Form No. 3432-536 Rev A Unidades de tração Reelmaster® 3555, 3575 e 3550 Modelo nº 03820—Nº de série 403446001 e superiores Modelo nº 03821—Nº de série 403446001 e superiores Modelo nº 03910—Nº de série 403446001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
a máquina for utilizada para um fim diferente da sua utilização prevista, poderá pôr em perigo o utilizador e outras pessoas. Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações consulte a folha de Declaração de conformidade (DOC) em separado, específica do produto. Leia estas informações cuidadosamente para saber como utilizar o produto, como efetuar a sua manutenção de forma adequada, evitar ferimentos pessoais e danos no produto.
Transporte da máquina..................................... 34 Identificação dos pontos de reboque................. 35 Manutenção ............................................................ 36 Segurança da manutenção............................... 36 Plano de manutenção recomendado ................... 36 Lista de manutenção diária............................... 38 Procedimentos a efectuar antes da manutenção ................................................. 39 Desmontagem do capot...........................
Segurança Segurança da lâmina........................................ 54 Verificação do contacto entre o cilindro e a lâmina de corte ............................................. 54 Utilização da barra indicadora opcional............. 54 Retificação das unidades de corte .................... 54 Limpeza .............................................................. 56 Lavagem da máquina ....................................... 56 Armazenamento .....................................................
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal133-8062 133-8062 decal106-6755 106-6755 1. Líquido de arrefecimento do motor sob pressão. 3. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de explosão – leia o Manual do utilizador. 4. Aviso – leia o Manual do utilizador. decal93-7276 93-7276 1.
decal120-0627 120-0627 1. Perigo de corte/desmembramento; ventoinha – afastá-las das peças móveis, mantenha todos os resguardos e proteções devidamente montados. decal120-1683 120-1683 1. Aviso—leia o Manual do utilizador; todos os utilizadores devem ter formação antes de utilizarem a máquina. 4. Aviso – não estacione a máquina em declives; engate o travão de estacionamento, desça as unidades de corte, desligue o motor e retire a chave antes de abandonar a máquina. 2.
decal120-2105 120-2105 1. Baixe as unidades de corte. 2. Levante as unidades de corte. 3. Puxe para cima para engatar as unidades de corte. 4. Empurre para baixo para desengatar as unidades de corte. 9. Motor – arranque 5.
decal121-7884 121–7884 1. Ajuste do cilindro de 8 lâminas 3. Para mais informações sobre o ajuste do cilindro, leia o Manual do utilizador. 2. Ajuste do cilindro de 11 lâminas decal133-4901 133-4901 1. Ajuste do cilindro de 8 lâminas 3. Para mais informações sobre o ajuste do cilindro, leia o Manual do utilizador. 2.
Modelo 03910 decal121-7928 121-7928 Nota: Esta máquina cumpre o teste de estabilidade que é norma industrial nos testes estáticos laterais e longitudinais com o declive máximo indicado no autocolante. Consulte as instruções de operação da máquina em declives no Manual do utilizador, assim como as condições em que a máquina está a ser utilizada para determinar se pode utilizar a máquina nas condições desse dia e desse local.
Modelos 03820 e 03821 Cole por cima da peça n.º 120-1683 para a CE decal138-1186 138-1186 Nota: Esta máquina cumpre o teste de estabilidade que é norma industrial nos testes estáticos laterais e longitudinais com o declive máximo indicado no autocolante. Consulte as instruções de operação da máquina em declives no Manual do utilizador, assim como as condições em que a máquina está a ser utilizada para determinar se pode utilizar a máquina nas condições desse dia e desse local.
Modelo 03910 decal138-6980 138-6980 1. Leia o Manual do utilizador. Modelos 03820 e 03821 decal138-6981 138-6981 1. Leia o Manual do utilizador.
decalbatterysymbols Sinalética das baterias Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria. 1. Perigo de explosão 2. Não fazer fogo, chamas abertas e não fumar 3. Risco de queimaduras com líquido cáustico/produtos químicos 4. Use proteção para os olhos. 5. Leia o Manual do utilizador. 6. Mantenha as pessoas afastadas da bateria. 7. Use proteção para os olhos; os gases explosivos podem provocar cegueira e outras lesões. 8. O ácido da bateria pode provocar cegueira ou queimaduras graves. 9.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento 1 2 3 4 5 6 Quantidade Descrição Utilização Guia do tubo direito Guia do tubo esquerdo 1 1 Instalação das unidades de corte. Nenhuma peça necessária – Ajuste da mola de compensação da relva.
