Form No. 3450-118 Rev A Unidad de tracción a 2 ruedas Greensmaster® 3250-D Nº de modelo 04384—Nº de serie 408000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Siega de los greens .......................................... 26 Después del funcionamiento ............................... 28 Seguridad tras el funcionamiento...................... 28 Inspección y limpieza después de segar............................................................. 28 Cómo remolcar la máquina............................... 29 Transporte de la máquina ................................. 29 Mantenimiento ........................................................
Seguridad Seguridad del sistema hidráulico ...................... 46 Mantenimiento del fluido hidráulico................... 46 Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas..................................................... 48 Mantenimiento de la unidad de corte .................... 48 Seguridad de las cuchillas ................................ 48 Comprobación del contacto molinetecontracuchilla................................................ 48 Ajuste de la velocidad de los molinetes .............
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal139-2726 139-2726 decal93-8068 93-8068 1. Lea en el Manual del operador las instrucciones sobre cómo bloquear y desbloquear el brazo de dirección. decal93-6686 93-6686 1. Fluido hidráulico 2. Lea el Manual del operador. decal93-6681 93-6681 1.
decal127-6114 127-6114 1. Lea el manual del operador. 3. Motor – precalentamiento 2. Motor – apagar 4. Motor – arrancar decal127-6115 127-6115 1. Bajar y engranar los molinetes 2. Elevar la unidad de corte 5. Un solo faro 3. Pulse el botón 7. Dos faros 6. Desconectado 4. Temperatura de refrigerante 8. Rápido, molinete parado de motor 9. Lento, molinete hacia adelante 10. Punto muerto, molinete hacia atrás 11. Desplazamiento hacia adelante 12. RÁPIDO 13. Cambio gradual de velocidad 14.
decal106-5976 106-5976 1. Refrigerante del motor bajo presión 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el Manual del operador. 4. Advertencia – lea el Manual del operador. decal136-8506 136-8506 decal93-8062 93-8062 1. Para bloquear el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y el bloqueo del freno de estacionamiento. 2. Para desbloquear el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno. 3. Bloqueo del freno de estacionamiento 7 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga alejadas de la batería a otras personas. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8. El ácido de la batería puede causar ceguera o quemaduras graves. decal136-8505 136-8505 3.
decal115-8156 115-8156 1. Altura del molinete 2. Unidad de corte de 5 cuchillas 3. Unidad de corte de 8 cuchillas 4. Unidad de corte de 11 cuchillas 5. Unidad de corte de 14 cuchillas 6. Velocidad del molinete 9 7. Rápido 8.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. Asiento Tuerca (5/16") 1 4 Montaje del asiento a la base. No se necesitan piezas – Cargue la batería. 3 Barra antivuelco Perno (⅝" x 4½") Contratuerca (⅝") 1 4 4 Instalar la barra antivuelco. 4 No se necesitan piezas – Reduzca la presión de los neumáticos.
Nota: Los herrajes de montaje de la unidad de corte Greensmaster 3250-D están incluidos con las unidades de corte. 2 Cómo cargar la batería 1 No se necesitan piezas Montaje del asiento Procedimiento Piezas necesarias en este paso: 1 Asiento 4 Tuerca (5/16") Cargue la batería; consulte Cómo cargar la batería (página 40).
5 Montaje de los bastidores de tiro delanteros Piezas necesarias en este paso: 2 Bastidor de tiro 2 Espaciador 2 Perno (½" x 3¼") 2 Contratuerca (½") Procedimiento 1. Monte un conjunto de bastidor de tiro en cada horquilla con un suplemento, un perno (½" x 3¼") y una contratuerca (½"); consulte la Figura 5. Apriete a entre 91 y 113 N·m. g019975 Figura 4 1. Barra antivuelco 3. Contratuerca (⅝") 2. Perno (⅝" x 4½") 2.
6 7 Ajuste de los rodillos de los Instalación del enfriador de bastidores de tiro aceite No se necesitan piezas Opcional Procedimiento No se necesitan piezas 1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada y baje los bastidores de tiro de las unidades de corte al suelo. Procedimiento 2. Verifique que hay una distancia de 13 mm entre los rodillos del bastidor de tiro y el suelo. 3. Asegúrese de que los rodillos del bastidor de tiro están nivelados con el suelo.
