Form No. 3432-539 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 3555, 3575 y 3550 Nº de modelo 03820—Nº de serie 403446001 y superiores Nº de modelo 03821—Nº de serie 403446001 y superiores Nº de modelo 03910—Nº de serie 403446001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Cómo empujar o remolcar la máquina ...................................................................... 33 Transporte de la máquina ................................. 35 Identificación de los puntos de amarre .............. 35 Mantenimiento ........................................................ 36 Seguridad en el mantenimiento ........................ 36 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 36 Lista de comprobación – mantenimiento diario .....
Seguridad Seguridad del sistema hidráulico ...................... 51 Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas..................................................... 51 Comprobación del fluido hidráulico ................... 51 Especificación del fluido hidráulico ................... 52 Capacidad del fluido hidráulico ......................... 52 Cómo cambiar el fluido hidráulico ..................... 53 Cómo cambiar el filtro hidráulico .......................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-8062 133-8062 decal106-6755 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4. Advertencia – lea el manual del operador. decal93-7276 93-7276 1.
decal120-0627 120-0627 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal120-1683 120-1683 1. Advertencia – lea el Manual del operador; todos los operadores deben recibir formación antes de utilizar la máquina. 4. Advertencia – no aparque la máquina en una pendiente; ponga el freno de estacionamiento, baje las unidades de corte, apague el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina. 2.
decal120-2105 120-2105 1. Bajar las unidades de corte. 2. Elevar las unidades de corte. 9. Motor – Arrancar 5. Lea el Manual del operador para obtener información sobre cómo arrancar el motor. Siéntese en el asiento del operador, gire la llave a la posición de precalentamiento del motor, espere a que se apague la luz indicadora de precalentamiento del motor, gire la llave a la posición de arranque del motor y quite el freno de estacionamiento. 10. Faros 6.
decal121-7884 121–7884 1. Ajuste del molinete de 8 cuchillas 3. Lea la información sobre el ajuste del molinete en el Manual del operador. 2. Ajuste del molinete de 11 cuchillas decal133-4901 133-4901 1. Ajuste del molinete de 8 cuchillas 3. Lea la información sobre el ajuste del molinete en el Manual del operador. 2.
Modelo 03910 decal121-7928 121-7928 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Modelos 03820 y 03821 Colocar sobre la pieza Nº 120–1683 para CE decal138-1186 138-1186 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
Modelo 03910 decal138-6980 138-6980 1. Lea el Manual del operador. Modelos 03820 y 03821 decal138-6981 138-6981 1. Lea el Manual del operador.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 Descripción Uso Cant. Guía de manguera derecha Guía de manguera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped.
1 Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: 1 Guía de manguera derecha 1 Guía de manguera izquierda Procedimiento 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire los motores de los molinetes de los soportes de transporte. 3. Retire y deseche los soportes de transporte. 4. Retire las unidades de corte de sus embalajes.
C. Monte el perno del tubo del muelle a la otra pestaña del bastidor de tiro y fíjelo con la tuerca con arandela prensada. Nota: Coloque la cabeza del perno en el exterior de la pestaña, según se muestra en Figura 4. g003967 Figura 5 1. Pestaña opuesta del bastidor de tiro 2. Soporte de la varilla g015160 D. Figura 7 Monte el soporte de la varilla en las pestañas de la unidad de corte con los pernos de cuello cuadrado y las tuercas (Figura 5). 1. Guía de mangueras (lado izquierdo ilustrado) 3.
8. Baje completamente todos los brazos de elevación. 9. Retire el pasador de seguridad y el tapón de la horquilla de pivote del brazo de elevación (Figura 9). eje pivotante fuera del brazo de elevación (Figura 11). g003979 Figura 11 1. Pasador de seguridad y arandela del eje del brazo de elevación B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 10). C.
16. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 17. Instale el motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con las contratuercas (Figura 13). Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen las tuercas, luego apriete las tuercas. Importante: Asegúrese de que las mangueras del motor del molinete no están torcidas o dobladas, y que no hay riesgo de que queden atrapadas.
la pegatina CE (n.º de pieza 93-7252) cerca de la cerradura del capó y la pegatina de advertencia para CE (n.º de pieza 121-7928 para el modelo de máquina 03910 y n.º de pieza 138-1186 para los modelos de máquina 03820 y 03821) sobre la pegatina de advertencia estándar (n.º de pieza 120-1683). 4 Instalación del cierre del capó (CE solamente) g012629 Figura 16 1.
g012631 Figura 18 1. Perno 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2. Tuerca 5 g020158 Reducción de la presión de los neumáticos Figura 19 1. Soporte de la unidad de corte Sujete el soporte al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 20). No se necesitan piezas Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para el transporte. Reduzca la presión al nivel correcto antes de arrancar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 46).
