Form No. 3422-717 Rev A Cortacéspedes Greensmaster® 800, 1000 y 1600 Nº de modelo 04054—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 04055—Nº de serie 403060001 y superiores Nº de modelo 04056—Nº de serie 403060001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Importante: Para maximizar la seguridad, el rendimiento y la operación correcta de la máquina, lea detenidamente y comprenda perfectamente el contenido de este Manual del operador. Si no se siguen estas instrucciones o si no se recibe la formación adecuada, pueden producirse lesiones. Para obtener más información sobre las prácticas seguras de funcionamiento, incluidos consejos de seguridad y materiales de formación, visite www.Toro.com.
Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 25 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 26 Procedimientos previos al mantenimiento ........... 27 Seguridad previa al mantenimiento................... 27 Lubricación .......................................................... 28 Cómo engrasar la máquina............................... 28 Mantenimiento del motor ................................
Seguridad • No haga funcionar la máquina si no están Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2017 y cumple dichas normas al añadir el kit de presencia del operador y las pegatinas necesarias. • • Seguridad en general • Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves.
decal133-8062 133-8062 decal93-6085 93-6085 1. Rápido 3. Lento 2. Ajuste variable continuo decal93-8064 93-8064 1. Advertencia – lea las instrucciones antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o ajuste. 2. Peligro de corte en pie o mano – pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. decal120-2727 120-2727 1. Freno – para poner el freno, tire de la palanca hacia el manillar; para quitarlo, suelte la palanca. 2.
decal120-2769 120-2769 decal130-8322 1. Peligro de inhalación de gases tóxicos – no utilice la máquina en un recinto cerrado. 130-8322 1. Utilice únicamente gasolina que contenga un 10% de etanol por volumen (E10) o menos. 3. No utilice nunca gasolina que contenga más del 10% de etanol por volumen (E10). 2. Peligro de explosión – pare el motor y mantenga la máquina alejada de llamas abiertas durante el repostaje. 2. Lea el Manual del operador. 3.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 Descripción Uso Cant. Manillar Brida Conjunto del caballete Muelle Eje de la rueda derecha 1 4 1 1 1 Eje de la rueda izquierda 1 Rueda de transporte 2 Instale las ruedas de transporte (opcional). No se necesitan piezas – Ajuste la unidad de corte. Pegatina del año de producción Pegatina de la marca CE 1 1 Instale las pegatinas de CE (si es necesario).
1 Cómo instalar y ajustar el manillar Piezas necesarias en este paso: 1 Manillar 4 Brida Instalación del manillar 1. Retire los pernos (5/16"), las contratuercas, los pasadores de anilla y las chavetas que sujetan la parte inferior de los brazos del manillar a cada lado de la máquina (Figura 3). g240404 Figura 4 1. Manillar 2. Brazo del manillar 3. Pasador de montaje g240399 Figura 3 1. Pasador de horquilla 6. Contratuerca 2. Pasador de montaje 7. Perno (5/16") 3. Arandela 4.
2. Sujetando el manillar, retire los pasadores de anilla de cada lado y suba o baje el manillar a la posición de operación deseada. 3. Instale los pasadores de anilla y las chavetas. 2 Instalación del caballete Modelos 04054 y 04056 solamente Piezas necesarias en este paso: 1 Conjunto del caballete 1 Muelle Procedimiento g017590 Figura 5 Nota: La máquina se entrega con las fijaciones 1. Bridas colocadas provisionalmente en el conjunto del caballete. 1.
g007594 g007595 Figura 8 1. Caballete 3. Anclaje del muelle 2. Soporte del muelle 4. Muelle 3. Sujete el caballete a cada lado del bastidor con un perno, una arandela de freno, un espaciador, una arandela plana y una contratuerca (Figura 8). 4. El espaciador debe colocarse en el taladro de montaje del caballete. Figura 9 1. Eje de la rueda derecha 4. Apriete el eje a 88–101 N·m. 5. Repita los pasos 2 a 4 para instalar el eje de la rueda izquierda a la izquierda de la máquina.
6 Instalación de las pegatinas de CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina del año de producción 1 Pegatina de la marca CE Procedimiento Si utiliza esta máquina en un país que se rija por las normas CE, coloque la pegatina del año de producción y la pegatina de la marca CE junto a la placa del número de serie; consulte la Figura 11. g017591 Figura 10 1. Pletina de retención 4.