6. 1 Instalação das unidades de corte Todas as unidades de corte são enviadas com a mola de compensação de relva montada do lado direito da unidade de corte. Certifique-se de que a mola de compensação da relva está montada no mesmo lado da unidade de corte que o motor da transmissão do cilindro. Posicione a compensação de relva como se segue: A.
o contrapino do gancho deve ser instalado no orifício na extremidade da barra. 7. Na unidade de corte 4 (frontal esquerda) e na unidade de corte 5 (frontal direita), utilize as porcas de montagem do suporte da barra para instalar os guias de tubos na frente dos separadores da unidade de corte. Os guias de tubos devem inclinar para a unidade de corte central (Figura 6, Figura 7, Figura 8). g289454 Figura 8 1. Guias de tubos (devem inclinar para a unidade de corte central) 8.
Nota: Utilize a ranhura se pretender direcionar a unidade de corte ou utilize o orifício se pretender bloquear a unidade de corte na posição (Figura 9). 14. Prenda a corrente do braço de elevação ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 12). Nota: Utilize o número de elos da corrente conforme especificado no Manual do utilizador da unidade de corte. g020321 Figura 10 1. Braço de elevação 3. Forquilha da articulação do braço de elevação 2.
g020322 Figura 13 1. Motor da transmissão do cilindro 2. Porcas de montagem g020164 Figura 14 1. Mola de compensação de relva 2. Pino de perno de gancho 2 2. 4. Porcas sextavadas Aperte as porcas sextavadas na extremidade dianteira da haste da mola até que o comprimento comprimido da mola (Figura 14) seja de 12,7 cm nas unidades de corte de 12,7 cm, ou 15,8 cm nas unidades de corte de 17,8 cm.
capot e o autocolante de aviso CE (peça n.º 121-7928 para máquina modelo 03910 e peça n.º 138-1186 para máquina modelos 03820 e 03821) sobre o autocolante de aviso padrão (peça n.º 120-1683). 4 Montagem do trinco do capot (apenas CE) g012629 Figura 16 Peças necessárias para este passo: 1 Suporte do trinco 2 Rebite 1 Anilha 1 Parafuso (¼ pol. x 2 pol.) 1 Porca de bloqueio (¼ pol.) 1. Suporte do trinco CE 2. Porca e parafuso 4. Alinhe as anilhas com os orifícios no lado interior do capot. 5.
não fiquem apoiadas sobre a superfície de trabalho (Figura 19). g012631 Figura 18 1. Parafuso 3. Braço do suporte do trinco do capot 2. Porca 5 Redução da pressão dos pneus g020158 Figura 19 1. Apoio da unidade de corte Nenhuma peça necessária Prenda a apoio ao suporte da corrente com o pino de encaixe (Figura 20). Procedimento Os pneus são colocados sob pressão excessiva na fábrica por causa do envio.
Descrição geral do produto de marcha-atrás (Figura 22) para mover para trás ou para ajudar a parar ao andar para a frente. Da mesma forma, para parar a máquina, deverá colocar o pedal na posição de PONTO MORTO. Patilha corte/transporte Usando o calcanhar, mova a patilha corte/transporte (Figura 22) para a esquerda para transporte e para a direita para corte. As unidades de corte só funcionam na posição de CORTE e não descem na posição de TRANSPORTE.
Não pode baixar as unidades de corte quando a alavanca de corte/transporte está na posição de TRANSPORTE. Nota: Quando as unidades de corte são ativadas, não precisa de manter a alavanca na posição frontal enquanto as unidades são elevadas ou descidas. Luz de aviso da temperatura do líquido de arrefecimento do motor A luz de aviso da temperatura (Figura 24) piscará se o líquido de arrefecimento do motor estiver a aquecer. Nesta temperatura, as unidades de corte são desativadas.
Luz de diagnóstico Manípulo de controlo da velocidade do cilindro A luz de diagnóstico (Figura 24) acende-se quando o sistema deteta uma falha. O controlo da velocidade dos cilindros controla a velocidade das unidades de corte (Figura 27). A velocidade dos cilindros aumenta quando se roda o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Consulte o autocolante do gráfico da velocidade dos cilindros (Figura 30), para determinar a velocidade adequada dos cilindros.
Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento • Antes da operação Segurança antes da operação Realização da manutenção diária Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Segurança geral • Nunca permita que crianças ou pessoal não • • • • • • Antes de ligar a máquina, todos os dias, execute os procedimentos de cada utilização/diários indicados em Manutenção (página 36). qualificado utilizem ou procedam à assistência técnica da máquina.
• Verifique os vedantes, tubos e juntas em Para o ajustar o banco, rode o botão numa das direções para proporcionar o máximo conforto (Figura 29). contacto com o combustível, uma vez que podem degradar-se ao longo do tempo. • Conte com obstrução do filtro do combustível Alteração da posição das costas durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel. Pode ajustar as costas do banco para oferecer uma utilização cómoda.
Durante a operação – Estacione a máquina numa superfície plana. – Desengate a(s) unidade(s) de corte e baixe os acessórios. Segurança durante o funcionamento – Engate o travão de estacionamento. – Desligue o motor e retire a chave. – Aguarde que todo o movimento pare. Segurança geral • Opere a máquina apenas em condições de boa • O proprietário/operador pode prevenir e é • • • • • • • • • • • • • • • visibilidade e condições atmosféricas adequadas.
deslocar-se-á automaticamente para a posição LIGAR/FUNCIONAMENTO. – Não utilize a máquina em condições nas quais a tração, a viragem ou a estabilidade possam ser postas em causa. – Remova ou assinale obstruções como valas, buracos, sulcos, lombas, pedras ou outros perigos escondidos. A relva alta pode esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina. – Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração.
3. Utilize o gráfico nos autocolantes da velocidade dos cilindros (Figura 30 e Figura 31), para determinar a velocidade adequada dos cilindros. decal121-7884 Figura 30 Modelo 03820 e 03910 1. Ajuste do cilindro de 8 lâminas 3. Para mais informações sobre o ajuste do cilindro, leia o Manual do utilizador. 2. Ajuste do cilindro de 11 lâminas decal133-4901 Figura 31 Modelo 03821 1. Ajuste do cilindro de 8 lâminas 3. Para mais informações sobre o ajuste do cilindro, leia o Manual do utilizador. 2.
4. Para ajustar a velocidade dos cilindros, rode o manípulo (Figura 32) até que a seta indicadora fique alinhada com o número que designa o ajuste desejado. CUIDADO As molas estão sob tensão e podem causar ferimentos. Tenha cuidado ao ajustá-las. 3. Enquanto alivia a tensão da mola, retire o parafuso e a porca de bloqueio que prendem o atuador de mola ao suporte (Figura 33). g034346 g020259 Figura 33 Figura 32 1. Anilha da mola 1. Manípulo de controlo da velocidade dos cilindros 3.
g020251 Figura 35 1. Luz de diagnóstico g008891 Figura 34 1. Parafuso de purga da bomba de injeção de combustível Quando a luz de diagnóstico do controlador pisca, foi detetado 1 dos seguintes problemas pelo controlador: 5. • Uma saída está em curto-circuito. • Uma saída está em circuito aberto. Rode a chave da ignição para a posição LIGAR. Este procedimento irá ativar a bomba de combustível elétrica, forçando a saída de ar através do parafuso de purga.
Verificação dos interruptores de segurança 4. Com cuidado, desligue o conector de circuito do conector dos fios. 5. Ligue o conector do visor ACE de diagnóstico ao conector de fios (Figura 37). Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Nota: Certifique-se de que o autocolante com o desenho correto está colocado no visor ACE de diagnóstico.
Nota: Se cada um dos interruptores de saída estiver na posição correta e a funcionar corretamente e os respetivos LEDs de saída não se acenderem, isto indica um problema ao nível do MCE. Neste caso, solicite a assistência do distribuidor Toro autorizado. rápida de determinar se uma avaria da máquina é elétrica ou hidráulica. Verificação da função de saída 1.
de Corte/Transporte para a posição de TRANSPORTE. Tenha cuidado ao conduzir por entre objetos para não danificar acidentalmente a máquina e as unidades de corte. Tome todas as precauções necessárias quando utilizar a máquina em declives. Conduza lentamente e evite mudanças de direção bruscas, de modo a prevenir qualquer capotamento. Se tiver de empurrar ou rebocar a máquina, provavelmente vai precisar de a mover tanto para a frente como em marcha-atrás.