1. Retire las unidades de corte de sus embalajes. Móntelas y ajústelas según las instrucciones del Manual del operador de la unidad de corte. 2. Deslice la unidad de corte por debajo del bastidor de tiro mientras acopla el gancho de elevación al brazo de elevación. 3. Deslice hacia atrás el manguito de cada casquillo receptor de la articulación esférica y enganche el receptor sobre el espárrago con bola de la unidad de corte (Figura 7). g008420 Figura 8 1. Pernos de montaje 8.
g008423 Figura 10 g005115 Figura 9 1. Señal de alineación 3. Hierba ya cortada a la izquierda 1. Pletina de transporte 4. Brida acodada 2. Tornillo de ajuste 5. 25 mm 3. Tornillo de montaje de placa de transporte 2. 12,7 cm aproximadamente 4. Mantenga el punto focal a unos 1,8–3 m por delante de la máquina. 3.
11 Adición de lastre trasero Piezas necesarias en este paso: 1 18 kg. Kit de pesos traseros (pieza n.º 100-6442 o pieza n.º 99-1645; se compra por separado) Cloruro cálcico (se compra por separado) Procedimiento g008422 Esta máquina cumple con las normas EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017 cuando se equipa con uno de los siguientes: Figura 12 1. Pletina de transporte 4. Gancho 2. Tornillo de ajuste 5. 22 mm • Kit de peso trasero (pieza n.º 100-6442) y 18 kg 3.
13 Instalación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia (Pieza Nº 136-8505) 1 Pegatina con marca CE 1 Pegatina CE del año de fabricación g234996 Figura 14 1. Pegatina del año de producción CE Procedimiento 3. Placa del número de serie 2.
El producto Pedal de bloqueo del freno de estacionamiento Controles Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y, a continuación, pise el pedal de bloqueo (Figura 15) para accionar los frenos. Pise el pedal de freno para quitar el bloqueo. Accione el freno de estacionamiento antes de dejar la máquina desatendida. Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 15) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás, y parar la máquina.
Palanca de control funcional Indicador de las bujías La palanca de control funcional (Figura 17) ofrece dos selecciones de tracción, más una posición de punto muerto. Está permitido cambiar de segar a transporte, o de transporte a segar (no a punto muerto) con la máquina en movimiento; no se producirá daño alguno.
Control de velocidad del molinete Utilice el control de velocidad de los molinetes (Figura 18) para ajustar la velocidad de los molinetes. Palanca de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento a la izquierda del asiento (Figura 19) permite un ajuste de unos 18 cm hacia adelante o hacia atrás. g008434 Figura 20 1. Válvula de cierre de combustible (debajo del depósito de combustible) Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • No añada ni drene combustible en un lugar depósito de combustible si el motor está en marcha o está caliente. cerrado.
• Compruebe el nivel del fluido hidráulico; consulte ◊ Las superficies pintadas podrían sufrir daños por las mezclas de biodiésel. ◊ Utilice B5 (contenido de biodiésel del 5%) o mezclas menores cuando hace frío. ◊ Vigile las juntas herméticas, las mangueras y obturadores en contacto con el combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. ◊ Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel.
• Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para • Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, • • • • • • determinar si es seguro trabajar en la pendiente con la máquina; puede ser necesario realizar un estudio detallado de la zona. Aplique siempre el sentido común y un buen criterio a la hora de realizar esta valoración. arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. Pare las unidades de corte si no está segando.
Rodaje de la máquina 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo. Consulte el manual del motor, suministrado con la máquina, si desea información sobre los procedimientos de cambio de aceite y mantenimiento recomendados durante el periodo de rodaje. 6. Suelte la llave cuando el motor arranque y deje que vuelva a la posición de CONECTADO . 7. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de usar la máquina.
