más de 0.4 km (¼ milla), porque puede dañarse el sistema hidráulico. La válvula de desvío debe estar abierta antes de empujar o remolcar la máquina. 4. Cuando la máquina esté preparada para el uso, cierre la válvula de desvío de remolcado girándola 90° (¼ de vuelta) hacia atrás antes de arrancar el motor. Nota: No utilice una fuerza de más de 7–11 N·m (5–8 pies-libra) para cerrar la válvula.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Descargue una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico en www.Toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Importante: Consulte en el manual del operador • Deje que los componentes de la máquina se del motor y en el Manual del operador de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 100 horas • Compruebe la condición y la tensión de la correa del alternador Cada 200 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. Cada 400 horas • Cambio del filtro de aire. Revise el filtro de aire antes si el indicador de mantenimiento se ve rojo. Revíselo con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel del aceite del motor y del combustible. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Vacíe el separador de combustible/agua. Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro de aire.
Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Jue. Miér. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el ajuste molinetecontracuchilla. Compruebe el ajuste de altura de corte. Lubrique todos los engrasadores.2 Retoque cualquier pintura dañada. 1. Compruebe la bujía y las boquillas de los inyectores en caso de dificultad para arrancar el motor, exceso de humo o funcionamiento irregular. 2.
Cierre del capó 1. Gire cuidadosamente el capó para cerrarlo (Figura 105). g369009 Figura 104 1. Cierre del capó (2) 2. g369219 Utilice el asa de la parte trasera del capó para abrir el capó. Figura 105 1. Cierre del capó (2) 2. Sujete el capó con los dos enganches del capó. Acceso al compartimento de la batería 1. 64 Desenganche el cierre de goma de la tapa del compartimento de la batería (Figura 104).
g369008 Figura 108 1. Ranura (soporte del asiento) 2. Varilla de sujeción g369006 Figura 106 1. Tapa del compartimento de la batería 2. Bajada el asiento 2. Enganche (goma) 1. Levante la tapa. Gire el asiento un poco y levante la varilla de sujeción para retirarla de la ranura del soporte del asiento (Figura 109). Inclinación del asiento 1. Mueva el enganche del asiento hacia fuera (Figura 107). g369220 Figura 109 1. Ranura (soporte del asiento) 2. g369007 Figura 107 1.
Lubricación Importante: No apoye la máquina en los motores de la transmisión de las ruedas. Mantenga el equipo de izado lejos de las líneas y mangueras hidráulicas. Engrasado de los cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas Engrase los cojinetes y casquillos inmediatamente después de lavar la máquina. Especificación de la grasa: Grasa de litio Nº 2 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 63). 2.
• Articulaciones esféricas del cilindro de dirección (2); consulte Figura 114 g015159 Figura 115 • Casquillos de los cilindros de elevación (2 por unidad de corte); consulte Figura 115 • Casquillos de pivote de los brazos de elevación (1 por unidad de corte); consulte Figura 116 g009706 Figura 114 • Bastidor de tiro de la unidad de corte (2 por unidad de corte); consulte Figura 116 1.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Comprobación del filtro de aire Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 63). 2. Abra el capó; consulte Apertura del capó (página 63). 3.
Nota: Sustituya cualquier pieza del limpiador de aire y del sistema de admisión que esté desgastada o dañada. 4. Tire hacia fuera del enganche y gire la tapa del limpiador de aire en sentido antihorario (Figura 119). g369223 Figura 120 1. Elemento del filtro primario 2. Carcasa del limpiador de aire Instalación del filtro 1. Compruebe el elemento del filtro de seguridad (Figura 121). Si está sucio, cámbielo. Importante: No intente nunca limpiar el filtro de seguridad (Figura 121).
Comprobación del nivel de aceite del motor Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. 4. 5. 6. Retire la válvula de expulsión de polvo de la tapa del limpiador de aire, limpie el hueco e instale la válvula de expulsión en la tapa. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Añada aceite de motor según sea necesario.
5. Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado (Figura 124) y añada poco a poco pequeñas cantidades de aceite, comprobando el nivel frecuentemente, hasta que el nivel llegue a la marca de lleno de la varilla. Importante: Mantenga el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior de la varilla. Si se agrega demasiado o demasiado poco aceite al motor, pueden producirse graves daños en el motor. g369411 Figura 125 1. Tapón de vaciado 5. 2.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del catalizador de oxidación diésel (DOC) y del filtro de hollín PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales.
