Form No.
Advertencia CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Es sabido por el Estado de California que los gases de escape de los motores diesel y algunos de sus componentes causan cáncer, defectos congénitos y otros peligros para la reproducción. Importante El motor de este producto no está equipado con un silenciador con parachispas.
Página Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Cómo almacenar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Peligro señala un peligro extremo que causará lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones recomendadas.
• Tenga en cuenta que el operador o el usuario es responsable de cualquier accidente o peligro que afecte a otras personas o a su propiedad. • No transporte pasajeros. • Todos los conductores y mecánicos deben solicitar y obtener instrucciones prácticas por parte de un profesional. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios.
• Tenga cuidado cuando arrastre cargas o cuando utilice maquinaria pesada. – Utilice sólo puntos de enganche con barra de tracción homologados. – Limítese a las cargas que pueda controlar con seguridad. – No realice giros bruscos. Tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. – Utilice contrapeso(s) o pesos en las ruedas cuando así lo sugiera el manual del propietario. • Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las proximidades de una carretera.
• Tenga cuidado cuando haga ajustes en la máquina para evitar que los dedos queden atrapados entre las cuchillas en movimiento y las piezas fijas de la máquina. • En máquinas con múltiples molinetes, tenga cuidado puesto que girar un molinete puede hacer que giren otros molinetes. • Desengrane las transmisiones, baje las unidades de corte, ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y desconecte el cable de la bujía. Espere a que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar.
• Si una persona o un animal doméstico aparece de repente en o cerca de la zona de siega, deje de segar. Una operación descuidada de la máquina, en combinación con el ángulo del terreno, los rebotes, o una colocación defectuosa de los protectores de seguridad, puede producir lesiones debido a los objetos arrojados. No continúe segando hasta que se haya despejado la zona.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 106-6379 93-8068 93-6668 1. La batería contiene plomo. No la tire a la basura. 8 2. Lea el manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 1. Lea en el Manual del operador las instrucciones sobre cómo bloquear y desbloquear el brazo de dirección.
100-3183 1. Arranca del motor 2. Motor: precalentamiento/en marcha 3. Parada del motor 4. Lea el manual del operador 5. Baja los molinetes y los engrana 6. Eleva los molinetes 7. Temperatura de refrigerante de motor 8. Sobrecontrol de alta temperatura 9. Indicador de agua en combustible 93-9051 1. Lea el manual del operador 10. 11. 12. 13. 14. Faros encendidos Faros – apagados Palanca de control funcional Usar para el transporte Usar para segar 15.
93-6686 1. Aceite hidráulico 2. Lea el Manual del operador. 93-8062 93-6681 1. Peligro de corte/desmembramiento – no se acerque a las piezas en movimiento. 1. Para bloquear el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el freno de estacionamiento. 2. Para desbloquear el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno. 3. Bloquea el freno de estacionamiento. 93-7275 1. Lea el Manual del operador – no utilice fluido de arranque para arrancar el motor. 106-5976 1.
Especificaciones Especificaciones generales 93-8063 (para EC) 1. Peligro – lea y comprenda el manual del operador. 2. Peligro de vuelco – no baje pendientes de más de 15 grados. 3. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. 4. Peligro de corte de pies o manos – manténgase alejado de cuchillas y otras piezas en movimiento. 5. Peligro – ponga el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave antes de abandonar el puesto del operador. 93-6689 1.
Ensamblaje Piezas sueltas Nota: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Descripción Cant. Uso Tuercas de la rueda 8 Ruedas 2 Cubo de la rueda 1 Tuercas de la rueda 4 Rueda 1 Perno de la rueda 1 Contratuerca 1 Espaciadores 2 Asiento 1 Tuerca, 5/16 pulg. 4 Volante 1 Embellecedor 1 Tornillo 1 Biela de tiro 2 Barra de ajuste 1 Tornillo, #10 x 5/8 pulgada 1 Tuerca, #10 1 Extensión del respiradero 1 Se monta en el depósito hidráulico.
Instalación de las ruedas delanteras Montaje del asiento Nota: Monte los raíles del asiento en el juego delantero de taladros de montaje para tener 7,6 cm adicionales en el ajuste delantero, o en el juego de taladros trasero para tener 7,6 cm adicionales en el ajuste trasero. Monte las ruedas y apriete las tuercas de montaje a 95–122 Nm. Instalación de la rueda trasera 1. Monte el cubo de la rueda a la llanta de la rueda trasera con 4 tuercas de montaje (Fig. 2). Apriete las tuercas a 95–122 Nm. 2.
Cómo cargar la batería Advertencia El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar. No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y llamas. Advertencia Advertencia Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Instalación de la extensión del respiradero y del tapón del depósito 1. Retire el tapón del respiradero del depósito hidráulico (Fig. 6). 1. Coloque la unidad de tracción sobre una superficie nivelada y baje los bastidores de tiro de las unidades de corte al suelo. 2. Verifique que hay una distancia de 13 mm entre los rodillos del bastidor de tiro y el suelo. 2 3 Ajuste de los rodillos de los bastidores de tiro 4 3.
