FORM NO. 3321-322 Rev A MODELL NR.
VORWORT Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen über Sicherheit, Einrichtung der Maschine und ihren Betrieb sowie über Einstellungs- und Wartungsmaßnahmen. Deshalb sollten alle, die mit dem Produkt in Kontakt kommen, incl. dem Bediener, dieses Handbuch durchlesen und verstehen. Diese Anleitung betont Sicherheitsvorschriften sowie mechanische und allgemeine Produktinformationen. GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT weisen auf Sicherheitsmitteilungen hin.
Sicherheitsvorschriften Hosen tragen. Die Maschine nie barfuß oder mit offenen Sandalen fahren. Ausbildung 1. 2. 3. Diese Anleitungen gründlich durchlesen. Mit allen Bedienungselementen und dem vorschriftsmäßigen Einsatz der Maschine vertraut werden. Nie Kindern oder Personen, die nicht mit diesen Anleitungen vertraut sind, den Betrieb des Rasenmähers gestatten. Lokale Vorschriften schreiben u.U. das Mindestalter des Bedieners vor.
6. verlangt besondere Aufmerksamkeit. Um gegen Umkippen vorzubeugen: • Den Zapfwellenantrieb (ZWA) auskuppeln und alle Geräte absenken; • Beim Hangaufwärts- oder Hangabwärtsfahren nie plötzlich Anhalten oder Abfahren. • auf Neutral schalten und die Feststellbremse ziehen; • Die Kupplung langsam herauslassen und die Maschine immer im Gang halten, besonders beim Hangabwärtsfahren. • den Motor abstellen und den Zündschlüssel ziehen.
. Die Grasfangvorrichtung regelmäßig auf Abnutzung oder andere Mängel kontrollieren. 6. Abgenutzte oder defekte Teile aus Sicherheitsgründen austauschen. 7. Wenn der Kraftstofftank abgelassen werden muß, diese Maßnahme immer im Freien treffen. 8. Bei Maschineneinstellungen mit Vorsicht umgehen, um dem Einquetschen von Fingern zwischen drehbaren Messern und festen Maschinenteilen vorzubeugen. 9.
Symbolverzeichnis Beizende Flüssigkeiten, chemische Verbrennung an Fingern oder Händen Giftiger Rauch oder Giftgase, Erstickungsgefahr Stromschlaggefahr Flüssigkeiten unter hohem Druck, Injektion unter die Haut Quetschgefahr für Quetschgefahr für Sprüh unter Sprüh unter Finger und Hände, Zehen oder Füße, hohem Druck, hohem Druck, Hautabschürfungs- Hautabschürfungs-von oben ange- von oben angesetzte Kraft setzte Kraft gefahr gefahr Quetschgefahr f.d.
Symbolverzeichnis, Forts.
Symbolverzeichnis, Forts. Motorkühlmittel- Motorkühlmittel- Motorkühlmittel- Motoransaug-/- Motoransaug-/- Motoransaug-/- Motor starten druck filter temperatur verbrennungsluft verbrennungsluft- luftfilter druck Motor abstellen n/min Motorausfall/störung Motordrehzahl/- Choke frequenz Getriebeöl Glühkerzen (Starthilfe bei kalter Witterung) Starthilfe Getriebeöldruck Getriebeöltemperatur NH L F RP Getriebeausfall/- Kupplung störung Leerlauf Hoch Niedrig Vorwärts Rückwärts Parken 1 2 3 1.
Technische Angaben Konfiguration: Dreiradfahrzeug mit zwei Vorderrädern, die den Antrieb besorgen und einem Hinterrad, über das die Lenkung erfolgt. Der Fahrer sitzt in der Mitte über Schnittwerk Nr. 1, während die Schnittwerke Nr. 2 und 3 vor dem Fahrzeug angeordnet sind. Zulassung: Zugelassen nach ANSI Spezifikation B7 1.4-1 990 und den europäischen CE-Normen. Motor: Dreizylinder Benziner Briggs & Stratton/ Daihatsu mit Wasserkühlung, Volldruckschmierung und Ölfilter. Verdrängung: 697 cm_.
kreissicherung. Zündschloß/-schlüssel. Sitzschalter. Übersteuerungsschalter für Kühlmitteltemperatur-hochMotorabstellung. Sicherheitsgurtbefestigungspunkte, Sicherungs- und Armaturenbrett-Schalterplatz für optionale Beleuchtung. Bedienungselemente/Anzeigen: Handgashebel, Anheben-/Absenken-Hebel und Schalthebel für Neutral, Mähen und Transport. Fußbetätigte Fahrantriebsbremsen. Betriebsstundenzähler und 4-Warnleuchtensatz.
