Form No. 3422-724 Rev A Kosiarki Greensmaster® 800, 1000 oraz 1600 Model nr 04054—Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 04055—Numer seryjny 403060001 i wyższe Model nr 04056—Numer seryjny 403060001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.Toro.com.
Ważne: Przeczytaj uważnie i ze zrozumieniem niniejszą instrukcję obsługi, gdyż pozwoli to uzyskać najwyższy poziom bezpieczeństwa, wydajności i poprawną pracę tej maszyny. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi lub brak odpowiedniego szkolenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Dodatkowe informacje dotyczące bezpiecznej obsługi wraz z poradami dotyczącymi bezpieczeństwa i materiałami szkoleniowymi dostępne są na stronie www.Toro.com.
Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych .......................................... 27 Przed wykonaniem konserwacji ........................... 28 Zasady bezpieczeństwa podczas przygotowań do konserwacji ......................... 28 Smarowanie ........................................................ 29 Smarowanie urządzenia ................................... 29 Konserwacja silnika ............................................. 30 Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące silnika.......................
Bezpieczeństwo • Nie zbliżać się do wyrzutnika. Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od maszyny. Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normami EN ISO 5395:2013 oraz ANSI B71.4-2017 i spełnia wymagania tych norm po zamontowaniu zestawu obecności operatora i niezbędnych etykiet. • Nie zezwalać dzieciom na podchodzenie w pobliże obszaru pracy. Nigdy nie pozwalaj dzieciom obsługiwać maszyny.
decal93-6085 93-6085 1. Szybko 3. Wolno 2. Płynna regulacja przekładni decal115-1720 115-1720 1. Jazda do przodu 3. Bieg jałowy 2. Koło napędowe decal93-8064 93-8064 1. Ostrzeżenie – przed serwisowaniem lub wykonywaniem czynności konserwacyjnych należy przeczytać instrukcje. decal133-8062 133-8062 2. Niebezpieczeństwo przecięcia lub odcięcia ręki lub nogi – zatrzymaj silnik i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają.
decal130-8322 130-8322 1. Używaj wyłącznie benzyny 3. Nie używaj paliw o zawierającej nie więcej niż zawartości etanolu 10% etanolu objętościowo przekraczającej 10% (E10). objętościowo (E10). 2. Przeczytaj Instrukcję obsługi. decal120-2769 120-2769 decal120-2727 120-2727 1. Hamulec – w celu włączenia, pociągnij dźwignię w kierunku uchwytu; w celu wyłączenia, zwolnij dźwignię. 2.
decal120-2761 120-2761 1. Ostrzeżenie – przeczytaj Instrukcję obsługi. 4. Niebezpieczeństwo wyrzucania przedmiotów – osoby postronne nie mogą przebywać w pobliżu maszyny. 2. Ostrzeżenie — przed przystąpieniem do użytkowania maszyny należy odbyć odpowiednie szkolenie. 5. Ostrzeżenie – zabrania się zbliżania do ruchomych części; wszystkie osłony muszą być prawidłowo zainstalowane. 3. Ostrzeżenie – korzystaj z ochraniaczy słuchu.
Montaż Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie elementy. Procedura 1 2 3 4 5 6 7 8 Opis Ilość Sposób użycia Uchwyt Opaska zaciskowa Zespół podpórki Sprężyna Prawy wał koła Lewy wał koła 1 4 1 1 1 1 Koło transportowe 2 Zamontuj koła transportowe (opcjonalne). Nie są potrzebne żadne części – Wyreguluj zespół tnący. Etykieta z rokiem produkcji Etykieta ze znakiem CE 1 1 Zamocuj naklejki CE (jeżeli są wymagane).
1 Montaż i regulacja uchwytu Części potrzebne do tej procedury: 1 Uchwyt 4 Opaska zaciskowa Instalacja uchwytu 1. Zdemontuj śruby (5/16 cala), nakrętki zabezpieczające, sworznie z pierścieniami i sworznie z zawleczkami mocujące dolne końce ramion uchwytu do każdej ze stron maszyny (Rysunek 3). g240404 Rysunek 4 g240399 Rysunek 3 1. Zawleczka 6. Nakrętka zabezpieczająca 2. Kołek montażowy 7. Śruba (5/16 cala) 3. Podkładka 8. Sworzeń z pierścieniem 4. Podkładka blokująca 9. Ramię uchwytu 5.