• El pedal de tracción se encuentra en la posición palanca del acelerador para esta comprobación. Es posible que no sea necesario usar el ajuste Rápido después del periodo de rodaje. de PUNTO • La palanca de control funcional se encuentra en la posición de PUNTO Nota: Si siguen apareciendo fugas de fluido, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para solicitar ayuda y, en caso de necesidad, piezas de repuesto. • El freno de estacionamiento esté quitado.
4. • Utilice los frenos para ralentizar la máquina al posición de PUNTO MUERTO y accione el freno de estacionamiento. Arranque el motor y mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA o a la posición de TRANSPORTE. bajar cuestas empinadas para evitar perder el control. Siempre acérquese a terrenos irregulares a velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas. Familiarícese con la anchura de la máquina.
necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega. Nota: La demora en la elevación y bajada de la unidad de corte central depende de la temperatura del fluido hidráulico. Con fluido hidráulico frío, la demora aumenta. Al aumentar la temperatura del fluido, disminuye la demora. 4. Debe haber un solape mínimo con las pasadas anteriores.
• Limpie la hierba y los residuos de las unidades de césped. Si detiene la máquina en un green mojado, las ruedas pueden dejar señales o huecos. corte y las transmisiones para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Siega de la periferia y toques finales 1. • Cierre el combustible si va a almacenar o transportar la máquina. • Desengrane la transmisión al accesorio siempre Termine de segar el green cortando por la periferia.
Importante: No lave la máquina con el motor en funcionamiento. Si se lava la máquina con el motor en funcionamiento pueden producirse daños internos en el motor. 2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola en sentido horario dos vueltas completas (Figura 24). Importante: No arranque el motor con la Después de limpiar la máquina, haga lo siguiente: válvula abierta. • Compruebe que no hay fugas de fluido hidráulico, o daños o desgaste en los componentes mecánicos e hidráulicos.
Mantenimiento CUIDADO Si no se mantiene debidamente la máquina, los sistemas de la máquina podrían fallar de forma prematura, con lo que podría sufrir lesiones usted o causarlas a otras personas. Mantenga la máquina en condiciones de funcionamiento óptimas, tal y como se indica en estas instrucciones. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la tensión de la correa del alternador. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambio del aceite de motor y el filtro. • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima).
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el filtro de combustible/separador de agua. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Limpie la rejilla y el radiador.
Anotación para áreas problemáticas: Inspección realizada por: Elemento Fecha Información Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (Además, aplique grasa tras cada lavado.) La máquina tiene engrasadores que deben ser lubricados regularmente con grasa de litio de propósito general Nº 2. Si la máquina se utiliza en condiciones normales, lubrique todos los cojinetes y casquillos después de cada 50 horas de operación.
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas—Revise el filtro del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
3. • Aceite preferido: SAE 10W–30 Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2,76 bar, limpio y seco) para retirar cualquier cantidad importante de residuos que se haya acumulado entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Este proceso de limpieza evita que los residuos se introduzcan en la entrada de aire al retirar el filtro primario. • Aceite alternativo: SAE 15W–40 Su distribuidor dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 10W-30.
g016419 Figura 32 1. Tapón de llenado g016422 Figura 33 2. Varilla 1. Tapón de vaciado 3. 4. Introduzca la varilla en el tubo asegurándose de que entre a fondo. 2. Retire la varilla del tubo y verifique el nivel de aceite. Retire el filtro de aceite. Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo. 3. Enrosque el filtro a mano hasta que la junta toque el adaptador del filtro, luego apriete ½ a ¾ de vuelta más. No apriete demasiado. 4.
Mantenimiento del sistema de combustible Drenaje de agua del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor. 2. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible. 3. g008434 Figura 35 Abra el tapón de vaciado del filtro de combustible aproximadamente una vuelta y drene cualquier agua acumulada (Figura 34). 1. Válvula de cierre del combustible 2.
Mantenimiento del sistema eléctrico Inspección de los tubos de combustible y conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años Seguridad del sistema eléctrico Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados, y que las conexiones no están sueltas. • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo.