Vor Inbetriebnahme VORSICHT Vor Durchführung irgendwelcher Wartungs- oder Einstellmaßnahmen an der Maschine, immer zuerst den Motor abstellen und den Zündschlüssel ziehen. KONTROLLE DES MOTORÖLSTANDS (Bild 1–2) Das Kurbelgehäuse der Maschine wird vor Versand mit Öl befüllt; trotzdem ist der Ölstand vor und nach dem ersten Anlassen des Motors zu kontrollieren. Bild 1 1. Ölmeßstab 1. Ölfülldeckel 1. Kraftstofftankdeckel Das Kurbelgehäuse hat ein Fassungsvermögen von 3 l (mit Filter). 1.
LEBENSERWARTUNG DES MOTORS UND FÖRDERT GUTE STARTMERKMALE, INDEM ABLAGERUNGEN IN DEN BRENNKAMMERN VORGEBEUGT WIRD. WO KEIN BLEIFREIES BENZIN ERHÄLTLICH IST, KANN VERBLEITES NORMALBENZIN MIT MINDESTENS 87 OKTAN VERWENDET WERDEN. HINWEIS:NIE METHANOL, BENZIN MIT METHANOLZUSATZ, BENZIN MIT MEHR ALS 10% ETHANOL, BENZINADDITIVEN ODER PROPAN BENUTZEN. DIESE FÜHREN ZU SCHWEREN SCHÄDEN AM KRAFTSTOFFSYSTEM. GEFAHR Da Kraftstoff feuergefährlich ist, bei Umgang und Lagerung mit Vorsicht vorgehen.
NICHT ÜBERFÜLLEN. Dann den Deckel wieder aufschrauben. 3. Zum Vermeiden einer Brandgefahr alle Verschüttungen aufwischen. KONTROLLE DES KÜHLMITTELSTANDS (Bild 4–5) Das Kühlsystem hat ein Fassungsvermögen von 3,4 l. Täglich Schmutz vom Kühlergitter und Kühler entfernen (Bild 4)–stündlich bei ungewöhnlich staubigen und schmutzigen Umständen; siehe Reinigen von Kühler und Gitter. Das Kühlsystem ist mit einer 50:50 Mischung aus Wasser und permanentem Ethylenglykol-Frostschutzmittel befüllt.
Conoco Exxon International Harvester Kendall Phillips Shell Texaco Union Oil Power-Tran 3 Torque fluid Hy-Tran Hyken 052 HG fluid Donax TD TDH Hydraulik-/Traktoröl Anmerkung: Die Ölsorten in dieser Gruppe sind untereinander austauschbar. Hydrauliköl der Gruppe 2 (empfohlen für Umgebungstemperaturen, die immer unter 21° C liegen). zähflüssiger bleiben als Ölsorten mit mehrfacher Viskosität.
Anlage vorzubeugen, die Oberseite des Hydraulikölbehälters vor dessen Öffnung abwischen. Sicherstellen, daß Gießkanne und Trichter sauber sind. 4. Den Behälterdeckel wieder aufschrauben. Verschüttetes Öl aufwischen. KONTROLLE DES REIFENDRUCKS Die Reifen werden zum Versand übernomal aufgeblasen. Aus diesem Grund ist etwas Luft abzulassen.
Bedienungselemente Fahrpedal (Bild 7)—Das Fahrpedal hat drei Funktionen: 1) Vorwärtsfahrt der Maschine, 2) Rückwärtsfahrt der Maschine und 3) die Maschine zum Stillstand bringen. Die Oberseite des Pedals drücken, um die Maschine vorwärts zu fahren, die Unterseite, um rückwärts zu fahren oder das Abbremsen der Maschine bei der Vorwärtsfahrt zu unterstützen. Das Pedal weiterhin auf Neutral zurückgehen lassen, um die Maschine zu stoppen.
besten Fahrerkomfort anheben oder absenken und dann den Hebel vorwärts drehen, um die Einstellung zu sperren. Wassertemperaturleuchte (Bild 9)—Diese Lampe leuchtet auf und der Motor stellt sich automatisch ab, wenn die Kühlmitteltemperatur zu hoch geht. Übersteuerungstaste –Temperatur-hoch-Abstellung (Bild 9)—Wenn sich der Motor infolge zu hoher Temperatur abstellt, ist die Übersteuerungstaste eingedrückt zu halten, bis die Maschine an einen sicheren Ort gebracht werden kann, wo sie sich abkühlen kann.