El producto g007609 Figura 12 1. Recogedor 2. Varilla de montaje del recogedor Nota: Modelo 04056 únicamente – Al ajustar la unidad de corte a una altura de corte superior, puede bajar el recogedor retirando cada varilla de montaje del recogedor e instalando cada una en el lado opuesto de la máquina. 8 g232664 Figura 13 Rodaje de la máquina No se necesitan piezas 1. Panel de control 2. Manillar 5. Unidad de corte 6. Eje de las ruedas de transporte 3. Depósito de combustible 7. Caballete 4.
Controles g016976 Figura 15 g017592 Figura 14 1. Palanca de control de la tracción 2. Control del acelerador 3. Interruptor de encendido/apagado Freno de estacionamiento 5. Freno de servicio El freno de estacionamiento (Figura 16) está situado en la base del freno de servicio. Presione a fondo el freno de servicio y empuje el pomo del freno de estacionamiento para que el freno de servicio descanse sobre el pasador del freno de estacionamiento.
Palanca de transmisión del molinete Válvula de cierre de combustible La válvula de cierre de combustible (Figura 18 y Figura 19) se encuentra situada en el lado izquierdo delantero del motor, cerca de la palanca del estárter. La válvula tiene dos posiciones: CERRADA y ABIERTA . Mueva la palanca hacia arriba a la posición de CERRADA para almacenar o transportar la máquina. Para abrir la válvula antes de arrancar el motor, mueva la palanca hacia abajo.
Especificaciones Operación Modelo 04054 Modelo 04055 Modelo 04056 Anchura 84 cm 91 cm 104 cm Altura 114 cm 114 cm 122 cm Longitud con recogedor 122 cm 122 cm 150 cm 97 kg 100 kg 105 kg Peso seco (con recogedor y rodillo seccionado, sin ruedas ni molinete groomer) Antes del funcionamiento Seguridad antes del uso Seguridad en general • Aparque la máquina sobre una superficie nivelada, Anchura de corte 46 cm 53 cm 66 cm Altura de corte 1,6 mm a 31,8 mm 1,6 mm a 31,8 mm 3,1 mm a 31,
Llenado del depósito de combustible • No guarde la máquina o un recipiente de • combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo.
PELIGRO En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores del combustible. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. g017594 • Coloque siempre los recipientes de combustible en el suelo, lejos del vehículo que está repostando. Figura 21 1.
Adaptación de la máquina a las condiciones del césped Utilice la tabla siguiente para adaptar la máquina a las condiciones del césped.
Rodillos: De serie y opcionales Número de pieza Descripción Cortacésped Diámetro/Material Comentarios 99-6240 Seccionado estrecho Greensmaster 800 50,8 mm Aluminio De serie, espaciado de 0,5 cm 99-6241 Seccionado estrecho Greensmaster 1000 50,8 mm Aluminio De serie, espaciado de 0,5 cm 88-6790 Seccionado ancho Greensmaster 1000 50,8 mm Aluminio Mayor penetración; espaciado de 1,1 cm 104-2642 Rodillo macizo Greensmaster 1000 50,8 mm Acero La menor penetración 71-1550 Rodillo seccion
Comprobación del funcionamiento de los interruptores de seguridad engrane poco a poco la tracción y aumente lentamente la velocidad del motor. 5. CUIDADO Transporte de la máquina mediante un remolque Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad.
Durante el funcionamiento • Pare el motor y desengrane la transmisión de la Seguridad durante el uso Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir, y es • • • • • • • • • • • • responsable de, cualquier accidente que pueda causar lesiones personales o daños materiales. Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y antideslizante, y protección auricular.
está extendida, porque podría romperse la cuerda o dañarse el mecanismo de retroceso. – Retire o señale obstrucciones como terraplenes, baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. 7. – Tenga en cuenta que el uso de la máquina en hierba húmeda, a través de pendientes o en pendientes descendentes puede hacer que la máquina pierda tracción.
g235613 Figura 22 1. Rayas de alineación g000494 Figura 23 Posiciones de la palanca de tracción y transmisión del molinete Uso de la máquina en condiciones de luz escasa Utilice el kit de luces LED al utilizar la máquina en condiciones de luz escasa; póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado. 1. PUNTO Importante: No utilice otros sistemas de alumbrado con esta máquina porque no funcionarán correctamente con la potencia de salida de CA del motor. Uso de los controles durante la siega 1.