Desconexión de la batería 3. Eleve el aislante y retire el cable positivo de la batería del borne de la batería (Figura 38). ADVERTENCIA Conexión de la batería Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. • Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte metálica de la máquina.
Cómo cargar la batería ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. ADVERTENCIA Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos 2. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y compruebe que la rueda delantera que está levantada del suelo no gira. 3. Si la rueda está girando, pare el motor y proceda de la manera siguiente: A. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Afloje las dos contratuercas que fijan el cable de control de tracción a la escuadra del hidrostato (Figura 41).
Ajuste de la velocidad de transporte 3. Apriete la contratuerca para afianzar el ajuste del tope. Ajuste de la velocidad de siega Cómo obtener la máxima velocidad de transporte La máquina viene ajustada de fábrica, pero es posible variar la velocidad si se desea. El pedal de tracción viene ajustado para la velocidad máxima de transporte, pero puede ser necesario ajustarlo si el pedal hace su recorrido completo antes de llegar al tope, o si se desea reducir la velocidad de transporte.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
Mantenimiento de los frenos Bruñir los frenos Intervalo de mantenimiento: Cada año Aplique los frenos firmemente y conduzca la máquina, a velocidad de siega, hasta que el olor indique que los frenos están calientes. Puede ser necesario ajustar los frenos después del periodo de rodaje; consulte Ajuste de los frenos (página 44). g008427 Ajuste de los frenos Figura 45 1. Depósito de reserva 3. 4.
D. Verifique el recorrido libre del pedal de freno. Debe haber un recorrido de 13 a 26 mm antes de que las zapatas de los frenos entren en contacto con los tambores de freno. Ajuste el mecanismo, si es necesario, hasta conseguir este recorrido. E. Mientras conduce hacia adelante a velocidad de transporte, pise el pedal de freno; ambos frenos deben bloquearse en la misma medida. Ajústelos si es necesario.
Mantenimiento del sistema de control Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste de la elevación/bajada de la unidad de corte Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el El circuito de elevación/bajada de la unidad de corte está equipado con una válvula de control de flujo (Figura 48).
Comprobación del nivel de fluido hidráulico basado en petróleo cuyas especificaciones referentes a todas las propiedades materiales estén dentro de los intervalos relacionados a continuación y que cumpla las normas industriales. No utilice fluidos sintéticos. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Mantenimiento de la unidad de corte Cada 1000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el filtro del fluido hidráulico. Cada 2000 horas—Si está utilizando el fluido hidráulico recomendado, cambie el fluido hidráulico.
g229849 g014736 Figura 51 4. Incline el asiento del operador hacia adelante y coloque la varilla de sujeción (Figura 52). g229880 Figura 53 1. Pomo (control de velocidad de los molinetes) 3. Flecha 2. Palanca (autoafilado) Nota: Puede aumentar o reducir la velocidad de los molinetes para compensar las condiciones del césped. g229847 Figura 52 5.
Autoafilado de los molinetes ADVERTENCIA El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales. • Mantenga las manos y la ropa alejados de los molinetes y de otras piezas en movimiento. g229849 • No intente nunca girar los molinetes con la mano o con el pie con el motor en marcha. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, pare el motor y ponga el freno de estacionamiento. 2.
Almacenamiento hacia atrás el control de elevación/bajada de las unidades de corte y apague el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos4 a 8. 9. Repita los pasos 4 a 8 en todas las unidades de corte que desea autoafilar. 10. Cuando termine, ponga la palanca de autoafilado de nuevo en la posición F, mueva el control de velocidad de los molinetes a la velocidad deseada, baje el asiento y lave toda la pasta de autoafilado de las unidades de corte.
8. Retire la batería y cárguela completamente. Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un lugar fresco para evitar que se descargue rápidamente. 9. Almacene la máquina en un lugar cálido y seco.
Notas:
Aviso sobre privacidad en el EEE/Reino Unido Uso de sus datos personales por parte de Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro.
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California ¿De qué tratan estas advertencias? Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia con el siguiente texto: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Propuesta 65? La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan venderse o llevarse a California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas Condiciones y productos cubiertos Piezas The Toro Company y su filial, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).