Form No. 3425-224 Rev A Unidad de tracción Reelmaster® 3550 Nº de modelo 03910—Nº de serie 403340001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables. Para obtener más detalles, consulte la Declaración de conformidad (DOC) de cada producto.
Seguridad en el mantenimiento ........................ 32 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 32 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 34 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 35 Retirada del capó ............................................. 35 Cómo retirar la tapa de la batería ...................... 35 Lubricación ...............................................
Seguridad Mantenimiento del sistema de la unidad de corte.............................................................. 50 Seguridad de las cuchillas ................................ 50 Comprobación del contacto molinetecontracuchilla................................................ 50 Uso de la barra de ajuste opcional .................... 50 Autoafilado de las unidades de corte................. 50 Almacenamiento ..................................................... 52 Cómo almacenar la batería............
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-8062 133-8062 decal106-6755 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4. Advertencia – lea el manual del operador. decal93-7276 93-7276 1.
decal120-0627 120-0627 1. Peligro de corte/desmembramiento, ventilador – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. decal120-2102 120–2102 1. Lea el Manual del operador decal120-1683 120-1683 1. Advertencia – lea el manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación. 4.
decal121-7884 121–7884 1. Ajuste del molinete de 8 cuchillas 3. Lea la información sobre el ajuste del molinete en el Manual del operador. 2.
decal121-7928 121-7928 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal120-2105 120-2105 1. Bajar los molinetes. 2. Elevar los molinetes. 3. Tire del mando hacia fuera para engranar los molinetes. 4. Empuje el mando hacia dentro para desengranar los molinetes. 9. Motor—arrancar 5.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. Guía de manguera derecha Guía de manguera izquierda 1 1 Instale las unidades de corte. No se necesitan piezas – Ajuste el muelle de compensación del césped. Pegatina de advertencia (138–1186) 1 Instale la pegatina CE, si es necesario.
1 Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: 1 Guía de manguera derecha 1 Guía de manguera izquierda Procedimiento 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. 2. Retire los motores de los molinetes de los soportes de transporte. 3. Retire y deseche los soportes de transporte. 4. Retire las unidades de corte de sus embalajes.
C. Monte el perno del tubo del muelle a la otra pestaña del bastidor de tiro y fíjelo con la tuerca con arandela prensada. Nota: Coloque la cabeza del perno en el exterior de la pestaña, según se muestra en Figura 4. g031275 Figura 6 1. 2. 3. 4. Unidad de corte 1 Unidad de corte 2 Unidad de corte 3 Unidad de corte 4 5. Unidad de corte 5 6. Motor de molinete 7. Peso g003967 Figura 5 1. Pestaña opuesta del bastidor de tiro D. 2.
8. Baje completamente todos los brazos de elevación. 9. Retire el pasador de seguridad y el tapón de la horquilla de pivote del brazo de elevación (Figura 9). eje pivotante fuera del brazo de elevación (Figura 11). g003979 Figura 11 1. Pasador de seguridad y arandela del eje del brazo de elevación B. Introduzca la horquilla del brazo de elevación en el eje del bastidor de tiro (Figura 10). C.
16. Aplique aceite a la junta tórica del motor del molinete y colóquela sobre la brida del motor. 17. Instale el motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj de modo que las bridas del motor no choquen con las contratuercas (Figura 13). Gire el motor en sentido antihorario hasta que las bridas rodeen las tuercas, luego apriete las tuercas. Importante: Asegúrese de que las mangueras del motor del molinete no están torcidas o dobladas, y que no hay riesgo de que queden atrapadas.
4 Instalación del cierre del capó (CE solamente) Piezas necesarias en este paso: 1 Seguro de cierre 2 Remache 1 Arandela 1 Tornillo (¼" x 2") 1 Contratuerca (¼") g012629 Figura 16 1. Cierre de seguridad para CE Procedimiento 1. Desenganche el cierre del capó del cerradero del capó. 2. Retire los 2 remaches que sujetan el cerradero del capó al capó (Figura 15) y retire el cerradero del capó. 2. Perno y tuerca 4. Alinee las arandelas con los taladros en el interior del capó. 5.
g012631 Figura 18 1. Perno 3. Brazo del seguro de cierre del capó 2. Tuerca 5 g020158 Uso del soporte de la unidad de corte Figura 19 1. Soporte de la unidad de corte Sujete el soporte al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 20).