Cambio del filtro del separador de combustible/agua Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1. Drene el separador de combustible/agua; consulte los pasos 1 a 4 de Vaciado del separador de combustible/agua (página 72). 2. Limpie el filtro del separador de combustible/agua y la cabeza del filtro (Figura 129). g369829 Figura 128 1. Válvula de vaciado (filtro del separador de combustible/agua) 4. 5. 6.
9. Vaciado y limpieza del depósito de combustible Apague el motor, retire la llave, y cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó (página 64). Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas Cambio del filtro de combustible del motor Antes del almacenamiento Vacíe y limpie el depósito si se contamina el sistema de combustible o si la máquina ha de almacenarse durante un periodo de tiempo extendido. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito. Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas 1.
2. Incline el asiento; consulte Inclinación del asiento (página 65). 3. Retire la abrazadera que sujeta la manguera al tubo de aspiración de combustible (Figura 132). Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Cómo cargar la batería 1. Desconecte la batería; consulte Desconexión de la batería (página 75). 2. Conecte un cargador de batería de 3 a 4 amperios a los bornes de la batería. 3. Cargue la batería a un ritmo de 3 a 4 amperios durante 4 a 8 horas. 4. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 5. Conecte la batería; consulte Conexión de la batería (página 76). g016643 Figura 133 1. Cable positivo de la batería 4.
3. Mantenimiento del sistema de transmisión Cambie el fusible fundido (Figura 135) por otro del mismo tipo y amperaje. Comprobación de la presión de los neumáticos Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Mantenga la presión recomendada de todos los neumáticos para asegurar una buena calidad de corte y un rendimiento correcto de la máquina. No use los neumáticos con presiones menores que las recomendadas. 1.
Nota: Las tuercas de las ruedas delanteras son 5. Repita el paso 4 con la otra rueda motriz. ½-20 UNF; las tuercas de las ruedas traseras son M12 x 1.6-6H (métrico). 6. Si se mueve cualquiera de las ruedas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro para que reacondicione la transmisión planetaria.
g225606 Figura 138 1. Orificio del tapón de verificación 3. 4. g225609 Figura 139 2. Tapón de verificación 1. Orificio del tapón de vaciado 2. Tapón de llenado Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado de la posición de las 12 y añada aceite hasta que empiece a salir del orificio en la posición de las 3. Coloque un recipiente debajo del cubo planetario, retire el tapón de vaciado en la posición de las 6 y deje que el aceite se drene por completo (Figura 139). 4.
Llenado de la transmisión planetaria con lubricante 1. de este procedimiento con el conjunto de planetario/freno del otro lado de la máquina. Llene lentamente la transmisión planetaria por el orificio de llenado con 0.65 L (22 onzas fluidas) de lubricante para engranajes SAE 85W-140 de alta calidad.
fluidas) de aceite para engranajes 85W-140, o hasta que el nivel de aceite llegue al borde inferior del orificio. Cada 800 horas Capacidad de aceite del eje trasero: 2.4 litros (80 onzas fluidas) 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 63). 2. Limpie la zona alrededor de los tres tapones de vaciado (Figura 144) - uno en cada caja de engranajes cónicos (por fuera de las carcasas de los ejes) y uno en la caja de engranajes central. 7.
5. Si el nivel de aceite del engranaje es bajo, añada suficiente aceite del tipo especificado 6. para que el nivel llegue al borde inferior del orificio del tapón de verificación/llenado. Instale el tapón de verificación/llenado. Tabla de espaciadores de ajuste de la velocidad de siega g368821 Figura 147 Ajuste de la velocidad máxima de avance durante la siega Configuración de los espaciadores de ajuste de la velocidad de siega 1.
4. Coloque el espaciador largo encima del bloque de tope de siega. 5. Coloque los espaciadores cortos tal y como se determinó en el paso 2. 6. Sujete los espaciadores al bloque de tope de siega con el perno de tope y la contratuerca con arandela prensada que retiró en el paso 3. Nota: Debe instalar todos los 6 espaciadores cortos y el espaciador largo. 7. Ajuste la velocidad de siega en el InfoCenter; consulte Ajuste de la velocidad de siega en el InfoCenter (página 83).