Betrieb EINFAHRZEIT 1. Der Greensmaster 3200 muß nur für 8 Stunden im Mähbetrieb eingefahren werden. 2. Die ersten Betriebsstunden sind für die künftige Zuverlässigkeit der Maschine ausschlaggebend. Deshalb alle Maschinenfunktionen und ihre Leistung streng verfolgen, damit kleinere Probleme, die sich zu größeren entwickeln könnten, vermerkt und behoben werden können. Den Greensmaster 3200 während der Einfahrzeit häufig auf Öllecks, lockere Befestigungsteile oder andere Fehlfunktionen kontrollieren. 3.
2. Auf dem Sitz Platz nehmen, die Feststellbremse aktivieren, das Fahrpedal auf Neutral und den Antriebsschalthebel auf Mähen oder Transport stellen. Dann versuchen, den Motor anzulassen. Der Motor darf sich nicht drehen lassen, was auf einwandfreie Funktion des Sicherheitssystems hinweist. Bei fehlerhafter Betriebsweise des Systems ist das Problem zu beheben. 3. Auf dem Sitz Platz nehmen und den Motor anlassen. Den Antriebsschalthebel auf Mähen stellen und den Sitz verlassen.
VOR DEM MÄHEN Den Green auf Fremdkörper inspizieren, das Fähnchen aus der Schale entfernen und die beste Mährichtung feststellen. Immer in entgegengesetzte Richtung des letzten Mähens arbeiten, damit die Grashalme weniger zum Flachliegen neigen, was die Aufnahme zwischen den Spindelmessern und dem Untermesser erschweren würde. MÄHWEISE 1. Den Green mit Antriebsschalter auf MÄHEN anfahren. Am Rand des Green beginnen, so daß ein Schlaufenschnittmuster gefahren werden kann.
5. Den Aufwand zum Mähen und Abstimmen des nächsten Überlaufs reduzieren, indem die Maschine kurzfristig in entgegengesetzte Richtung gelenkt und dann in Richtung des ungemähten Bereichs gewendet wird, d.h. wenn nach rechts gewendet werden soll, zuerst nach links ausschwenken, dann nach rechts. Das führt zum leichteren Abstimmen der Maschine für den nächsten Überlauf. Dem gleichen Vorgang zum Wenden in entgegengesetzter Richtung folgen. Es empfiehlt sich, die Wende so klein wie möglich zu halten.
Wartung Übersicht Prüfen/warten (täglich) 1. 2. 3. 4. 5. Ölstand, Motor Ölstand, Hydraulikreservoir Bremsleistung Sicherheitssystem: 4a. Sitzschalter 4b. Neutralsensor 4c. Mähsensor Leckdetektoralarm 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Für ersten Wechsel, siehe Bedienungsanleit ung Flüssigkeits- Filter-wechsel- wechsel-intervall intervall 3,2 100 Std. 100 Std. 491056 32,5 800 Std. 800 Std. 75-1310 Luftfilter 200 Std. 93-2195 Kraftstoffilter 400 Std.
Wartungsplan Wartungsmaßnahme Wartungsintervall & Service † Die Spannung des VentilatorAlle /Lichtmaschienenriemens kontrollieren 50 Den Batteriefüllstand kontrollieren Std. Die Batteriekabelanschlüsse kontrollieren Den Luftfilter warten Alle Schmiernippel einfetten Alle 100 Std. † Das Motoröl wechseln † Den Motorölfilter wechseln Alle 200 Std. Alle 400 Std. Alle 800 Std. Das Luftfilterelement wechseln Die Radmuttern festziehen ‡ Die Zylinderköpfe festziehen und die Ventile einstellen.
SCHMIERUNG VORSICHT Vor Durchführung irgendwelcher Wartungs- oder Einstellmaßnahmen an der Maschine, immer zuerst den Motor abstellen und den Zündschlüssel ziehen. Die Zugmaschine hat Schmiernippel, die regelmäßig mit Nr. 2 Allzweckschmierfett auf Lithiumbasis einzufetten sind. Bei Einsatz der Maschine unter normalen Umständen sind die Lager und Büchsen alle 50 Betriebsstunden einzufetten. Alle Schmierstellen, ungeachtet der aufgeführten Intervalle, nach der Wäsche einfetten.