Nota: Utilize os encaixes hidráulicos e os encaixes do acoplador conforme necessário para instalar o tubo. 6. Coloque o tampão do encaixe de diagnóstico no encaixe que colocou no coletor. 7. Rode a válvula de derivação 90° (1/4 de volta) novamente antes de ligar o motor. Nota: Não deverá exceder uma força de aperto de 7 a 11 N·m quando fechar a válvula.
Identificação dos pontos de reboque g198911 Figura 41 1.
Manutenção Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Segurança da manutenção • Apoie a máquina com macacos sempre que trabalhar debaixo da máquina. • Antes de sair da posição de operador, faça o • • • Cuidadosamente, liberte a pressão dos seguinte: – Estacione a máquina numa superfície plana. – Desengate a(s) unidade(s) de corte e baixe os acessórios. – Engate o travão de estacionamento. – Desligue o motor e retire a chave.
Intervalo de assistência Procedimento de manutenção A cada 800 horas • Se não estiver a utilizar o fluido hidráulico ou tiver enchido o reservatório com fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico. • Se não estiver a utilizar o fluido hidráulico ou tiver enchido o reservatório com fluido alternativo, substitua o filtro hidráulico. A cada 1000 horas • Se estiver a utilizar o fluido recomendado, substitua o filtro hidráulico.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Verificações de manutenção Para a semana de: 2ª Ter. Qua. Qui. Sex. Sáb. Dom. Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o nível de óleo do motor. Verifique o nível de fluido do sistema de arrefecimento. Efetue a drenagem do separador de combustível/água. Verifique o filtro de ar, o recipiente de pó e a válvula de descarga.
Notas sobre zonas problemáticas Inspeção executada por: Item Data Informação 1 2 3 4 5 6 7 8 Importante: Para informações detalhadas sobre os procedimentos de manutenção adicionais, consulte o Manual do proprietário do motor e Manual do utilizador da unidade de corte. Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial.
Lubrificação Lubrificação dos rolamentos e casquilhos Intervalo de assistência: A cada 50 horas (diariamente quando as condições forem de poeira e sujidade). Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. g034347 Figura 45 Lubrifique os bocais de lubrificação regularmente com massa lubrificante n.º 2 à base de lítio.
Manutenção do motor • Mecanismo de ajuste do ponto morto (Figura 48) Segurança do motor • Desligue o motor antes de verificar ou adicionar óleo no cárter. • Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente.
possibilidade de entrar sujidade no motor quando retira o filtro. Certifique-se de que a cobertura está corretamente assente e veda com o corpo do filtro de ar. • g008881 Figura 51 1. Vareta 3. Volte a colocar a vareta no tubo e certifique-se de que se encontra completamente introduzida. Retire a vareta e verifique o nível de óleo. 4.
Importante: Não pressione no centro flexível do filtro. 8. Limpe a porta de ejeção de sujidade que se encontra na cobertura amovível. 9. Retire a válvula de saída em borracha para fora da tampa, limpe a cavidade e volte a colocar a válvula de saída. 10. Instale a tampa orientando a válvula de saída de borracha para uma posição descendente – entre cerca de 5:00 a 7:00 quando vista da extremidade. 11. Prenda os trincos da cobertura. g022147 Figura 55 1.
Manutenção do sistema de combustível Drenagem do separador de água Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Manutenção do depósito de combustível Intervalo de assistência: Cada 2 anos—Drene e limpe o depósito de combustível. Coloque a máquina numa superfície nivelada, baixe as unidades de corte até ao solo, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. 1.
Manutenção do sistema eléctrico Purga de ar dos injetores Nota: Este procedimento só deve ser utilizado se o sistema de combustível tiver sido purgado de ar, utilizando os procedimentos de purga de ar normais, e se o motor ainda não funcionar; consulte Purga do sistema de combustível (página 29). 1. 2. Segurança do sistema elétrico Estacione a máquina numa superfície plana, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento e desligue o motor. • Desligue a bateria antes de reparar a máquina.
Manutenção do sistema de transmissão sua limpeza, enxagúe a superfície superior da bateria com água. Não retire a tampa do tubo de enchimento durante a limpeza. Os cabos da bateria deverão encontrar-se bem apertados, de modo a proporcionar um bom contacto elétrico. Verificação da pressão dos pneus AVISO Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente A ligação incorreta dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, provocando faíscas.