2. Podtrzymując uchwyt, usuń trzpienie pierścieniowe z każdej strony i podnieś lub opuść uchwyt w wymagane położenie robocze. 3. Zamocuj trzpienie pierścieniowe i zawleczki. 2 Montaż podpórki Tylko modele 04054 i 04056 Części potrzebne do tej procedury: 1 Zespół podpórki 1 Sprężyna g017590 Procedura Rysunek 5 1. Opaski zaciskowe Informacja: Maszyna jest dostarczana z elementami mocującymi zamontowanymi luźno na zespole podpórki. Regulacja uchwytu 1.
wyosiowując równocześnie podpórkę względem otworów montażowych w tylnej części ramy (Rysunek 8). g007595 Rysunek 9 1. Prawy wał koła g007594 Rysunek 8 1. Podpórka 3. Sworzeń sprężynowy 2. Wspornik sprężynowy 4. Sprężyna 3. Zamocuj podpórkę do obu stron ramy za pomocą śruby, podkładki zabezpieczającej, elementu dystansowego, podkładki płaskiej, i nakrętki zabezpieczającej (Rysunek 8). 4. Ustaw element dystansowy w otworze montażowym podpórki. Części potrzebne do tej procedury: 2 Procedura 1.
6 Montaż naklejek CE Części potrzebne do tej procedury: 1 Etykieta z rokiem produkcji 1 Etykieta ze znakiem CE Procedura Jeżeli ta maszyna będzie używana w kraju, w którym obowiązują normy CE, przyklej etykietę z rokiem produkcji i etykietę ze znakiem CE w pobliżu tabliczki znamionowej, patrz Rysunek 11. g017591 Rysunek 10 1. Zacisk blokujący 4. Obracaj koło do przodu i do tyłu, aż zostanie wsunięte do oporu na oś, a zacisk blokujący zostanie unieruchomiony w rowku na wale osi. 5.
Przegląd produktu g007609 Rysunek 12 1. Kosz na trawę 2. Drążek mocujący kosz Informacja: Dotyczy tylko modelu 04056 – Podczas cięcia przy wyższych wysokościach cięcia można obniżyć kosz poprzez usunięcie każdego z drążków mocowania kosza i zainstalowanie ich po przeciwnej stronie maszyny. 8 g232664 Rysunek 13 Docieranie maszyny Nie są potrzebne żadne części 1. Panel sterowania 5. Zespół tnący 2. Uchwyt 6. Oś koła transportowego 3. Zbiornik paliwa 7. Podpórka 4.
Elementy sterowania g016976 Rysunek 15 g017592 Rysunek 14 1. Dźwignia napędu jezdnego 5. Hamulec roboczy 2. Sterowanie przepustnicą 6. Hamulec postojowy 3. Przełącznik On/Off (wł./wył.) 7. Czujnik obecności operatora (opcjonalny) Hamulec postojowy Hamulec postojowy (Rysunek 16) znajduje się u podstawy hamulca roboczego. Całkowicie załącz hamulec roboczy i dociśnij pokrętło hamulca postojowego, aby hamulec roboczy mógł oprzeć się na trzpieniu hamulca postojowego.
Dźwignia napędu wirnika Zawór odcięcia paliwa Dźwignia napędu wirnika (Rysunek 17) znajduje się w prawym przednim rogu urządzenia. Dźwignia ma 2 położenia: Zawór odcinający paliwo (Rysunek 18 oraz Rysunek 19) znajduje się w lewej przedniej części silnika w pobliżu dźwigni ssania. Zawór posiada 2 położenia: CLOSED (zamknięty) i OPEN (otwarty). Podczas przechowywania lub transportowania urządzenia ustaw dźwignię do góry w położeniu ZAMKNIĘTYM.
Działanie lub demontażu kół transportowych lub jednostki tnącej. Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora.