Instalación de las unidades de corte E. Instale el espaciador de plástico (extremo achaflanado hacia el cojinete) en cada extremo de la unidad de corte. Nota: Al afilar, ajustar la altura de corte o realizar otros procedimientos de mantenimiento sobre las unidades de corte, guarde los motores de los molinetes de las unidades de corte en los tubos de apoyo en la parte delantera del bastidor para evitar dañar los manguitos. F.
5. Deslice la unidad de corte por debajo del bastidor de tiro mientras engancha el rodillo de elevación en el brazo de elevación. Para facilitar la instalación de la unidad de corte trasera, es posible girar el bastidor de tiro y engancharlo en posición de mantenimiento: 6. Deslice hacia atrás el manguito de cada casquillo receptor de la articulación esférica y enganche el receptor sobre el espárrago con bola de la unidad de corte (Fig. 13). A.
9. Coloque los tornillos de montaje del motor de tracción del molinete en cada unidad de corte. Deje expuesta aproximadamente 13 mm de rosca en cada tornillo de montaje (Fig. 14). Ajuste de la altura de transporte Compruebe la altura de transporte (Fig. 15) y ajústela, si es necesario, de la siguiente manera: 1. Coloque el tractor en una superficie nivelada. 2. Compruebe que la distancia desde la parte superior del tornillo de ajuste del bastidor de tiro (Fig.
2 Antes del uso Comprobación del aceite del motor 1 El motor utiliza cualquier aceite detergente de alta calidad que tenga la “clasificación de servicio” CD, CE, CF o CF-4, o CG-4 o superior del American Petroleum Institute (API). La viscosidad (peso) recomendada es SAE 10W30. El motor se suministra con 3,3 litros (con filtro) de aceite en el cárter; no obstante, debe verificarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Figura 17 1. Varilla 2. Tapón de llenado 1.
Peligro Bajo ciertas condiciones el combustible diesel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. • Utilice un embudo y llene el depósito de combustible al aire libre, en una zona despejada, con el motor parado y frío. Limpie cualquier combustible derramado. • No llene completamente el depósito de combustible.
Mantenimiento del aceite del sistema hidráulico Aceite hidráulico recomendado El sistema hidráulico está diseñado para funcionar con aceite hidráulico anti-desgaste. El depósito de la máquina se llena en fábrica con aproximadamente 20,8 l de aceite hidráulico ISO VG 46/48. Compruebe el nivel del aceite hidráulico antes de arrancar el motor por primera vez y luego a diario. A continuación se ofrece una lista de aceites hidráulicos apropiados.
Nota: Se requiere un Kit de Enfriador de aceite, Pieza Nº 104-7701, en la unidad de tracción cuando se utiliza el aceite biodegradable. La temperatura del aceite no debe superar los 82 C. Asimismo, cualquiera que sea el tipo de aceite hidráulico utilizado, cualquier unidad de tracción que se utiliza para segar calles o a temperatura ambiente elevada (18 C a 49 C) debe tener instalado un enfriador de aceite. Nota: Su Distribuidor Toro Autorizado dispone de aceite biodegradable en recipientes de 19 litros.
Comprobación del contacto entre el molinete y la contracuchilla Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte Ajuste del molinete a la contracuchilla en el Manual del operador de la unidad de corte.
Control del acelerador Contador de horas El control del acelerador (Fig. 25) permite al operador variar la velocidad del motor. Al mover el control del acelerador hacia la posición Rápido se aumentan las revoluciones del motor; al moverlo hacia atrás disminuyen las revoluciones del motor. Las velocidades sobre el terreno son las siguientes: El contador de horas (Fig. 25) muestra el número total de horas de operación de la máquina.
Indicador de presión de aceite Válvulas de cierre del combustible El indicador (Fig. 25) se enciende si la presión de aceite del motor cae por debajo de un nivel seguro. Cierre la válvula de cierre del combustible (Fig. 27), que se encuentra debajo del depósito de combustible, antes de almacenar la máquina. Control de elevación/bajada de las unidades de corte Si se mueve el control (Fig. 25) hacia adelante durante la operación, se bajan las unidades de corte y se ponen en movimiento los molinetes.
Arranque y parada de la máquina Parada Arranque 1. Mueva el control del acelerador a Lento, desengrane el control de elevación/bajada de las unidades de corte y mueva la palanca de control funcional a punto muerto. Importante Es posible que haya que purgar el sistema de combustible si ha ocurrido alguna de las situaciones siguientes: 2. Gire la llave a la posición Desconectado para parar el motor. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental. • Arranque inicial de un motor nuevo. 3.
Comprobación del Sistema de interruptores de seguridad Cuidado Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. • Sustituya los interruptores cada dos años, independientemente de si están funcionando correctamente o no.
Preparación de la máquina para segar Se recomienda el ajuste siguiente a los recogehierbas de las unidades de corte Nº 2 y Nº 3 como ayuda para alinear la máquina en pasadas de siega sucesivas: 1. Mida aproximadamente 12,7 cm desde el borde exterior de cada recogehierbas (Fig. 29). 2. Coloque un trozo de cinta blanca o pinte una raya en cada recogehierbas, paralelo al borde exterior de cada recogehierbas (Fig. 29). 4 2 3 1 Procedimientos de siega 1.
