Form No.
Attention CALIFORNIE Proposition 65 – Avertissement Les gaz d’échappement de cette machine, tout comme certains de ses composants, sont considérés par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles.
Introduction Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit. Les informations données sont importantes pour éviter des accidents et des dégâts matériels. Toro conçoit et fabrique des produits sûrs, mais c’est à vous qu’incombe la responsabilité de les utiliser correctement, en respectant les consignes de sécurité.
• Tous les utilisateurs et les mécaniciens sont tenus de suivre une formation professionnelle et pratique. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. La formation doit insister sur les points suivants : – la nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu’on utilise une tondeuse autoportée ; – l’application du frein ne permet pas de regagner le contrôle d’une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente.
• Soyez prudent lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – N’utilisez que les points d’attache agréés de la barre de remorquage. – Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – Ne prenez pas de virages serrés. Soyez prudent en marche arrière. – Utilisez des contrepoids ou lestez les roues lorsque le manuel d’utilisation le recommande. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser.
• Débrayez toutes les commandes, abaissez les plateaux de coupe, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et débranchez la bougie. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Enlevez les débris d’herbe coupée et autres agglomérés sur les plateaux de coupe, les dispositifs d’entraînement, les silencieux et le moteur pour éviter les risques d’incendie.
• Arrêtez de tondre si une personne ou un animal apparaît subitement dans la zone de travail. Une utilisation imprudente associée à l’état du terrain, aux ricochets possibles d’objets ou à des capots de sécurité mal installés peut donner lieu à des projections d’objets susceptibles de causer des blessures corporelles. Ne recommencez pas à tondre avant d’avoir dégagé la zone de travail. • Vous devez arrêter le moteur avant de vérifier le niveau d’huile ou d’ajouter de l’huile dans le carter.
Autocollants de sécurité et d’instructions Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 106-6379 93-8068 93-6668 1. La batterie contient du plomb. Ne la mettez pas au rebut avec les ordures ménagères. 8 2. Lisez le manuel de l’utilisateur avant de procéder à tout entretien. 1.
100-3183 1. 2. 3. 4. Démarrage du moteur Préchauffage/contact établi Arrêt du moteur Lisez le manuel de l’utilisateur 5. Abaisse et engage les cylindres 6. Lève les cylindres 7. Température du liquide de refroidissement 8. Réarmement après surchauffe 9. Témoin indicateur d’eau dans le carburant 93-9051 1. Lisez le manuel de l’utilisateur. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Phares allumés Phares éteints Sélecteur de fonction Pour le transport Pour la tonte Point mort – rodage des cylindres. 16.
93-6686 1. Huile hydraulique 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur. 93-8062 93-6681 1. Risque de mutilation – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Pour verrouiller le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein et le frein de stationnement. 2. Pour déverrouiller le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein. 3. Verrouille le frein de stationnement. 93-7275 1. Lisez le Manuel de l’utilisateur – n’utilisez pas de liquide d’aide au démarrage pour démarrer le moteur.
Caractéristiques techniques Spécifications générales 93-8063 (pour CE) 1. Danger – lisez et assimilez le manuel de l’utilisateur. 2. Risque de renversement – ne descendez jamais de pentes de plus de 15 degrés. 3. Risque de projections – ne laissez personne s’approcher de la zone de travail. 4. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des lames rotatives et des pièces mobiles. 5.
Préparation Pièces détachées Remarque : Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Qté Utilisation Écrous de roue 8 Roues 2 Moyeu de roue 1 Écrous de roue 4 Roue 1 Boulon de roue 1 Contre-écrou 1 Entretoises 2 Siège 1 Écrou 5/16 pouce 4 Volant 1 Couvre-moyeu 1 Vis 1 Tirant 2 Gabarit 1 Vis Nº 10 x 5/8 pouce 1 Écrou Nº 10 1 Prolongement de reniflard 1 À monter sur le réservoir hydraulique.