Uzupełnianie paliwa jest płomyk dyżurny, na przykład przy piecykach gazowych lub innych urządzeniach. • W przypadku rozlania paliwa nie próbuj włączać NIEBEZPIECZEŃSTWO silnika, unikaj możliwości spowodowania zapłonu do czasu rozproszenia oparów paliwa. W określonych warunkach paliwo jest łatwopalne i silnie wybuchowe. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych sytuacjach podczas uzupełniania paliwa może nastąpić wyzwolenie się elektryczności statycznej, powstanie iskry i zapłon oparów. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne. • Przed napełnieniem zawsze stawiaj kanistry z paliwem na podłożu, w bezpiecznej odległości od pojazdu. g017594 Rysunek 21 1. Korek zbiornika paliwa • Nie napełniaj kanistrów na paliwo wewnątrz pojazdu lub na przyczepie.
Regulacja urządzenia względem uwarunkowań murawy Aby ustawić urządzenie według uwarunkowań murawy, zastosuj następującą tabelę.
93-9015 Niskie cięcie Greensmaster 1600 6,0 mm i więcej Standard Greensmaster 1600 117-1548 EdgeMax Microcut Greensmaster 1600 od 1,52 do 3,1 mm Zwiększona trwałość – Standard Greensmaster 1610 Rolki: standardowa i opcjonalna Kosiarka Uwagi Numer części Opis 99-6240 Narrow Wiehle (wąska Wiehle) Greensmaster 800 50,8 mm/aluminium Standardowy, odstęp co 0,20 cala 99-6241 Narrow Wiehle (wąska Wiehle) Greensmaster 1000 50,8 mm/aluminium Standardowy, odstęp co 0,20 cala 88-6790 Wide Wieh
Sprawdzenie działania przełącznika blokady 5. Ustaw przepustnicę tak, aby kosiarka pracowała z wymaganą prędkością naziemną i przejedź maszyną do docelowej lokalizacji. Transportowanie maszyny na przyczepie OSTROŻNIE Jeżeli przełączniki blokad bezpieczeństwa są odłączone lub uszkodzone, maszyna może nieoczekiwanie uruchomić się, co może doprowadzić do obrażeń ciała. Do transportu maszyny na znaczne odległości należy używać przyczepy.
Before Operation • Bezpieczeństwo w czasie pracy Ogólne zasady bezpieczeństwa • Właściciel/operator może zapobiegać wypadkom i • • • • • • • • • • • • jest odpowiedzialny za obrażenia ciała innych osób i uszkodzenia mienia wynikłe wskutek wypadków. Należy nosić odpowiedni ubiór, w tym ochronę oczu, długie spodnie, pełne obuwie ochronne z podeszwą antypoślizgową i ochronniki słuchu. Zwiąż włosy, jeśli są długie, zabezpiecz luźne ubranie, i nie noś luźnej biżuterii.
prędkości i kierunku jazdy. Skręcaj powoli i stopniowo. następnie pociągnij go energicznie w celu uruchomienia silnika. – Nie używaj maszyny w warunkach, w których przyczepność, sterowanie lub stabilność są niepewne. Ważne: Nie wyciągaj linki do końca ani nie puszczaj uchwytu po maksymalnym wysunięciu linki, gdyż linka może się zerwać lub może dojść do uszkodzenia zespołu rozrusznika. – Usuń lub oznacz przeszkody takie jak rowy, dziury, koleiny, garby, kamienie lub inne ukryte zagrożenia.
g235613 Rysunek 22 1. Pasy kontrolne g000494 Rysunek 23 Pozycje dźwigni napędu jezdnego i wirnika Eksploatacja urządzenia w warunkach słabego oświetlenia 1. BIEG Podczas eksploatacji urządzenia w warunkach słabego oświetlenia zaleca się stosowanie zestawu oświetleniowego LED, który można nabyć u autoryzowanego dealera marki Toro. 3. Ustaw dźwignię napędu jezdnego w położeniu NEUTRALNYM, a dźwignię napędu wirnika - w pozycji ODŁĄCZONEJ (Rysunek 23). 4.
After Operation Bezpieczeństwo po pracy Ogólne zasady bezpieczeństwa • Przed opuszczeniem maszyny zaparkuj ją na równej nawierzchni, załącz hamulec postojowy wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż wszystkie części ruchome się zatrzymają. • Przed wyłączeniem silnika należy zmniejszyć jego obroty, a jeśli maszyna ma zawór odcięcia paliwa, ustawić zawór w pozycji zamkniętej natychmiast po zakończeniu koszenia. • Oczyść maszynę z trawy i innych pozostałości, aby zapobiec ewentualnym pożarom.