Después del funcionamiento Seguridad después del uso Seguridad en general • Aparque la máquina sobre una superficie nivelada, accione el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de bajarse de la máquina. • Reduzca la aceleración antes de parar el motor y, si el motor está equipado con una válvula de cierre de combustible, ciérrela después de segar.
Mantenimiento ADVERTENCIA Si no se mantiene debidamente la máquina, los sistemas de la máquina podrían fallar de forma prematura, con lo que podría sufrir lesiones usted o causarlas a otras personas. Mantenga la máquina en condiciones de funcionamiento óptimas, tal y como se indica en estas instrucciones. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: No incline la máquina más de 25°.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Importante: Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun Mar Jue Miér Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el filtro de aire. Limpie las aletas de refrigeración del motor. Compruebe que no hay ruidos extraños en el motor.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Procedimientos previos al mantenimiento solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. Seguridad previa al mantenimiento • Desengrane las transmisiones y la unidad de • • • • • • • • Información corte, accione el freno de estacionamiento, apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Lubricación Cómo engrasar la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Lubrique los 12 puntos de engrase del cortacésped con grasa de litio n.º 2. Para obtener los mejores resultados, utilice una pistola de engrasar manual.
Mantenimiento del motor Nota: El uso de un aceites multigrado (5W-20, 10W-30 y 10W-40) aumenta el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite del motor con más frecuencia si utiliza estos aceites. Seguridad del motor • El combustible es inflamable y explosivo, y puede Comprobación del nivel de aceite del motor causar lesiones personales. • Compruebe regularmente que todos los tubos 1. de combustible están apretados y que no están desgastados. Apriételos o repárelos según sea necesario.
6. Vuelva a colocar el indicador de aceite y limpie cualquier aceite derramado. Cambio del aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 20 horas Cada 50 horas 1. 2. 3. Arranque el motor y déjelo funcionar durante unos minutos para calentar el aceite. g016984 Figura 31 En la parte trasera de la máquina, coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado (Figura 29). Afloje el tapón de vaciado. 1.
Mantenimiento de la bujía Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Utilice una bujía NGK BR6HS o equivalente. El espacio entre electrodos debe ser de 0,6 a 0,7 mm 1. Retire el cable moldeado de la bujía (Figura 33). g016985 Figura 32 1. Tuerca de orejeta 4. Elemento de gomaespuma 2. Cubierta del limpiador de aire 3. Tuerca de orejeta de plástico 5. Elemento de papel g016986 Figura 33 1. Cable de la bujía 2. 5. Compruebe la condición del elemento de papel.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del sistema eléctrico Limpieza del filtro del depósito de combustible Mantenimiento del interruptor de seguridad de la tracción Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 20 horas Utilice el procedimiento siguiente si es necesario ajustar o sustituir el interruptor de seguridad de la tracción. Cada 100 horas/Cada mes (lo que ocurra primero) 1. Desenrosque y retire el tapón del depósito de combustible (Figura 35). 1.
Mantenimiento de los frenos Nota: Cambie el interruptor, si es necesario. Ajuste del freno de servicio/estacionamiento Si el freno de servicio/estacionamiento patina durante la operación, ajústelo. 1. Accione el freno de servicio, empuje el pomo del freno de estacionamiento y deje que el freno de servicio descanse sobre el pasador del freno de estacionamiento (Figura 37). g016990 Figura 37 2. 33 Usando una balanza de muelle, presione hacia atrás la palanca del freno de servicio (Figura 38).
g007627 Figura 40 g008215 1. Cable del freno de servicio/estacionamiento Figura 38 2. Contratuerca delantera 1. Presión hacia atrás en la palanca de freno 5. 3. Afloje el retenedor que sujeta la cubierta de las correas en V y gire la cubierta para abrirla (Figura 39). g016991 Figura 39 1. Cubierta de la correa en V 4. 2. Dispositivo de sujeción Para ajustar la tensión del cable de freno, siga este procedimiento.
