Form No.
Página Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Comprobación del aceite del motor . . . . . . . . . . . . 22 Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . 23 Comprobación del sistema de refrigeración . . . . . . 23 Mantenimiento del aceite del sistema hidráulico . . . 24 Drenaje de agua del filtro de combustible/separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Comprobación de la presión de los neumáticos . . .
Advertencia señala un peligro extremo que puede causar lesiones graves o la muerte si no se siguen las precauciones recomendadas. Página Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Autoafilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Esquema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 La Garantía general de productos comerciales Toro . .
• Todos los conductores y mecánicos deben solicitar y obtener instrucciones prácticas por parte de un profesional. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios. Dichas instrucciones deben enfatizar: • Sustituya los silenciadores defectuosos. • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante.
• Antes de abandonar la posición del operador: • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el cortacésped en un recinto cerrado. – pare en un terreno llano; • Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimento de la batería y el área del depósito del combustible libres de hierba, hojas y exceso de grasa.
Seguridad para cortacéspedes Toro con conductor • Los recogehierbas deben estar colocados durante la operación de los molinetes o las desbrozadoras para mayor seguridad. Pare el motor antes de vaciar los recogedores. La siguiente lista contiene información específica para productos Toro u otra información sobre seguridad que usted debe saber y que no está incluida en la norma CEN, ISO o ANSI. • Eleve las unidades de corte al conducir de un lugar de trabajo a otro.
Mantenimiento y almacenamiento Nivel de presión sonora • Asegúrese de que todos los conectores de tubos hidráulicos están apretados, y que todos los manguitos y tubos hidráulicos están en buenas condiciones antes de aplicar presión al sistema. Esta unidad tiene una presión sonora continua con ponderación A equivalente en el oído del operador de: 84 dBA, basada en mediciones de máquinas idénticas según la Directiva 98/37/CE y sus enmiendas.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 114–4614 93–9051 93–8068 1. Lea el manual del operador 1. Lea en el Manual del operador las instrucciones sobre cómo bloquear y desbloquear el brazo de dirección. 93–6681 104–7728 1. Peligro de corte/desmembramiento – no se acerque a las piezas en movimiento. 93–6686 1.
107–9529 1. Arranque del motor 2. Motor: precalentamiento/en marcha 3. Parada del motor 4. Lea el Manual del operador. 5. Bajar y engranar los molinetes 10. 11. 12. 13. 14. 6. Elevar los molinetes 7. Sobrecontrol de alta temperatura 8. Temperatura de refrigerante de motor 9. Indicador de agua en combustible Faros – Encender Faros – Apagar Palanca de control funcional Usar para el transporte. Usar para segar. 15. Punto muerto – Usar para el autoafilado de los molinetes 16. Acelerador – lento 17.
Símbolos de la batería 106–5976 1. Refrigerante del motor bajo presión 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. 1. Riesgo de explosión 2. Prohibido fumar, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular 5. Lea el Manual del operador. 6.
4–4615 1. Altura de corte 2. Molinete de 5 cuchillas 3. Molinete de 8 cuchillas 4. Molinete de 11 cuchillas 5. Molinete – velocidad de siega 6. Rápido Especificaciones Especificaciones generales Anchura de corte 150 cm Distancia entre ruedas 128 cm Distancia entre ejes 123 cm Longitud total (con recogehierbas) 238 cm Anchura total 173 cm Altura total 128 cm Peso con molinetes (8 cuchillas, 4 Pernos) 608 kg 11 7. Ajuste variable continuo 8.
Montaje Piezas sueltas Nota: Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Descripción Cant. Uso Tuercas de la rueda 8 Ruedas 2 Cubo de la rueda 1 Tuercas de la rueda 4 Rueda 1 Perno de la rueda 1 Contratuerca 1 Espaciadores 2 Asiento 1 Tuerca, 5/16 pulg.
Descripción Cant. Manual del operador (unidad de tracción) 2 Manual del operador (motor) 1 Vídeo del operador 1 Catálogo de piezas 1 Certificado de cumplimiento 1 Hoja de pre-entrega 1 Certificado de ruido 1 Uso Leer antes de operar la máquina. Ver antes de operar la máquina Nota: Los herrajes de montaje de las unidades de corte Greensmaster 3250–D están incluidos con las unidades de corte.
Montaje del asiento Nota: Monte los raíles del asiento en el juego delantero de taladros de montaje para tener 7,6 cm adicionales en el ajuste delantero, o en el juego de taladros trasero para tener 7,6 cm adicionales en el ajuste trasero. 1. Retire las contratuercas que fijan los raíles del asiento a la base de transporte de madera contrachapada. Deseche las contratuercas. 1 2. Conecte el arnés de cables al interruptor del asiento. Figura 4 3.
6. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. 1 Nota: Cuando la batería haya sido activada, añada solamente agua destilada para sustituir la pérdida normal, aunque las baterías ’sin mantenimiento’ no deben necesitar agua bajo condiciones de operación normales. Advertencia 2 CALIFORNIA Figura 6 Advertencia de la Propuesta 65 1.
Instalación de la extensión del respiradero y del tapón del depósito Montaje de los rodillos delanteros 1. Monte un rodillo de protección y un conjunto de biela de tiro en el extremo exterior de cada bastidor de tiro delantero con un eje de rodillo, un espaciador, arandelas y una contratuerca (Fig. 9). Asegúrese de que los componentes están en el orden indicado y que los casquillos de nylon están colocados en la biela de tiro. 1. Retire el tapón del respiradero del depósito hidráulico (Fig. 8).
Ajuste de los rodillos de los bastidores de tiro Importante No eleve la suspensión a la posición de transporte cuando los motores del molinete están en los soportes del bastidor de la unidad de tracción. Podrían dañarse los motores o los manguitos. 1. Coloque la unidad de tracción sobre una superficie nivelada y baje los bastidores de tiro de las unidades de corte al suelo.
3. Todas las unidades de corte se suministran con el contrapeso montado en el extremo izquierdo y el soporte del motor y el acoplamiento de tracción montados en el extremo derecho de la unidad de corte. Para montar la unidad de corte en la posición delantera derecha, proceda de la siguiente manera: D. Retire la anilla a presión que fija el acoplamiento de tracción en el tubo del molinete (Fig. 15). Retire el acoplamiento de tracción. A.
6. Deslice la unidad de corte por debajo del bastidor de tiro mientras engancha el rodillo de elevación en el brazo de elevación. Para facilitar la instalación de la unidad de corte trasera, es posible girar el bastidor de tiro y engancharlo en posición de mantenimiento: 7. Deslice hacia atrás el manguito de cada casquillo receptor de la articulación esférica y enganche el receptor sobre el espárrago con bola de la unidad de corte (Fig. 18). A.
Ajuste de la altura de transporte 10. Coloque los tornillos de montaje del motor de tracción del molinete en cada unidad de corte. Deje expuesta aproximadamente 13 mm de rosca en cada tornillo de montaje (Fig. 19). Compruebe la altura de transporte (Fig. 20 y 22) y ajústela, si es necesario. 1. Coloque el tractor en una superficie nivelada. 2. En unidades de corte equipadas con un gancho de elevación con eslabón de cadena o recto (Fig.
3. En unidades de corte equipadas con un gancho de elevación acodado (Fig. 22, detalle) compruebe que la distancia entre la parte superior del tornillo de ajuste del bastidor de tiro y el borde trasero del bastidor de tiro es de 25 mm. Si la distancia no es de 22 mm, continúe con el paso 4. 4 2 3 1 25 mm Lado derecho, delante Figura 22 1. Pletina de transporte 2. Tornillo de ajuste 3. Tornillo de montaje de la pletina de transporte 4. Gancho de elevación acodado 4.
Antes del uso Comprobación del aceite del motor Nota Holgura El motor se suministra con aceite en el cárter; no obstante, debe comprobarse el nivel de aceite antes y después de arrancar el motor por primera vez. Nota Holgura La capacidad del cárter es de aproximadamente 3,3 litros con el filtro. Utilice aceite para motores de alta calidad que cumpla las siguientes especificaciones: Figura 23 Nivel de clasificación API: CH–4, CI–4 o superior.
Llenado del depósito de combustible Comprobación del sistema de refrigeración El motor funciona con combustible diesel Nº 2. La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 3,4 litros. La capacidad del depósito de combustible es de aproximadamente 22,7 litros. Limpie cualquier residuo de la rejilla del radiador y del radiador cada día (Fig. 26), o cada hora si hay mucho polvo o suciedad; consulte Cómo limpiar el radiador y la rejilla, página 38. 1.
Aceite hidráulico antidesgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2. Compruebe el nivel de refrigerante (Fig. 27). Con el motor frío, el nivel del refrigerante debe estar entre las rayas del depósito de reserva. Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40_ C 44 a 48 cSt a 100_ C 7.9 a 8.