Konserwacja OSTRZEŻENIE Niewłaściwa konserwacja maszyny może doprowadzić do przedwczesnego uszkodzenia jej układów, co może stanowić zagrożenie dla operatora lub osób postronnych. Maszynę należy regularnie konserwować i utrzymywać w dobrym stanie technicznym zgodnie ze wskazówkami w niniejszej instrukcji. Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Ważne: Nie przechylaj maszyny pod kątem większym niż 25°.
Lista kontrolna codziennych czynności konserwacyjnych Ważne: Skopiuj te stronę, aby wykorzystać ją do rutynowych czynności kontrolnych. Sprawdzany element Tydzień: Pn. Wt. Czw. Śr. Sprawdź działanie blokady bezpieczeństwa. Sprawdź działanie hamulca postojowego. Sprawdź poziom paliwa. Sprawdź poziom oleju w silniku. Sprawdź filtr powietrza. Oczyść żeberka chłodzące silnika. Sprawdź, czy z silnika nie dobiegają nietypowe odgłosy. Sprawdź, czy podczas eksploatacji nie słychać żadnych nietypowych odgłosów.
Wytyczne dotyczące obszarów wymagających szczególnej uwagi Osoba przeprowadzająca przegląd: Pozycja Data Przed wykonaniem konserwacji Informacje • W razie konieczności przeprowadzenia poważnych napraw lub uzyskania pomocy skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem Toro. • Dla zagwarantowania wydajnej i bezpiecznej pracy maszyny należy stosować wyłącznie części zamienne/akcesoria zalecane przez firmę Toro. Części zamienne i akcesoria wykonane przez innych producentów mogą być niebezpieczne.
Smarowanie Smarowanie urządzenia Okres pomiędzy przeglądami: Co 25 godzin Wtłocz smar nr 2 na bazie litu do 12 smarowniczek maszyny. W celu uzyskania najlepszych rezultatów zaleca się stosowanie smarownicy ręcznej.
Konserwacja silnika oleju. W przypadku stosowania takich olejów należy częściej sprawdzać poziom oleju. Zalecenia bezpieczeństwa dotyczące silnika Sprawdzanie poziomu oleju w silniku 1. • Paliwo jest łatwopalne, ma właściwości • • • wybuchowe i może spowodować obrażenia ciała. Regularnie sprawdzaj wszystkie przewody paliwowe pod kątem szczelności i zużycia. W razie potrzeby dokręć je i napraw. Wywrócenie maszyny może spowodować wyciek paliwa. Nie przechylaj maszyny pod kątem większym niż 25°.
6. Dokręć wskaźnik poziomu oleju i usuń rozlany olej. Wymiana oleju silnikowego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 20 godzinach Co 50 godzin 1. 2. 3. Uruchom silnik na kilka minut, aby rozgrzać olej silnikowy. g016984 Rysunek 31 Z tyłu urządzenia umieść miskę spustową pod korkiem spustowym (Rysunek 29). Poluzuj korek spustowy. 1. Pokrywa filtra powietrza Naciśnij uchwyt w dół w celu przechylenia maszyny i silnika do tyłu, umożliwiając spłynięcie całości oleju do miski spustowej. 3.
Serwisowanie świecy zapłonowej Okres pomiędzy przeglądami: Co 100 godzin Należy korzystać ze świec zapłonowych NGK BR6HS lub ich zamiennika. Prawidłowa szczelina powietrza wynosi od 0,6 do 0,7 mm. 1. Wyciągnij moduł przewodu ze świecy zapłonowej (Rysunek 33). g016985 Rysunek 32 1. Nakrętka motylkowa 4. Wkład piankowy 2. Pokrywa filtra powietrza 5. Wkład papierowy 3. Nakrętka motylkowa z tworzywa sztucznego g016986 5. Sprawdź stan wkładu papierowego.
Konserwacja układu paliwowego Konserwacja instalacji elektrycznej Czyszczenie osłony zbiornika paliwa Serwisowanie wyłącznika blokady napędu jezdnego Okres pomiędzy przeglądami: Po pierwszych 20 godzinach Jeżeli wyłącznik wymaga regulacji lub wymiany, zastosuj następującą procedurę. Co 100 godzin/Co miesiąc (Zale¿nie od tego, co nast¹pi pierwsze) 1. 1. Odkręć i zdejmij korek zbiornika paliwa ze zbiornika paliwa (Rysunek 35).