El producto al desplazarse hacia adelante. También puede dejar que el pedal se desplace, o desplazarlo, a la posición de PUNTO MUERTO para detener la máquina. Mando segar/transportar Usando el talón, mueva el mando segar/transportar (Figura 22) a la izquierda para el transporte, y a la derecha para segar. Las unidades de corte sólo funcionarán en la posición de SEGAR, y no se bajarán en la posición de TRANSPORTE. Importante: La velocidad de siega se ajusta en fábrica a 9,7 km/h.
la posición delantera mientras se bajan o elevan las unidades de corte. Indicador de advertencia de la temperatura del refrigerante de motor El indicador de temperatura del refrigerante (Figura 24) se enciende si la temperatura del refrigerante del motor es alta. A esta temperatura, las unidades de corte están deshabilitadas. Si la temperatura del refrigerante aumenta otros 5,5 °C, el motor se apaga para evitar daños mayores. g019980 Figura 24 1. Freno de estacionamiento 2. Llave de contacto 3.
Mando de control de velocidad de los molinetes Indicador diagnóstico El indicador diagnóstico (Figura 24) se encenderá si se reconoce un fallo del sistema. El control de velocidad de los molinetes controla la velocidad de las unidades de corte (Figura 27). La velocidad de los molinetes aumenta cuando el pomo se gira en sentido antihorario. Consulte la pegatina con la tabla de velocidades de los molinetes (Figura 30) para determinar la velocidad correcta de los molinetes.
Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Antes del funcionamiento • Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
• La composición del combustible mezclado deberá 2. cumplir con ASTM D975 o EN 590. • Las superficies pintadas podrían sufrir daños por Desplace el asiento hasta la posición deseada y suelte la palanca para bloquear el asiento en esa posición. las mezclas de biodiésel. Cómo ajustar la suspensión del asiento • Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5 %) o mezclas menores cuando hace frío.
• Preste toda su atención al utilizar la máquina. • • • • • • • • • g010515 Figura 29 1. Pomo del respaldo 2. Palanca de ajuste de la posición del asiento • 3. Pomo de la suspensión del asiento 4. Pomo de ajuste del reposabrazos • • Durante el funcionamiento Seguridad durante el funcionamiento • Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
• Lleve puesto siempre el cinturón de seguridad. • Compruebe detenidamente si hay obstrucciones o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro. sobre la máquina y no entre en contacto con ellas. – Identifique peligros situados en la base de la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un peatón.
para comprobar el funcionamiento correcto de todas las piezas. Gire el volante a la izquierda y a la derecha para comprobar la respuesta de la dirección, luego pare el motor y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de buscar fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos. Para parar el motor 2. Ponga el interruptor de la transmisión de las unidades de corte en DESENGRANADO.
decal133-4901 Figura 31 Modelo 03821 1. Ajuste del molinete de 8 cuchillas 3. Lea la información sobre el ajuste del molinete en el Manual del operador. 2. Ajuste del molinete de 11 cuchillas 4. Ajuste del contrapeso del brazo de elevación Para establecer la velocidad de los molinetes, gire el pomo (Figura 32) hasta que la flecha apunte al número que indique el ajuste deseado.
3. Para aliviar la tensión del muelle, retire el perno y la contratuerca que sujetan el actuador del muelle al soporte (Figura 33). 5. Ponga la llave de contacto en posición CONECTADO . La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga de aire. Nota: Deje la llave en posición de CONECTADO hasta que fluya una corriente continua de combustible alrededor del tornillo. 6.
Usando la pantalla diagnóstica, determine qué salida funciona mal; consulte Comprobación de los interruptores de seguridad (página 31). CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. Si el indicador diagnóstico no está encendido y la llave está en la posición de CONECTADO , esto indica que el controlador electrónico no está en funcionamiento.
Verificación de la función de salida 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Retire el panel de acceso del lateral del brazo de control. 3. Localice el arnés de cables y los conectores, que están situados cerca del controlador. 4. Desenchufe con cuidado el conector del bucle de prueba del conector del arnés. 5. Conecte el conector de la pantalla diagnóstica ACE al conector del arnés.
Después del funcionamiento Importante: La pantalla diagnóstica ACE no debe dejarse conectada a la máquina. No está diseñada para soportar el entorno de uso diario de la máquina. Cuando termine de utilizar la pantalla diagnóstica ACE, desconéctela de la máquina y conecte el conector del bucle de prueba al conector del arnés. La máquina no funciona si no está instalado en el arnés el conector del bucle de prueba. Guarde la Pantalla diagnóstica ACE en un lugar seco y seguro en el taller, no en la máquina.
adelante y hacia atrás. Para asegurarse de no dañar la transmisión al empujarla o remolcarla, conviene preparar la máquina para que pueda ser empujada o remolcada tanto hacia delante como hacia atrás. Preparación para empujar o remolcar la máquina hacia atrás Importante: Si es necesario empujar o remolcar la máquina en marcha atrás, es necesario desactivar primero la válvula de retención del colector de transmisión a cuatro ruedas.