Mantenimiento de las correas 3. Realice los siguientes pasos para ajustar la tensión de la correa: A. Ajuste de las correas Compruebe que las correas están correctamente tensadas para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina y para evitar un desgaste innecesario. Compruebe las correas con frecuencia. Importante: No tense demasiado la correa. B. Ajuste de la correa de transmisión del molinete 1.
g007621 g007622 Figura 44 1. Correa de transmisión de tracción 3. Figura 45 2. Polea tensora 1. Correa del diferencial 3. Para ajustar la tensión de la correa: A. Para ajustar la tensión de la correa: A. Afloje la tuerca de montaje de la polea tensora y pivote la polea tensora en sentido horario contra la parte trasera de la correa, hasta obtener la tensión deseada (Figura 44). correa. correa. B. Apriete la tuerca para afianzar el ajuste. 4. Instale la cubierta de la correa en su posición.
7. Apriete los tornillos de montaje y compruebe la alineación. 8. Para empujar o remolcar la máquina más fácilmente sin arrancar el motor, ajuste la guía de la correa (Figura 47, detalle) de la siguiente manera: A. Engrane el embrague. B. Afloje la contratuerca que sujeta la polea tensora y la guía de la correa al brazo tensor. C.
16. g007625 Figura 48 1. Secciones de la cubierta del diferencial 2. Alojamiento delantero del embrague 3. Alojamiento del cojinete trasero derecho 5. Afloje la tuerca de montaje de la polea tensora, en la polea tensora del diferencial, y pivote la polea tensora en sentido antihorario, alejándola de la parte trasera de la correa para aliviar la tensión de la correa. 6. Retire los 2 pernos y las 2 contratuercas que sujetan el alojamiento delantero del embrague a la chapa lateral (Figura 48). 7.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento de la unidad de corte Ajuste del control de tracción Seguridad de las cuchillas Tenga cuidado al revisar el molinete de la unidad de corte. Lleve guantes y extreme las precauciones al realizar tareas de mantenimiento en el molinete. Si el control de tracción no se engrana o si patina durante la operación, es necesario ajustarlo. 1. Mueva el control de tracción a la posición de DESENGRANADO. 2.
7. Gire la polea arrastrada hasta que los taladros queden alineados con los 4 tornillos con arandela prensada del cojinete de rodillos (Figura 51). g014840 Figura 52 1. Tornillo de ajuste de la barra de asiento 4. Gire el molinete hasta que una cuchilla cruce el filo de la contracuchilla entre la cabeza del primer tornillo de la contracuchilla y la cabeza del segundo tornillo, en el lado derecho de la unidad de corte. 5.
la cabeza del tornillo y la cara de la barra es la altura de corte. g000489 g007602 Figura 55 Figura 53 1. Barra de ajuste 3. Tuerca 2. Tornillo de ajuste de la altura Nota: Si nota un contacto excesivo o demasiada resistencia del molinete, será necesario autoafilar, rectificar la cara de la contracuchilla o amolar la unidad de corte para conseguir los filos necesarios para un corte de precisión. 4.
Ajuste de la barra de recortes • Utilice la posición delantera cuando tenga • • instalado un groomer. Utilice la posición intermedia sin groomer. Utilice la terca posición si el césped está especialmente ondulado. Ajuste la barra de recortes para que los recortes salgan limpiamente de la zona del molinete. 1. Afloje los tornillos que fijan la barra superior (Figura 59) a la unidad de corte. g027395 g007596 Figura 59 Figura 57 1. Barra de recortes Ajuste de la altura del deflector de hierba 2.
g008800 Figura 60 1. Barra de asiento de serie g014780 2. Barra de asiento agresiva Figura 62 1. Contratuerca Mantenimiento de la barra de asiento 4. Cómo retirar la barra de asiento 1. Gire el tornillo de ajuste de la barra de asiento en el sentido contrario a las agujas del reloj para alejar la contracuchilla del molinete (Figura 61). Retire cada perno, para poder tirar de la barra hacia abajo y retirarla de la máquina.
Almacenamiento Autoafilado del molinete 1. Retire el tapón de la cubierta derecha de la transmisión del molinete (Figura 63). Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento y deje que la máquina se enfríe antes de ajustarla, limpiarla, almacenarla o repararla. • No guarde nunca la máquina o un recipiente de combustible cerca de una llama desnuda, chispa o llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico.
3. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya cualquier pieza desgastada o dañada. 4. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir pintura en su Distribuidor Autorizado Toro. 5. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿En qué consiste esta advertencia? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo—www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).