Konserwacja hamulców Regulacja hamulca roboczego/postojowego Jeżeli hamulec roboczy/postojowy ślizga się podczas pracy, należy go wyregulować. 1. Załącz hamulec roboczy, naciśnij pokrętło hamulca postojowego i pozwól, aby hamulec roboczy mógł oprzeć się na trzpieniu hamulca postojowego (Rysunek 37). g008215 Rysunek 38 1. Tylny nacisk na dźwignię hamulca roboczego 3. Poluzuj element ustalający mocujący pokrywę paska klinowego i otwórz pokrywę poprzez jej obrócenie (Rysunek 39). g016991 Rysunek 39 1.
Konserwacja pasków napędowych Regulacja pasków Dopilnuj, żeby paski były odpowiednio napięte, aby zapewnić prawidłową pracę maszyny i zapobiec niepotrzebnemu zużyciu. Często sprawdzaj paski. Regulacja paska napędu wirnika g007627 Rysunek 40 1. Linka hamulca roboczego/postojowego 5. 1. 2. Przeciwnakrętka przednia Usuń elementy mocujące pokrywę paska oraz pokrywę paska w celu jego odsłonięcia (Rysunek 41). Zamknij pokrywę i zamocuj element ustalający. g007618 Rysunek 41 1. Pokrywa pasa 2.
kierunkiem ruchu wskazówek zegara w stronę tylnej części paska aż do uzyskania wymaganego napięcia paska (Rysunek 42). Ważne: Nie napinaj paska zbyt mocno. B. Dokręć nakrętkę w celu zablokowania regulacji. 4. Zamontuj pokrywę paska poprzez umieszczenie jej na swoim miejscu. 5. Zachowując niewielką szczelinę między uszczelką pokrywy a płytą boczną, zamontuj każdą śrubę mocującą, aż gwinty złapią wkładkę. g007621 Rysunek 44 1. Pasek napędu jezdnego Informacja: Szczelina umożliwia wizualne 2.
g007622 Rysunek 45 1. Pasek mechanizmu różnicowego 3. g016991 Rysunek 46 2. Koło pasowe luźne 1. Pokrywa paska klinowego Wykonaj następujące czynności w celu wyregulowania napięcia paska: A. 3. Poluzuj nakrętkę mocującą koło pasowe luźne i obróć je w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara w stronę tylnej części paska aż do uzyskania wymaganego napięcia paska (Rysunek 45). 4. Zamontuj pokrywę paska poprzez umieszczenie jej na swoim miejscu. 5.
7. Dokręć śruby mocujące i sprawdź wyosiowanie. 8. Aby móc łatwiej popchnąć lub pociągnąć urządzenie bez uruchamiania silnika, wyreguluj prowadnicę paska (Rysunek 47, odsadzenie) w sposób następujący: A. Załącz sprzęgło. B. Dokręć przeciwnakrętkę mocującą koło pasowe luźne i prowadnicę paska do ramienia koła pasowego luźnego. C.
16. Konserwacja elementów sterowania Zamontuj pokrywy mechanizmu różnicowego, napędu jezdnego i napędu wirnika. Regulacja elementu sterującego jazdą Jeżeli element sterujący jazdą nie załącza się lub ślizga w czasie pracy, konieczne jest przeprowadzenie regulacji. 1. Ustaw element sterujący jazdą w położeniu DISENGAGED (odłączono). 2. Poluzuj element ustalający mocujący pokrywę paska klinowego i otwórz pokrywę poprzez jej obrócenie (Rysunek 46). 3.
Konserwacja zespołu tnącego Zachowanie bezpieczeństwa w przypadku postępowania z ostrzami Zachowaj ostrożność podczas sprawdzania wirnika. Używaj rękawic i zachowaj ostrożność podczas serwisowania wirnika. g007598 Rysunek 50 1. Pokrywa paska napędu jezdnego Poziomowanie tylnego bębna względem wirnika 1. Zaparkuj urządzenie na płaskiej, poziomej powierzchni; jeśli to możliwe – na roboczym stalowym blacie do prac precyzyjnych. 2.