El producto que el pedal se desplace, o desplazarlo, a la posición de PUNTO MUERTO para detener la máquina. Mando segar/transportar Usando el talón, mueva el mando segar/transportar (Figura 22) a la izquierda para el transporte, y a la derecha para segar. Las unidades de corte sólo funcionarán en la posición de SEGAR, y no se bajarán en la posición de TRANSPORTE. Importante: La velocidad de siega se ajusta en fábrica a 9,7 km/h.
la posición delantera mientras se bajan o elevan las unidades de corte. Indicador de advertencia de la temperatura del refrigerante de motor El indicador de temperatura del refrigerante (Figura 24) se enciende si la temperatura del refrigerante del motor es alta. A esta temperatura, las unidades de corte están deshabilitadas. Si la temperatura del refrigerante aumenta otros 5,5 °C, el motor se apaga para evitar daños mayores. g019980 Figura 24 1. Freno de estacionamiento 2. Llave de contacto 3.
g019982 Figura 25 1. Indicador de combustible Enchufe eléctrico El enchufe eléctrico, situado en el exterior del panel de control, es una fuente de alimentación de 12 V para dispositivos electrónicos (Figura 26). g020248 Figura 27 1. Palanca de autoafilado 2. Mando de control de velocidad de los molinetes Palanca de autoafilado Utilice la palanca de autoafilado conjuntamente con la palanca Bajar/Segar/Elevar para autoafilar los molinetes (Figura 27).
Operación Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Antes del funcionamiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
• No guarde la máquina o un recipiente de • La composición del combustible mezclado deberá combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. cumplir con ASTM D975 o EN 590. • Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel.
Ajuste del asiento PELIGRO Bajo ciertas condiciones, el combustible y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. Ajuste de la posición del asiento El asiento puede moverse hacia adelante y hacia atrás. Coloque el asiento en la posición que le permita controlar mejor la máquina y en la que esté más cómodo. No llene completamente el depósito de combustible.
• Preste toda su atención al utilizar la máquina. • • • • • • • • • g010515 Figura 29 1. Pomo del respaldo 2. Palanca de ajuste de la posición del asiento 3. Pomo de la suspensión del asiento 4. Pomo de ajuste del reposabrazos • • Durante el funcionamiento • Seguridad durante el funcionamiento Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es • responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales.
• Asegúrese de abrocharse el cinturón de seguridad • • • • máquina podría volcar repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un talud. Establezca un área de seguridad entre la máquina y cualquier peligro. – Identifique peligros situados en la base de la pendiente. Si hay algún peligro, siegue la pendiente con una máquina controlada por un peatón. – Si es posible, mantenga las unidades de corte bajadas hasta el suelo al utilizar la máquina en pendientes.
interruptor de transmisión de la unidad de corte para comprobar el funcionamiento correcto de todas las piezas. corte en DESENGRANADA y gire la llave de contacto a DESCONECTADO . Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental. Gire el volante a la izquierda y a la derecha para comprobar la respuesta de la dirección, luego pare el motor y compruebe que no hay fugas de aceite, piezas sueltas u otros desperfectos evidentes.
3. Para aliviar la tensión del muelle, retire el perno y la contratuerca que sujetan el actuador del muelle al soporte (Figura 32). g020259 Figura 31 1. Mando de control de velocidad de los molinetes g020250 Figura 32 Nota: Puede aumentar o reducir la velocidad de los molinetes para compensar las condiciones del césped. Cuando utilice recogedores, aumente la velocidad de los molinetes para mejorar el rendimiento de la recogida. 1. Muelle 2.
g020251 Figura 34 1. Indicador diagnóstico g008891 Figura 33 Cuando el indicador diagnóstico del controlador parpadea, el controlador ha detectado uno de los siguientes problemas: • Una salida se ha cortocircuitado. • Una de las salidas tiene el circuito abierto. 1. Tornillo de purga de la bomba de inyección de combustible 5. Ponga la llave de contacto en posición CONECTADO . La bomba de combustible eléctrica comenzará a funcionar, forzando la salida de aire alrededor del tornillo de purga de aire.
Utilice la pantalla diagnóstica ACE para verificar y corregir las funciones eléctricas de la máquina. Comprobación de los interruptores de seguridad Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El propósito de los interruptores de seguridad es impedir que el motor gire o arranque a menos que el pedal de tracción esté en PUNTO MUERTO, el interruptor Habilitar/Deshabilitar esté en DESHABILITADO y la palanca Bajar/Segar/Elevar esté en posición de PUNTO MUERTO.
siguiente. Para cambiar, pulse una vez el botón de cambio. Esto puede hacerse todas las veces que se desee. No mantenga pulsado el botón. La pantalla diagnóstica ACE enciende el LED asociado con cada una de las entradas cuando dicho interruptor de entrada se cierra. 8. 9. Uno a uno, cambie cada uno de los interruptores de abierto a cerrado (es decir, siéntese en el asiento, engrane el pedal de tracción, etc.
el problema antes de seguir con la operación. Se podrían producir graves daños si la máquina se utiliza con una avería. una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Segar hierba Identificación de los puntos de amarre Arranque el motor y mueva el acelerador a la posición de RÁPIDO.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad en el mantenimiento • Si es posible, no realice tareas de mantenimiento • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina o los con el motor en marcha. Manténgase alejado de las piezas en movimiento. máquina, siga estos pasos: – Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Cada 200 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. • Revise el limpiador de aire (más a menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad) • Revise el ajuste del freno de estacionamiento. • Cambie el filtro hidráulico. Cada 400 horas • Compruebe los tubos de combustible y sus conexiones. • Cambie el cartucho del filtro de combustible. • Cambie el fluido hidráulico. Cada 2 años • Drene y limpie el depósito de combustible.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Elemento a comprobar Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel del fluido del sistema de refrigeración. Drene el separador de agua/combustible.