Montage des roues avant Montage du siège Montez les roues avant et serrez les écrous à 95–122 Nm. Montage de la roue arrière Remarque : Montez les glissières de siège dans les trous de montage avant pour obtenir 76 mm de réglage supplémentaire vers l’avant, ou dans les trous de montage arrière pour obtenir 76 mm de réglage supplémentaire vers l’arrière. 1. Montez le moyeu sur la jante de la roue arrière au moyen de 4 écrous (Fig. 2). Serrez les écrous à 95–122 Nm. 1.
Charge de la batterie Attention En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d’exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d’étincelles. Attention CALIFORNIE Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent d’être endommagés ou d’endommager le tracteur et de provoquer des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Montage du prolongement de reniflard et du bouchon de réservoir 1. Retirez le chapeau de reniflard du réservoir hydraulique (Fig. 6). 1. Placez le tracteur sur une surface plane et horizontale, et abaissez les bâtis porteurs des plateaux de coupe au sol. 2. Vérifiez que les rouleaux des bâtis porteurs se trouvent à 13 mm du sol. 2 3 Réglage des rouleaux des bâtis porteurs 4 3. Si un réglage est nécessaire, desserrez l’écrou de blocage de la vis d’arrêt du bâti porteur (Fig.
Pose des plateaux de coupe Remarque : Lors de l’affûtage des lames, du réglage de la hauteur de coupe ou de toute autre procédure d’entretien des plateaux de coupe, rangez les moteurs des cylindres de coupe dans les tubes de support à l’avant du châssis pour éviter d’endommager les flexibles. Important N’élevez pas la suspension en position de transport lorsque les moteurs des cylindres sont dans les supports du châssis du groupe de déplacement. Vous risqueriez d’endommager les moteurs ou les flexibles. 1.
5. Poussez le plateau de coupe sous le bâti de traction en accrochant le galet de relevage au bras de relevage. Pour faciliter la mise en place du plateau de coupe arrière, vous pouvez tourner et fixer le bâti de traction dans une position de service : 6. Repoussez le manchon sur chaque douille de rotule et accrochez la douille sur la rotule de l’unité de coupe (Fig. 13). A. Abaissez complètement le système de suspension (vérins déployés). 1 B.
9. Installez les vis de fixation du moteur d’entraînement des cylindres sur chaque plateau de coupe. Laissez dépasser environ 13 mm du filetage des vis de fixation (Fig. 14). Réglage de la hauteur de transport Vérifiez la hauteur de transport (Fig. 15) et ajustez-la au besoin comme suit : 1. Placez le tracteur sur une surface plane et horizontale. 2 2. Vérifiez que le haut de la vis de réglage du bâti porteur (Fig. 15) et l’arrière du bâti porteur sont distants de 22 mm. 1 2 3 Figure 14 1. Vis 2.
2 Avant l’emploi Contrôle de l’huile moteur 1 Utilisez seulement une huile détergente de haute qualité, de classe de service API (American Petroleum Institute) CD, CE, CF, CF-4 ou CG-4 ou supérieure. La viscosité recommandée (poids) est SAE 10W30. Le moteur est expédié avec 3,3 l d’huile (avec le filtre) dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d’huile avant et après la première mise en marche du moteur. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2.
Danger Dans certaines conditions, le gazole et les vapeurs de gazole sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causés par du carburant peuvent vous brûler, ainsi que d’autres personnes, et causer des dégâts matériels. • Remplissez le réservoir à l’aide d’un entonnoir, à l’extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. • Ne remplissez pas le réservoir complètement.
Vidange du liquide hydraulique Liquide hydraulique recommandé Le système hydraulique est conçu pour fonctionner avec de l’huile hydraulique anti-usure. Le réservoir de la machine est rempli en usine d’environ 20,8 l d’huile hydraulique ISO VG 46/48. Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant de mettre le moteur en marche pour la première fois, puis tous les jours. Vous trouverez la liste des huiles hydrauliques appropriées ci-dessous.