2. przesuwa krawędź noża dolnego bliżej wirnika, a obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara odsuwa krawędź noża dalej od wirnika. Przechyl maszynę do tyłu na uchwycie, aby odsłonić nóż dolny i wirnik. Ważne: Nie przechylaj maszyny pod kątem większym niż 25°. Przechylenie maszyny o więcej niż 25° spowoduje spływanie oleju do komory spalania i/lub wycieki paliwa przez korek zbiornika paliwa. 3. 12.
6. Wyreguluj oba końce rolki aż do uzyskania równoległości całej rolki względem noża dolnego. Ważne: Przy prawidłowym ustawieniu rolki tylna i przednia będą się stykać z drążkiem wskaźnika, a śruba będzie dociśnięta do noża dolnego. Pozwala to na upewnienie się, że wysokość koszenia jest identyczna po obu końcach noża dolnego. 7. g007603 Ważne: Aby zapobiec efektowi zdzierania Rysunek 54 1. Ramię wysokości cięcia Dokręć nakrętki w celu zablokowania regulacji.
odwrotnie, w przypadku gdy murawa jest sucha, oddal nóż od wirnika. Aby zapewnić optymalną efektywność, nóż powinien być równoległy do wirnika. Wyreguluj nóż za każdym razem po regulacji wysokości osłony lub po ostrzeniu wirnika na szlifierce do wirników. Identyfikacja noża dolnego g007607 Rysunek 58 1. Drążek wsporczy W celu ustalenia, czy nóż dolny działa w sposób standardowy, czy agresywny, sprawdź lewe ucha mocowania noża dolnego. Jeżeli ucha mocujące są zaokrąglone, jest to nóż dolny standardowy.
3. Po każdej stronie urządzenia poluzuj przeciwnakrętkę mocującą śrubę noża dolnego (Rysunek 62). g007633 Rysunek 63 g014780 Rysunek 62 1. Przeciwnakrętka 4. 1. Zatyczka pokrywy 2. Śruba noża dolnego Zdemontuj każdą śrubę noża dolnego, umożliwiając tym samym usunięcie i demontaż noża dolnego z urządzenia. Pozostaw 2 nylonowe i 2 tłoczone stalowe podkładki na każdym końcu noża dolnego (Rysunek 62). 2.
Przechowywanie Bezpieczeństwo przy przechowywaniu • Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia, naprawy lub przed przechowywaniem sprzętu należy wyłączyć silnik i zaczekać, aż wszystkie elementy ruchome się zatrzymają, a maszyna ostygnie. Nie wolno przechowywać maszyny lub kanistra na paliwo w pobliżu otwartego ognia, iskier lub lamp kontrolnych, takich jak montowane na podgrzewaczu wody lub innych urządzeniach. Przed przechowywaniem maszyny w jakimkolwiek pomieszczeniu zaczekaj, aż silnik ostygnie.
Europejskie powiadomienie dotyczące prywatności Informacje gromadzone przez firmę Toro Toro Warranty Company (Toro) szanuje prywatność użytkownika. W celu przetwarzania Twojego zgłoszenia naprawy gwarancyjnej i kontaktowania się z Tobą w przypadku wycofania produktu z rynku, prosimy o udostępnienie nam pewnych danych osobowych, bezpośrednio lub za pośrednictwem lokalnego oddziału firmy Toro lub sprzedawcy.
Ostrzeżenie na podstawie kalifornijskiej ustawy 65 Czym jest to ostrzeżenie? Na sprzedawanym produkcie może znaleźć się etykieta ostrzegawcza taka jak poniżej: OSTRZEŻENIE: Działanie rakotwórcze i szkodliwe na rozrodczość – www.p65Warnings.ca.gov. Czym jest ustawa 65? Ustawa 65 obowiązuje każde przedsiębiorstwo działające w Kalifornii, sprzedające produkty w Kalifornii lub wytwarzające produkty, które mogą być sprzedawane w lub wwożone do Kalifornii.
Gwarancja firmy Toro Dwuletnia ograniczona gwarancja Warunki i produkty objęte gwarancją Toro Company i jej firma zależna, Toro Warranty Company, na mocy zawartego porozumienia wspólnie gwarantują, że Twój produkt komercyjny Toro („Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonania przez okres dwóch lat lub 1500 godzin użytkowania, zależnie od tego, który z nich minie wcześniej.