Identificación de los puntos de amarre Nota: No utilice una fuerza de más de 7–11 N·m para cerrar la válvula. Empujar o remolcar la máquina hacia adelante solamente Si es necesario empujar o remolcar la máquina hacia adelante solamente, puede simplemente girar la válvula de desvío. Importante: Si necesita empujar o remolcar la máquina hacia atrás; consulte Preparación para empujar o remolcar la máquina hacia atrás (página 34). 1. Abra el capó y retire la cubierta central. 2.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Apoye la máquina con soportes fijos siempre que trabaje debajo de la máquina. • Alivie con cuidado la tensión de aquellos • Antes de dejar el puesto del operador, realice lo componentes que tengan energía almacenada. siguiente: • Mantenga todas las piezas en buen estado – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 200 horas • Revise el limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) • Apriete las tuercas de las ruedas. • Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Cada 400 horas • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones. • Cambie el cartucho del filtro de combustible.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Ele- Fecha mento Información 1 2 3 4 5 6 7 8 Importante: Consulte en el Manual del operador del motor y de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (a diario en condiciones de mucho polvo o suciedad). Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. g034347 Figura 45 Lubrique los engrasadores regularmente con grasa de litio Nº 2. Lubrique los cojinetes y casquillos a diario en condiciones de trabajo de mucho polvo y suciedad.
Mantenimiento del motor • Mecanismo de ajuste de punto muerto (Figura 48) Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
o polvo. El cambiar el filtro antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro. • Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire. g008881 Figura 51 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2.
7. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. 8. Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa extraíble. 9. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida. 10. 11. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo - aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo.
Mantenimiento del sistema de combustible Vaciado del separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Mantenimiento del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Drene y limpie el depósito de combustible. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 1.
Purga de aire de los inyectores Mantenimiento del sistema eléctrico Nota: Utilice este procedimiento sólo si el sistema de combustible ha sido purgado de aire con los procedimientos normales y el motor no arranca; consulte Purga del sistema de combustible (página 30). Seguridad del sistema eléctrico 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento y apague el motor. 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones de llenado durante la limpieza. Comprobación de la presión de los neumáticos Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.
estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Levante una rueda delantera y una rueda trasera del suelo y coloque soportes debajo del bastidor. ADVERTENCIA Asegúrese de que la máquina está correctamente apoyada para que no pueda caerse accidentalmente y causar lesiones a cualquier persona que esté debajo. Deben estar levantadas del suelo una rueda delantera y una rueda trasera ; si no, la máquina se desplazará durante el ajuste. 3.
Mantenimiento del sistema de refrigeración etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 5,7 litros. Seguridad del sistema de refrigeración CUIDADO • La ingestión del refrigerante del motor puede • Si el motor ha estado en marcha, puede haber fugas de refrigerante caliente y bajo presión, que puede causar quemaduras.
Mantenimiento de los frenos Limpieza del sistema de refrigeración del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Ajuste del freno de estacionamiento Elimine los residuos del radiador a diario. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. 1. 2. Levante el capó. 3. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. 4. Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Revise el ajuste del freno de estacionamiento.
Mantenimiento de las correas Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática Mantenimiento de las correas del motor 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste del acelerador Seguridad del sistema hidráulico 1. 2. 3. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. • Busque atención médica inmediatamente si el Mueva la palanca del acelerador hacia atrás hasta que haga tope contra la ranura del panel de control. fluido penetra en la piel.
2. Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por Limpie la zona alrededor del cuello de llenado y el tapón del depósito hidráulico (Figura 66). daños causados por sustituciones no adecuadas, por lo que debe utilizar solamente productos de fabricantes reputados que respalden sus recomendaciones.
Cómo cambiar el fluido hidráulico hidráulico; consulte Especificación del fluido hidráulico (página 52). Importante: Utilice solamente los fluidos hidráulicos especificados. Otros fluidos podrían causar daños en el sistema. Intervalo de mantenimiento: Cada 2000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Importante: El uso de cualquier otro filtro puede anular la garantía de algunos componentes. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Limpie la zona de montaje del filtro. Coloque un recipiente debajo del filtro (Figura 69) y retire el filtro.
Uso de la barra de ajuste opcional 3. Utilice la barra de ajuste (Figura 70) para ajustar la unidad de corte. Consulte el procedimiento de ajuste en el manual del operador de la unidad de corte. 4. Realice los ajustes iniciales de contacto molinete–contracuchilla apropiados para el autoafilado; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí bajo.
8. 9. Mueva el control de Bajar/Segar/Elevar hacia adelante para iniciar la operación de autoafilado en las unidades de corte seleccionadas. Limpieza Aplique pasta de autoafilado con un cepillo de mango largo. No utilice nunca una brocha de mango corto. Cómo lavar la máquina Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina.
Almacenamiento Preparación del motor 1. Seguridad durante el almacenamiento Vacíe el aceite de motor del cárter y coloque el tapón de vaciado. 2. Retire y deseche el filtro de aceite. Instale un filtro de aceite nuevo. • Apague el motor, retire la llave y espere a que se 3. Llene el motor con aceite de motor del tipo especificado. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí durante aproximadamente 2 minutos. 5. Apague el motor y retire la llave. 6.
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).