Remarque : Un Kit refroidisseur d’huile (Réf. 104-7701) doit être monté sur le groupe de déplacement si vous utilisez l’huile biodégradable. La température de l’huile hydraulique ne doit pas dépasser 82 C. De plus, quel que soit le type d’huile hydraulique utilisé, un refroidisseur d’huile doit être monté sur le tracteur s’il est utilisé pour tondre des fairways ou à des températures ambiantes élevées (18 C à 49 C).
Contrôle du contact cylindre/contre-lame Commandes Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu’ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame (voir Réglage cylindre/contre-lame dans le Manuel de l’utilisateur des plateaux de coupe). La pédale de déplacement (Fig. 23) a trois fonctions : faire déplacer la machine en marche avant, la faire déplacer en marche arrière et l’arrêter.
Manette d’accélérateur Compteur horaire La manette d’accélérateur (Fig. 25) permet à l’utilisateur de régler le régime moteur. En déplaçant la manette d’accélérateur en avant vers le position Rapide, on augmente le régime moteur ; en la déplaçant vers la position Lente, on réduit le régime. Les vitesses de déplacement sont les suivantes : Le compteur horaire (Fig. 25) indique le nombre total d’heures de fonctionnement de la machine.
Témoin de charge de la batterie Robinets d’arrivée de carburant Le témoin (Fig. 25) s’allume quand la batterie est déchargée. Fermez le robinet d’arrivée de carburant sous le réservoir (Fig. 27) lorsque vous remisez la machine. Témoin de pression d’huile Le témoin (Fig. 25) s’allume quand la pression de l’huile moteur descend au-dessous du niveau admissible. Commande de relevage/descente des plateaux de coupe Déplacez la commande (Fig.
Démarrage et arrêt de la machine Démarrage Important Il faudra peut-être purger le circuit d’alimentation dans les cas suivants : • Lors de la première mise en marche d’un moteur neuf • Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant. • Après l’entretien des composants du circuit d’alimentation, c.-à-d. remplacement du filtre, etc. Reportez-vous à la rubrique Purge du circuit d’alimentation, page 26. Important N’utilisez ni éther ni aucun autre type de liquide d’aide au démarrage. 1.
Contrôle du système de sécurité Prudence Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d’utiliser la machine. • Changez les contacteurs tous les deux ans, quel que soit leur état.
Préparation de la machine pour la tonte Pour faciliter l’alignement de la machine pour exécuter des passes de coupe successives, il est conseillé de préparer comme suit les bacs des plateaux de coupe Nº 2 et Nº 3 : 1. Mesurez environ 12,7 cm à partir du bord extérieur de chaque bac (Fig. 29). 2. Placez une bande de papier blanc ou tracez un trait sur chaque bac parallèlement à son bord extérieur (Fig. 29). 1.
4. Lorsque l’avant des bacs à herbe franchit le bord du green, ramenez le levier de relevage/descente des plateaux de coupe en arrière. Cela arrête les rouleaux et relève les plateaux de coupe. La synchronisation de cette procédure est importante pour que les plateaux de coupe ne tondent pas la zone limitrophe. Il faut cependant tondre le maximum du green pour minimiser la quantité d’herbe restant à couper autour de la périphérie extérieure. 5.
Entretien Remarque : Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d’entretien recommandé Périodicité des entretiens Procédure Après les 8 premières heures • Changez l’huile moteur. • Vérifiez la tension de la courroie de ventilateur/d’alternateur. • Remplacez le filtre à huile moteur. Après les 50 premières heures • Remplacez le filtre à huile hydraulique. • Contrôlez le régime moteur (ralenti et maximum de marche à vide).
Liste de contrôle pour l’entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Pour la semaine du : Lun. Entretiens à effectuer Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le filtre à carburant/séparateur d’eau. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Nettoyez la grille et le radiateur. Examinez le filtre à air.
Lubrification Les graisseurs du groupe de déplacement doivent être lubrifiés régulièrement avec de la graisse universelle au lithium Nº2. Si les conditions de travail sont normales, lubrifiez tous les roulements et toutes les bagues toutes les 50 heures de fonctionnement. Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d’entretien indiquée.