Anotación para áreas problemáticas: (cont'd.) Inspección realizada por: Elemento Fecha Procedimientos previos al mantenimiento Información Cómo retirar la tapa de la batería Afloje los pomos y retire la tapa de la batería (Figura 39). Retirada del capó Nota: Consulte Mantenimiento de la batería (página 41) si desea más información. 1. Desenganche y levante el capó. 2. Retire el pasador que fija el pivote del capó a los soportes (Figura 38). g008874 Figura 39 1.
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (a diario en condiciones de mucho polvo o suciedad). g020409 Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. Figura 41 • Pivotes y cilindros de elevación de los brazos de elevación traseros (3 en cada lado); consulte Figura 42. Lubrique los engrasadores regularmente con grasa de litio Nº 2.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
o polvo. El cambiar el filtro antes de que sea necesario sólo aumenta la posibilidad de que entre suciedad en el motor al retirar el filtro. • Asegúrese de que la tapa está bien asentada y que hace un buen sello con la carcasa del limpiador de aire. g008881 Figura 47 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2.
7. Introduzca el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo en el cartucho. Importante: No aplique presión al centro flexible del filtro. 8. Limpie el orificio de expulsión de suciedad situado en la tapa extraíble. 9. Retire la válvula de salida de goma de la cubierta, limpie el hueco y cambie la válvula de salida. 10. 11. Instale la tapa orientando la válvula de salida de goma hacia abajo - aproximadamente entre las 5 y las 7, visto desde el extremo.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del depósito de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Drene y limpie el depósito de combustible. g009880 Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. Figura 52 1.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la g008913 Figura 53 máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. 1. Inyectores de combustible 3. Mueva el acelerador a RÁPIDO. 4. Gire la llave de contacto a la posición de ARRANQUE y observe el flujo de combustible alrededor del conector.
Mantenimiento del sistema de transmisión Mantenga limpia la superficie superior de la batería lavándola periódicamente con una brocha mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. Enjuague la superficie con agua después de limpiarla. No retire los tapones de llenado durante la limpieza. Comprobación de la presión de los neumáticos Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede • g008922 Figura 54 1. Leva de ajuste de tracción 2. Contratuerca ADVERTENCIA El motor debe estar en marcha para poder realizar el ajuste final de la leva de ajuste de la tracción. El contacto con piezas en movimiento o superficies calientes puede causar lesiones personales.
etilenglicol. Compruebe el nivel de refrigerante al principio de cada jornada de trabajo antes de arrancar el motor. Limpieza del sistema de refrigeración del motor La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 5,7 litros. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Elimine los residuos del radiador a diario. Limpie con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las correas Ajuste del freno de estacionamiento Mantenimiento de las correas del motor Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Revise el ajuste del freno de estacionamiento. Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 10 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. Cada 100 horas—Compruebe la condición y la tensión de todas las correas. 1.
Mantenimiento del sistema de control Cómo cambiar la correa de transmisión hidrostática 1. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido. Ajuste del acelerador Coloque una llave de tubo o un tubo corto en el extremo del muelle de tensado de la correa.
Mantenimiento del sistema hidráulico de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones. Fluido hidráulico antidesgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 multigrado Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40°C 44 a 48 cSt a 100°C 7,9 a 9,1 140 o más (un índice de Índice de viscosidad viscosidad alto indica un ASTM D2270 fluido multigrado) Punto de descongelación, -36.
g019986 Figura 63 g008886 Figura 62 1. Filtro hidráulico 1. Tapón del depósito hidráulico 3. Retire el tapón. 4. Retire la varilla del cuello de llenado y límpiela con un paño limpio. Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego retírela y compruebe el nivel del aceite. El nivel del aceite debe estar a menos de 6 mm de la marca de la varilla. 5. Si el nivel es bajo, añada aceite adecuado hasta que llegue a la marca de lleno. 6. Coloque la varilla y el tapón en el cuello de llenado. 3.
Importante: No llene demasiado el depósito. Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave del interruptor de encendido.
Mantenimiento del sistema de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas • Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. • Inspeccione las unidades de corte periódicamente en busca de desgaste excesivo o daños. g004552 Figura 66 • Tenga cuidado al revisar las unidades de corte.
9. PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, las unidades de corte pueden atascarse. • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado • Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí bajo. 5. Si las unidades de corte se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, seleccione una velocidad más alta hasta que la velocidad se estabilice, luego reduzca la velocidad a la posición 1 o a la velocidad deseada. 10.
Almacenamiento D. Cómo almacenar la batería Limpie la batería, los terminales y los bornes con un cepillo de alambre y una solución de bicarbonato. E. Si la máquina va a estar almacenada durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada. La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1,265 a 1,299.
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).