4. Tire hacia atrás de la palanca de elevación/bajada de las unidades de corte cuando el borde delantero de los recogehierbas cruce el borde exterior del green. Se detendrán los molinetes y se elevarán las unidades de corte. Es importante sincronizar correctamente este procedimiento para no segar en la zona que rodea el green. No obstante, se debe segar la mayor parte posible del green con el fin de minimizar la cantidad de hierba a recortar en la periferia del green.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las 8 primeras horas • Cambie el aceite del motor. • Compruebe la tensión de la correa del ventilador/alternador. • Cambie el filtro de aceite del motor. Después de las 50 primeras horas • Cambie el filtro de aceite hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun Elemento a comprobar Mar Miér Jue Vie Sáb Dom Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el filtro de combustible/separador de agua. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Limpie la rejilla y el radiador. Inspeccione el filtro de aire.
Lubricación La unidad de tracción tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con Grasa de Litio de Propósito General Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación. Lubrique los puntos de engrase inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Limpiador de aire Limpieza del filtro de aire Intervalo de servicio/Especificación 1. Método de lavado: Inspeccione la carcasa del limpiador de aire por si hubiera daños, que podrían causar una fuga de aire. Cambie la carcasa del limpiador de aire si está dañada. Revise el filtro del limpiador de aire cada 200 horas. Nota: Revise el limpiador de aire con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena. Cómo retirar el filtro de aire A.
Cómo limpiar la rejilla del radiador 3. Enrosque el filtro a mano hasta que la junta toque el adaptador del filtro, luego apriete 1/2 a 3/4 de vuelta más. No apriete demasiado. La rejilla del radiador y el radiador deben mantenerse limpios para evitar que el sistema se recaliente. Compruebe y limpie la rejilla y el radiador cada día o, si fuese necesario, cada hora. Limpie estos componentes con más frecuencia en condiciones de mucho polvo o suciedad. 4.
Ajuste del control del acelerador Aceite hidráulico La operación correcta del acelerador depende de un ajuste correcto del control del acelerador. Asegúrese de que el control del acelerador funciona correctamente. Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación. Intervalo de servicio/Especificación 1. Mueva la palanca remota de control del acelerador a la posición Lento (Fig. 38). 3 3 Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado.
Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos Inspeccione a diario los tubos y manguitos hidráulicos para comprobar que no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos. Haga todas las reparaciones necesarias antes de operar la máquina. Advertencia Las fugas de aceite hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Ajuste del punto muerto de la transmisión 3 5 Si la máquina se desplaza cuando el pedal de control de tracción está en punto muerto, es necesario ajustar el mecanismo de retorno a punto muerto. 1. Coloque bloques debajo del bastidor de manera que una de las ruedas delanteras esté levantada del suelo. Nota: Si la máquina está equipada con un kit de tracción a 3 ruedas, eleve y bloquee también la rueda trasera. 2.
Ajuste de la velocidad de siega La máquina viene ajustada de fábrica, pero es posible variar la velocidad si se desea. 1. Afloje la contratuerca del tornillo de caperuza (Fig. 43). 2. Afloje la tuerca que fija los soportes de bloqueo y siega de la articulación del pedal. Ajuste de la elevación/bajada de la unidad de corte El circuito de elevación/bajada de la unidad de corte está equipado con una válvula de control de flujo (Fig. 44).
Ajuste de la correa Compruebe que la correa está correctamente tensada para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina y para evitar un desgaste innecesario. Si la correa es nueva, compruebe la tensión después de 8 horas de operación. La correa del motor (Fig. 45) debe tensarse de modo que se desvíe 5 mm al aplicar una carga de 1 kg en el punto medio entre el cigüeñal y la polea del alternador. 1. Afloje los pernos que fijan el alternador al motor y a la correa de ajuste.
Advertencia Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar el cable positivo (rojo). • Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable negativo (negro).
Y (+) (–) HR Y B+ Start BU U4 FUSELINK1 GN I L Y REED SW R W B R 86 BK 87 87a 4 1 ALTERNATOR LOW OIL PRESS. OVER TEMP. GLOW 5 2 30 85 VIO PK W/R GN 85 IGN. SWITCH 86 B U44 Y A S I OFFRUN START ACC.
FORWARD P3 HYDROSTAT 1500 LOW IDLE 2750 HIGH IDLE (DIESEL) R4 DUMP VALVE M4 M5 TRACTION WHEEL MOTORS OIL COOLER OPTIONAL KIT ENGINE RPM OIL FILTER T S1 P1 P1 P2 FC1 MA R1 LC1 01 M1 S2 PB T P P2 OPTIONAL VALVES PT ST GEAR PUMP RD1 MB BACKLAP REEL MOTORS MOW M2 M3 S3 R5 R2 V1 L2A L R L2B .05 L1A L1B L3A L3B .05 POWER STEERING VALVE MANIFOLD BLOCK S4 - - 100 1150 7 79 - - #2 .