Llenado del depósito de aceite hidráulico Aceite hidráulico premium biodegradable – Mobil EAL EnviroSyn 46H 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Asegúrese de que la máquina se ha enfriado, para que el aceite esté frío. Importante Mobil EAL EnviroSyn 46H es el único aceite sintético biodegradable homologado por Toro. Este aceite es compatible con los elastómeros usados en los sistemas hidráulicos Toro, y es apropiado para un amplio intervalo de temperaturas.
Drenaje de agua del filtro de combustible/separador de agua Comprobación de la presión de los neumáticos Los neumáticos están sobreinflados para el transporte. Por lo tanto, debe soltar parte del aire para reducir la presión. La presión de aire correcta es: Cualquier acumulación de agua debe drenarse del filtro de combustible/separador de agua antes de cada uso de la máquina. • Neumáticos delanteros: 55–83 kPa (8–12 psi). 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor.
Operación Piense primero en la seguridad Por favor, lea cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad contenidas en las páginas 3–11. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. Se recomienda el uso de equipos de protección para por ejemplo, pero sin limitarse a, los ojos, los oídos, los pies y la cabeza. Figura 31 Cuidado Pedal de freno El pedal de freno (Fig. 30) activa un freno mecánico de tambor, tipo automóvil, en cada rueda de tracción.
Control del acelerador Llave de contacto El control del acelerador (Fig. 32) permite al operador variar la velocidad del motor. Al mover el control del acelerador hacia la posición Rápido se aumentan las revoluciones del motor; al moverlo hacia atrás disminuyen las revoluciones del motor. Las velocidades sobre el terreno son las siguientes: Introduzca la llave de contacto (Fig. 32) y gírela en el sentido de las agujas del reloj a tope, a la posición Arranque, para arrancar el motor.
Palanca de autoafilado Válvulas de cierre del combustible La palanca de autoafilado (Fig. 33) se utiliza conjuntamente con la palanca Bajar/Segar/Elevar para autoafilar los molinetes. Cierre la válvula de cierre del combustible (Fig. 35), que se encuentra debajo del depósito de combustible, antes de almacenar la máquina. 1 1 Figura 35 2 1. Válvula de cierre de combustible (debajo del depósito de combustible) Figura 33 1. Palanca de autoafilado 2.
Arranque y parada de la máquina Parada Arranque 1. Mueva el control del acelerador a Lento, desengrane el control de elevación/bajada de las unidades de corte y mueva la palanca de control funcional a punto muerto. Importante Es posible que haya que purgar el sistema de combustible si ha ocurrido alguna de las situaciones siguientes: 2. Gire la llave a la posición Desconectado para parar el motor. Retire la llave de contacto para evitar un arranque accidental. • Arranque inicial de un motor nuevo. 3.
Comprobación del Sistema de interruptores de seguridad Realice las siguientes comprobaciones del sistema cada día para asegurarse de que el sistema de seguridad funciona correctamente. 1. Siéntese en el asiento, ponga el pedal de tracción en punto muerto, ponga la palanca de control funcional en punto muerto y ponga el freno de estacionamiento. Intente pisar el pedal de tracción. El pedal no debe bajar, lo cual significa que el sistema de seguridad funciona correctamente.
Ajuste de la velocidad de los molinetes Preparación de la máquina para segar Para obtener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, es importante ajustar correctamente el control de velocidad de los molinetes (situado en el bloque colector, debajo del asiento). Se recomienda el ajuste siguiente a los recogehierbas de las unidades de corte Nº 2 y Nº 3 como ayuda para alinear la máquina en pasadas de siega sucesivas: 1.
Procedimientos de siega 4. Tire hacia atrás de la palanca de elevación/bajada de las unidades de corte cuando el borde delantero de los recogehierbas cruce el borde exterior del green. Se detendrán los molinetes y se elevarán las unidades de corte. Es importante sincronizar correctamente este procedimiento para no segar en la zona que rodea el green. No obstante, se debe segar la mayor parte posible del green con el fin de minimizar la cantidad de hierba a recortar en la periferia del green. 1.
Transporte Remolque de la unidad de tracción Asegúrese de que todas las unidades de corte están completamente elevadas. Mueva la palanca de control funcional a la posición de transporte. Utilice los frenos para ralentizar la máquina al bajar cuestas empinadas para evitar perder el control. Siempre acérquese a terrenos irregulares a velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas. Familiarícese con la anchura de la máquina.
Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las 8 primeras horas • Compruebe la tensión de la correa del ventilador/alternador. Después de las 50 primeras horas • Cambie el filtro de aceite hidráulico. • Compruebe las rpm del motor (ralentí y aceleración máxima). • Cambie el aceite de motor y el filtro.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun Elemento a comprobar Mar Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el filtro de combustible/separador de agua. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Limpie la rejilla y el radiador. Inspeccione el filtro de aire.