ALLGEMEINE LUFTFILTERWARTUNG 1. Das Luftfiltergehäuse auf Defekte prüfen, die u.U. zu Luftlecks führen könnten. Defekte Luftfiltergehäuse sind auszutauschen. 2. Den Luftfilter alle 200 Stunden warten (unter extrem staubigen oder schmutzigen Umständen häufiger). WARTEN DES LUFTFILTERS (Bild 18) 1. Die Klemmbügel lösen, mit denen der Luftfilterdeckel am Luftfilterkörper abgesichert ist. Den Deckel vom Körper trennen. Die Innenseite des Luftfilterdeckels abwischen. 2.
trockenen Filtereinsatz blasen. Dabei darf der Druck nicht stärker als 19 bar sein, sonst kann der Einsatz beschädigt werden. B. Die Druckluftdüse mindestens 5 cm vom Filtereinsatz halten und die Düse auf- und abwärts bewegen, während der Filtereinsatz gedreht wird. Auf Löcher oder Risse achten, indem der Filter mit starkem Licht durchleuchtet wird. 5. Den neuen Filtereinsatz auf mögliche Transportschäden untersuchen. Die Dichtseite des Filters kontrollieren. Nie defekte Filter einbauen. 6.
Filterdichtung den Stutzen berührt, dann 1⁄2 bis 3⁄4 Umdrehung weiter festziehen. NICHT ZU FEST DREHEN. 4. Das Kurbelgehäuse mit Öl befüllen, siehe Kontrolle des Motorölstands. 5. Altöl vorschriftsmäßig entsorgen. WECHSELN DES KRAFTSTOFFILTERS (Bild 21) In die Kraftstoffleitung ist ein Inline-Filter eingebaut. Diesen Filter alle 800 Stunden wechseln. 1. Den Kraftstoffhahn schließen. 2.
WECHSELN VON HYDRAULIKÖL UND -FILTER (Bild 22) Den Ölfilter zunächst nach den ersten 50 Betriebsstunden wechseln. Dann das Hydrauliköl und den -filter alle 800 Betriebsstunden wechseln. Wenn das Öl kontaminiert wird, setzen Sie sich mit Ihrem lokalen TORO Vertragshändler in Verbindung, da das System gespült werden muß. Kontaminiertes Öl hat, im Vergleich mit frischem Öl, ein milchiges oder schwarzes Erscheinungsbild. 1. Den Bereich um die Filteranbaufläche abwischen.
LEITUNGEN UND SCHLÄUCHE Hydraulische Leitungen und Schläuche täglich auf Lecks, geknickte Leitungen, lockere Absicherungsteile, Abnutzung, lockere Anschlüsse sowie witterungsbedingte oder chemische Beeinträchtigung kontrollieren. Alle erforderlichen Instandsetzungsmaßnahmen vor Inbetriebnahme treffen. EINSTELLEN DES HUBES/ABSENKENS DES SCHNEIDWERKS Die Hub-/Absenkschaltung des Schneidwerks der Maschine ist mit einem Flußregelventil ausgerüstet. Dieses Ventil wird im Werk drei Umdrehungen weit geöffnet.
Auspuffventil von Zylinder Nr. 2 einstellen. Dann die Kurbelwelle im Gegenuhrzeigersinn (bei Blick von vorne) 360° drehen, um das Spiel des Ansaugventils von Zylinder Nr. 2 sowie die Ansaug-/Auspuffventile von Zylinder Nr. 3 einzustellen. 2. Using the sequence in Figure 24, torque the head bolts to 34 Nm. 3. Install the cylinder head cover and gasket. Waschen mit einer in Ammoniak- oder Natronlauge getauchten Bürste waschen. Die Oberseite nach der Reinigung mit klarem Wasser abspülen.
Bild 29 1. Sicherungen KENNZEICHNUNG UND BESTELLEN MODELL- UND SERIENNUMMERN Der Mäher hat zwei Kennummern: Eine Modell- und eine Seriennummer. Die zwei Nummern sind auf ein Typenschild aufgestanzt, das an die linke Rahmenstrebe unter dem Sitz genietet ist. In allem Schriftverkehr bezüglich des Mähers sind immer Modell- und Seriennummern anzugeben, um sicherzustellen, daß nur zutreffende Angaben und Ersatzteile bezogen werden.