5. Comprobación de la alineación de las ruedas traseras Ajuste las contratuercas de la rótula para desplazar la varilla de tracción hacia adelante, con objeto de eliminar el movimiento de la máquina hacia adelante, o hacia atrás para eliminar el movimiento hacia atrás (Figura 151 y Figura 152). Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas/Cada año (lo que ocurra primero) 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 63). 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingesta de refrigerante de motor puede provocar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • El tocar el radiador y las piezas que lo rodean cuando están calientes, o el recibir una descarga de refrigerante caliente bajo presión, puede causar quemaduras graves. g370477 Figura 154 1. Tuerca de seguridad 3. Brazo de dirección de la carcasa del eje 5.
Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) ATSM International SAE International D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 Importante: La concentración del refrigerante debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua. • Preferencia: Al hacer la mezcla a partir de un refrigerante concentrado, mézclelo con agua destilada. • Alternativa a la preferencia: Si no se dispone de agua destilada, utilice un refrigerante premezclado en lugar de un concentrado.
g020509 Figura 157 1. Enfriador de aceite/radiador g370476 Figura 156 1. Fijador del cierre 2. Enganche de la rejilla trasera 3. Limpie ambos lados de la rejilla. 4. Retire la rejilla de los goznes y retire la rejilla de la máquina. 5. Abra el capó; consulte Apertura del capó (página 63). 6. Limpie a fondo ambos lados de la zona del enfriador de aceite/radiador (Figura 157) con aire comprimido. Empezando en la parte delantera, sople los residuos hacia la parte trasera.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos de servicio Ajuste los frenos de servicio si el pedal de freno tiene más de 13 mm (½") de holgura, o si los frenos patinan. La holgura es la distancia que recorre el pedal de freno antes de que se note resistencia en el pedal de freno. 1. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 63). 2.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento de la correa del alternador Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Compruebe la condición y la tensión de las correas (Figura 161) cada 100 horas de operación. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Abra el capó; consulte Apertura del capó (página 63). 3. Compruebe la condición de la correa del alternador.
Mantenimiento del sistema hidráulico Fluidos hidráulicos alternativos: Si no está disponible el fluido hidráulico Toro PX Extended Life, puede utilizar otro fluido hidráulico convencional a base de petróleo cuyas especificaciones estén dentro de los intervalos citados para todas las propiedades de materiales siguientes y que cumpla las normas industriales vigentes. No utilice fluido sintético. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio.
El depósito se llena en fábrica con fluido hidráulico de alta calidad. 1. 2. llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie los filtros hidráulicos. Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 63). Utilice los siguientes filtros hidráulicos Toro: Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 162).
Cada 800 horas—Si no está usando el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico. Vaciado del fluido hidráulico Si el fluido se contamina, póngase en contacto con un distribuidor autorizado local de Toro, porque el sistema debe ser purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. g370536 Figura 164 1. Cabeza del filtro de retorno 2. Filtro de retorno 2.
Mantenimiento de las unidades de corte Importante: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema. 2. Instale la varilla y el tapón del depósito hidráulico en el depósito. Seguridad de las cuchillas Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte.
Autoafilado de los molinetes y la contracuchilla autoafilar; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. • Gire las palancas de autoafilado delantera, trasera o ambas a la posición R (autoafilado) (Figura 167). PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, los molinetes pueden atascarse. • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado. • Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí bajo.
PELIGRO Cualquier contacto con las unidades de corte cuando están en movimiento podría causar lesiones personales. • No utilice una brocha de mango corto. • Para evitar lesiones personales, asegúrese de apartarse de las unidades de corte antes de continuar. 7. Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, aumente la velocidad hasta que los molinetes se estabilicen. 8. Si necesita ajustar las unidades de corte durante el autoafilado, siga estos pasos: A.
Mantenimiento extendido Limpieza Chasis y motor Lave la máquina cuando sea necesario con agua sola o con detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. Cómo lavar la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Cambie las mangueras hidráulicas. Importante: No utilice agua salobre o reciclada para limpiar la máquina. Cada 2 años—Cambie las mangueras de refrigerante. Importante: No utilice equipos de lavado a Cada 2 años—Drene y cambie el refrigerante.
Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente: C. Aplique una capa de grasa protectora Grafo 112X (N.º de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de la batería para evitar la corrosión. D. Cargue la batería lentamente durante 24 horas cada 60 días para evitar el sulfatado de plomo de la batería. – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).