2. Manutenção do sistema de arrefecimento Levante uma roda da frente e uma roda traseira e coloque suportes debaixo dos chassis. AVISO Se a máquina não estiver devidamente apoiada, poderá cair acidentalmente, ferindo quem estiver por baixo. Segurança do sistema de arrefecimento Para que máquina não se mexa durante o ajuste, terá que ser levantada uma roda dianteira e uma roda traseira. • Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
Limpe as zonas de arrefecimento do motor antes de ligar o motor no início de cada dia de trabalho. A capacidade do sistema de refrigeração é de aproximadamente 5,7 litros. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente CUIDADO Remova diariamente os detritos do radiador. Limpe-os com mais frequência em condições de grande sujidade. Se o motor esteve em funcionamento, o líquido de refrigeração pressurizado e quente pode derramar-se e provocar queimaduras. 1.
Manutenção dos travões Manutenção das correias Ajuste do travão de estacionamento Manutenção das correias do motor Intervalo de assistência: A cada 200 horas—Verifique o ajuste do travão de estacionamento. Intervalo de assistência: Após as pimeiras 10 horas—Verifique a condição e tensão de todas as correias. 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2.
Manutenção do sistema de controlo Substituição da correia de transmissão 1. 2. Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. Ajuste da alavanca do acelerador Insira uma chave de porcas ou um pequeno bocado de tudo na extremidade da mola tensora da correia. 1.
Manutenção do sistema hidráulico Segurança do sistema hidráulico • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte imediatamente um médico. O fluido penetrado deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico. g008886 • Certifique-se de que todas as tubagens e Figura 66 mangueiras do óleo hidráulico se encontram bem apertadas e em bom estado de conservação antes de colocar o sistema sob pressão. 1.
Substituição do fluido hidráulico exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46 Intervalo de assistência: A cada 2000 horas—Se estiver a utilizar o fluido hidráulico recomendado, substitua o fluido hidráulico. A cada 800 horas—Se não estiver a utilizar o fluido hidráulico ou tiver enchido o reservatório com fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico.
Importante: A utilização de outro filtro poderá consulte a Especificações do fluido hidráulico (página 51). anular a garantia de alguns componentes. Importante: Utilize apenas os fluidos hidráulicos especificados. A utilização de outros fluidos poderá danificar o sistema. 1. Estacione a máquina numa superfície nivelada, desça as unidades de corte, engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição. 2. Limpe a zona de montagem do filtro.
Manutenção do sistema da unidade de corte Utilização da barra indicadora opcional Segurança da lâmina Utilizar a barra indicadora (Figura 70) para ajustar a unidade de corte. Consulte o Manual do utilizador da unidade de corte quanto aos procedimentos de ajuste. Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte.
3. Faça os ajustes iniciais do cilindro à lâmina de corte; consulte o Manual do utilizador da unidade de corte. 4. Ligue o motor e deixe-o funcionar ao ralenti lento. Ativar/Desativar para a posição de ATIVAR . Desloque para a frente a alavanca de controlo de subida/descida das unidades de corte, para iniciar a retificação nas respetivas unidades de corte. 8. Aplique o produto de retificação com uma escova de cabo comprido. Nunca utilize uma escova de cabo curto. 9.
Limpeza Armazenamento Lavagem da máquina Segurança do armazenamento Lave a máquina quando necessário utilizando apenas água ou com um detergente suave. Pode ser utilizado um pano ao lavar a máquina. • Desligue o motor, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar. Importante: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
Preparação do motor 1. Esvazie o óleo do motor do cárter e monte o tampão de escoamento. 2. Retire o filtro do óleo. Coloque um novo filtro de óleo. 3. Encha o motor com o óleo de motor especificado. 4. Ligue o motor e faça-o funcionar a uma velocidade de ralenti durante cerca de 2 minutos. 5. Desligue o motor e retire a chave. 6. Lave o depósito de combustível com combustível novo e limpo. 7. Aperte todas as juntas do sistema de combustível. 8.
Aviso de privacidade EEE/RU Utilização da sua informação pessoal por parte da Toro A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoais sobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante Toro local.
Aviso de informação da Proposta 65 da Califórnia Que aviso é este? Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso: AVISO: Cancro e problemas reprodutivos (WARNING: Cancer and Reproductive Harm) – www.p65Warnings.ca.gov. O que é a Prop 65? A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou trazidos para a Califórnia.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos ou de 1500 horas Peças Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.