Filtre à air Nettoyage de l’élément filtrant Fréquence d’entretien et spécifications 1. Nettoyage à l’eau : Recherchez sur le corps du filtre à air les dégâts susceptibles d’occasionner des fuites d’air. Remplacez le corps du filtre s’il est endommagé. Nettoyez le filtre à air toutes les 200 heures. Remarque : Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s’il y a beaucoup de poussière ou de sable. Dépose de l’élément filtrant A.
Nettoyage de la grille de radiateur 3. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint touche l’adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire. Ne serrez pas excessivement. Nettoyez régulièrement la grille et le radiateur pour éviter que le système ne surchauffe. Vérifiez et nettoyez la grille et le radiateur tous les jours ou toutes les heures, au besoin. Nettoyez ces composants plus souvent s’il y a beaucoup de poussière ou de saletés. 4.
Réglage de la commande d’accélérateur Huile hydraulique Le bon fonctionnement de l’accélérateur dépend du bon réglage de la commande d’accélérateur. Vérifiez que la manette d’accélérateur fonctionne correctement. Changez l’huile hydraulique toutes les 800 heures de fonctionnement. 1. Placez la manette d’accélérateur en position de ralenti (Fig. 38). Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système.
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d’utiliser la machine. Attention Le liquide hydraulique qui s’échappe sous pression peut traverser la peau et causer des blessures graves.
Réglage du point mort de la transmission 3 5 Si la machine se déplace lorsque la pédale de déplacement est au point mort, le mécanisme de retour au point mort doit être réglé. 1. Mettez une cale sous le bâti pour décoller du sol une des roues avant. Remarque : Si la machine est équipée d’un kit trois roues motrices, élevez et calez la roue arrière également. 2.
Réglage de la vitesse de tonte La machine est réglée en usine, mais la vitesse peut être modifiée au besoin. 1. Desserrez l’écrou de blocage sur la vis à tête hexagonale (Fig. 43). 2. Desserrez l’écrou de fixation des supports de blocage et de tonte sur le pivot de la pédale. Réglage du relevage/de la descente des plateaux de coupe Le circuit de relevage/descente des plateaux de coupe de cette machine est muni d’un régulateur de débit (Fig. 44). Celui-ci est ouvert en usine d’environ 3 tours.
Réglage de la courroie Assurez-vous que la courroie est bien tendue pour garantir le bon fonctionnement de la machine et éviter toute usure inutile. Si les courroies sont neuves, contrôlez la tension toutes les 8 heures de fonctionnement. La courroie du moteur (Fig. 45) doit être tendue de manière à présenter une flèche de 5 mm lorsqu’une force de 1 kg est exercée à mi-chemin entre le vilebrequin et la poulie d’alternateur. 1.
Attention S’ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent d’être endommagés ou d’endommager le tracteur et de provoquer des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l’explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir).
Y (+) (–) HR Y B+ Start BU U4 FUSELINK1 GN I L Y REED SW R W B R 86 BK 87 87a 4 1 ALTERNATOR LOW OIL PRESS. OVER TEMP. GLOW 5 2 30 85 VIO PK W/R GN 85 IGN. SWITCH 86 B U44 Y A S I OFFRUN START ACC.
FORWARD P3 HYDROSTAT 1500 LOW IDLE 2750 HIGH IDLE (DIESEL) R4 DUMP VALVE M4 M5 TRACTION WHEEL MOTORS OIL COOLER OPTIONAL KIT ENGINE RPM OIL FILTER T S1 P1 P1 P2 FC1 MA R1 LC1 01 M1 S2 PB T P P2 OPTIONAL VALVES PT ST GEAR PUMP RD1 MB BACKLAP REEL MOTORS MOW M2 M3 S3 R5 R2 V1 L2A L R L2B .05 L1A L1B L3A L3B .05 POWER STEERING VALVE MANIFOLD BLOCK S4 - - 100 1150 7 79 - - #2 .