Lubricación La unidad de tracción tiene puntos de engrase que deben ser lubricados regularmente con Grasa de Litio de Propósito General Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación. Lubrique los puntos de engrase inmediatamente después de cada lavado, aunque no corresponda a los intervalos citados.
Mantenimiento general del limpiador de aire 3. Retire y cambie el filtro primario. No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado. Inserte el filtro nuevo presionando el borde exterior del elemento para asentarlo sobre el cartucho. No aplique presión al centro flexible del filtro.
Aceite del motor 4. Abra el tapón de vaciado y la válvula de alivio del filtro (Fig. 48). Intervalo de servicio/Especificación 5. Afloje las abrazaderas y desconecte los tubos de combustible de la parte superior del filtro. Cambie el aceite y el filtro. 6. Afloje el perno de cuello cuadrado de la banda de montaje del filtro y retire el cartucho filtrante. Elimínelo correctamente. • Inicialmente después de las primeras 50 horas de operación • Después de cada 150 horas de operación 7.
Ajuste del control del acelerador Aceite hidráulico El funcionamiento correcto del acelerador depende de un ajuste correcto del control del acelerador. Asegúrese de que el control del acelerador funciona correctamente. Cambie el aceite hidráulico cada 800 horas de operación. Intervalo de servicio/Especificación Si el aceite se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro, porque el sistema debe ser purgado.
Comprobación de tubos y manguitos hidráulicos Ajuste de los frenos En cada lado de la máquina hay una varilla de ajuste de los frenos, que permite ajustar los frenos en la misma proporción. Ajuste los frenos de la siguiente manera: Inspeccione a diario los tubos y manguitos hidráulicos para comprobar que no tienen fugas, que no están doblados, que los soportes no están sueltos, y que no hay desgaste, elementos sueltos, o deterioro causado por agentes ambientales o químicos.
Ajuste del punto muerto de la transmisión 3 5 Si la máquina se desplaza cuando el pedal de control de tracción está en punto muerto, es necesario ajustar el mecanismo de retorno a punto muerto. 1. Coloque bloques debajo del bastidor de manera que una de las ruedas delanteras esté levantada del suelo. Nota: Si la máquina está equipada con un kit de tracción a 3 ruedas, eleve y bloquee también la rueda trasera. 1 2.
Ajuste de la velocidad de siega 3. Gire el pomo 1/4 de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj si la unidad de corte central baja demasiado tarde, o gírelo 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj si la unidad de corte central baja demasiado de prisa. La máquina viene ajustada de fábrica, pero es posible variar la velocidad si se desea. 1. Afloje la contratuerca del tornillo de caperuza del muñón (Fig. 54). 4. Cuando consiga el ajuste deseado, apriete la contratuerca. 2.
Mantenimiento de la batería Los cables de la batería deben estar bien apretados en los bornes para proporcionar un buen contacto eléctrico. Si hay corrosión en los bornes, desconecte los cables, primero el cable negativo (–) y rasque por separado los bornes y las abrazaderas. Vuelva a conectar los cables, primero el cable positivo (+) y aplique una capa de vaselina a los bornes.
Fusibles 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo. Los fusibles del sistema eléctrico de la máquina están situados debajo del asiento (Fig. 57). 5. Gire la palanca de Autoafilado a la posición “R” (Fig. 58). 1 6. Gire el control de velocidad del molinete a la posición 1 (Fig. 58). 10A 1 10A 15A 2 OPEN Figura 57 Figura 58 1. Fusibles 1. Palanca de autoafilado Autoafilado 2. Mando de velocidad del molinete 7.
OR HR Y (–) (+) Start B+ GN L BK W I Y R B BU FUSIBLE LINK 2 FUSIBLE LINK 1 FUSIBLE LINK 3 BK (–) ALTERNATOR R (+) ALTERNATOR Start Relay (R4) Y GN W/R GY/W OR 87a 87 86 LOW OIL PRESSURE OVER TEMP. GLOW CLUSTER GAUGE R R BK 30 85 R LEAK DETECTOR ACC. VIO 75 OHM OIL PRESS SENSOR CONTROLER GLOW PLUG DAIHATSU 4 5 2 1 6 PK BN BK W Glow Relay 85 RUN 87 START ––– B+I+S RUN –––– B+I+A; X+Y STOP –––– NONE X B 30 I Y S A START IGN.
Esquema hidráulico 47
La Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (”Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero.