Form No. 3436-574 Rev B Unidad de tracción Greensmaster® 3300 TriFlex® Nº de modelo 04510—Nº de serie 406000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Introducción Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Esta máquina es un cortacésped de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido.
Rodaje de la máquina ....................................... 23 Cómo arrancar el motor .................................... 24 Comprobación de la máquina después de arrancar el motor........................................... 24 Apagado del motor ........................................... 24 Comprobación del sistema de interruptores de seguridad ................................................. 24 Conducción de la máquina sin segar................. 25 Siega de los greens ...................................
Seguridad Comprobación del contacto molinetecontracuchilla................................................ 48 Autoafilado de los molinetes ............................. 48 Ajuste de la velocidad de los molinetes ............. 49 Tabla de velocidades del molinete .................... 49 Sistema Diagnóstico ............................................ 50 Diagnóstico del indicador de mantenimiento .............................................. 50 Almacenamiento ................................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-8062 133-8062 decal119-9346 119-9346 1. Pise el pedal para desbloquearlo. 2. Lea el Manual del operador para más información. decal115-8226 115-8226 1. Peligro de vuelco – lea el Manual del operador; lleve cinturón de seguridad; no retire la barra antivuelco.
decal131-2046 131-2046 3. Desconectado 1. Dos faros 2. Un solo faro decal136-8506 136-8506 decal136-8505 136-8505 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal139-6492 139-6492 1. Lea el Manual del operador antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. 2.
decal139-6493 139-6493 1. Bajar y engranar los molinetes. 8. Molinete – siega 2. Levantar y desengranar los molinetes. 9. Molinete – autoafilado 3. Dirección de siega 10. Estárter 4. Rápido 11. Motor – arrancar 5. Lento 6. Punto muerto 12. Motor – marcha 13. Motor – parar 7.
decal115-8156 115-8156 1. Altura del molinete 2. Unidad de corte de 5 cuchillas 3. Unidad de corte de 8 cuchillas 4. Unidad de corte de 11 cuchillas 5. Unidad de corte de 14 cuchillas 6. Velocidad de los molinetes 7. Rápido 8.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. Barra antivuelco Perno (½" x 3¾") Tuerca con arandela prensada (½") Asiento Arnés de cables del asiento Volante Contratuerca (1½") Arandela Tapa del volante 1 4 4 1 1 1 1 1 1 4 No se necesitan piezas – Active y cargue la batería.
1 2 Instalación de la barra antivuelco Instalación del asiento Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 1 Barra antivuelco 4 Perno (½" x 3¾") 4 Tuerca con arandela prensada (½") 1 Asiento 1 Arnés de cables del asiento Procedimiento Nota: Monte el asiento en el juego delantero de taladros de montaje para tener 7.6 cm (3") adicionales en el ajuste delantero, o en el juego de taladros trasero para tener 7.6 cm (3") adicionales en el ajuste trasero. Procedimiento 1.
4. Localice el conector abierto del arnés de cables principal, a la derecha del asiento, y conéctelo al arnés de cables suministrado con el asiento. 5. Pase el arnés de cables alrededor de los raíles del asiento, asegurándose de que no queda aprisionado cuando el asiento se desplaza, y conéctelo al conector de la parte inferior del asiento. 4 Activación y carga de la batería No se necesitan piezas 3 Procedimiento Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1.
de aproximadamente 6 mm (¼") de fluido (Figura 7). 7. Coloque los tapones de ventilación. 8. Coloque la batería en la bandeja de la batería y sujétela con la abrazadera y las fijaciones que retiró anteriormente. 9. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería y sujételos usando los pernos y las tuercas (Figura 8). Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo para evitar posibles cortocircuitos eléctricos.
5 Instalación del enfriador de aceite Opcional Piezas necesarias en este paso: – g015492 Figura 9 Kit de enfriador de aceite – Unidad de tracción Greensmaster Serie 3300 (Pieza Nº 119-1691 [se compra por separado]) 1. Perno con arandela prensada 3. Barra del brazo de suspensión 2.
8 Adición de peso trasero Piezas necesarias en este paso: 1 1 Kit de pesos (Pieza Nº 119-7129) – se compra por separado g235881 Figura 10 Kit de pesos para la tracción a 3 ruedas (Pieza Nº 120-5750 – se compra por separado) • Aplique la pegatina con la marca CE (Pieza N° 93-7252) al bastidor debajo de la parte delantera del asiento (Figura 11). Procedimiento • Esta máquina cumple las normas ANSI B71.4-2017 y EN ISO 5395 cuando está equipada con el Kit de pesos (Pieza Nº 119-7129).
El producto 10 Reducción de la presión de los neumáticos No se necesitan piezas Procedimiento Los neumáticos se sobreinflan en fábrica para el transporte. Reduzca la presión al nivel correcto antes de arrancar la máquina; consulte Comprobación de la presión de los neumáticos (página 38). 11 g014674 Bruñido de los frenos Figura 13 No se necesitan piezas 1. Motor 2. Barra antivuelco 3. Panel de control 5. Volante 6. Pedal de tracción 7. Reposapiés 4. Asiento 8.
Palanca del acelerador Utilice la palanca del acelerador (Figura 16) para controlar la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia la posición RÁPIDO para aumentar la velocidad del motor; muévala hacia LENTO para reducir la velocidad del motor. Importante: No es posible apagar el motor usando la palanca del acelerador. g014603 Figura 14 1. Pedal de tracción hacia adelante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Pedal de bloqueo del brazo de dirección g307324 Figura 16 1.
Palanca de control funcional Horímetro La palanca de control funcional (Figura 16) proporciona 2 selecciones de tracción más una posición de PUNTO MUERTO. Puede pasar de siega a transporte y de transporte a siega (no a punto muerto) mientras la máquina está en movimiento; no se producirán daños. El horímetro (Figura 17) indica el número total de horas de operación de la máquina. Comienza a funcionar cada vez que se gira el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO .
Palanca de autoafilado Palanca de ajuste del asiento La palanca de autoafilado está situado debajo de la tapa de plástico a la izquierda del asiento. La palanca de autoafilado (Figura 19) se utiliza conjuntamente con la palanca de control de elevación/bajada y el control de velocidad de los molinetes para autoafilar los molinetes. La palanca de ajuste del asiento, situada en la esquina delantera izquierda del asiento (Figura 21), permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás.
Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro. Las piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía del producto. g014626 Figura 22 1.
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del uso Seguridad general Especificación de combustible • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
Durante el funcionamiento Seguridad durante el uso Seguridad general • El propietario/operador puede prevenir, y es • g272992 Figura 23 1. Tapón del depósito de combustible • 2. • Añada combustible del tipo especificado al depósito de combustible hasta que el nivel esté a 25 mm (1") por debajo del extremo inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permite la dilatación del combustible. • Importante: No llene completamente el depósito de combustible. 3. Coloque el tapón.
• Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas • Antes de abandonar la posición del operador, • haga lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas. – Ponga el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave. – Espere a que se detenga todo movimiento. Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones meteorológicas apropiadas.
Cómo arrancar el motor Nota: Inspeccione las zonas de debajo de las Compruebe que no haya fugas de fluido y apriete los acoplamientos hidráulicos si encuentra alguna fuga. unidades de corte para asegurarse de que están libres de residuos. Nota: Cuando la máquina está nueva y los 1. Siéntese en el asiento, ponga el freno de estacionamiento, desengrane el control de elevación/bajada/siega y mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO . 2.
mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO y ponga el freno de estacionamiento. El propósito del sistema de interruptores de seguridad es impedir la operación de la máquina cuando hay riesgo de lesiones para usted o daños a la máquina. 4. El sistema de interruptores de seguridad impide que el motor arranque, a menos que: • El pedal de tracción esté en PUNTO MUERTO. • La palanca de control funcional esté en la posición de PUNTO MUERTO.
• Utilice los frenos para ralentizar la máquina al practicar para perfeccionar la sincronización necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega. bajar cuestas empinadas para evitar perder el control. • Siempre acérquese a terrenos irregulares a Nota: La demora en la elevación y bajada de la unidad de corte central depende de la temperatura del fluido hidráulico. Con fluido hidráulico frío, la demora aumenta. Al aumentar la temperatura del fluido, disminuye la demora.
césped. Si detiene la máquina en un green mojado, las ruedas pueden dejar señales o huecos. Siega de la periferia y toques finales 1. Termine de cortar el green segando la periferia exterior. Cambie la dirección de siega respecto a la siega anterior. Nota: Utilice la palanca del acelerador para ajustar la velocidad de la máquina al cortar la periferia. De esta manera la frecuencia de corte se adapta al green y el anillo tríplex puede verse reducido.
Transporte de la máquina • Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte y las transmisiones para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Extreme las precauciones al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Cierre el combustible antes de almacenar o • Utilice una rampa de ancho completo para cargar transportar la máquina. la máquina en un remolque o un camión.
g014627 Figura 27 1. Válvula de desvío – ilustrada con la ranura en posición cerrada (horizontal) 2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola hasta que la ranura esté horizontal (Figura 27). Importante: No arranque el motor con la válvula de desvío abierta.
Mantenimiento CUIDADO Si no se mantiene la máquina correctamente, podrían producirse fallos prematuros en los sistemas de la máquina, causando posibles lesiones a usted o a otras personas. Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y realice correctamente todo el mantenimiento, según lo indicado en estas instrucciones. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete de las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima). Cada vez que se utilice o diariamente • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los instrumentos Compruebe la alarma del detector de fugas. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Compruebe el nivel de aceite del motor.
Mantenimiento del motor Importante: Al secar el elemento de espuma, no lo retuerza; la espuma puede romperse. Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Mantenimiento del limpiador de aire Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas—Revise el elemento de espuma del limpiador de aire (con mayor frecuencia en condiciones de trabajo de mucho polvo o arena).
2. Desenrosque la varilla, retírela y límpiela con un trapo limpio. 3. Introduzca la varilla en el tubo y enrósquela en el tubo (Figura 30). g005127 Figura 31 1. Tapón de vaciado g005111 2. Filtro de aceite Figura 30 1. Varilla 2. Tapón de llenado 2. Limpie las roscas del tapón de vaciado, aplique sellador de PTFE, e instale el tapón de vaciado (Figura 31). 3. Retire el filtro de aceite (Figura 31). 4. Desenrosque la varilla, retírela del tubo y compruebe el nivel de aceite. 5.
Mantenimiento del sistema de combustible caerán dentro del cilindro y pueden dañar el motor. 4. Ajuste la distancia entre los electrodos central y lateral a 0.76 mm (0.030"), como se muestra en la Figura 32. Cómo cambiar el filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido). El filtro de combustible en línea se encuentra en el tubo de combustible, entre el depósito de combustible y el carburador (Figura 33).
4. Mantenimiento del sistema eléctrico Instale el filtro nuevo con la flecha del cuerpo del filtro apuntando en dirección opuesta al depósito de combustible. Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones. Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y por último el positivo. Conecte primero el terminal positivo y por último el negativo.
mojada en una solución de amoniaco o bicarbonato. 4. Enjuague la superficie superior de la batería con agua después de limpiarla. Importante: No retire los tapones durante la limpieza de la batería. ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos 3. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y compruebe que la rueda delantera que está levantada del suelo no gira. 4. Si la rueda está girando, pare el motor y proceda de la manera siguiente: A. Afloje la tuerca que sujeta el excéntrico a la parte superior del hidrostato (Figura 35).
Ajuste de la velocidad de siega Para obtener la velocidad de transporte máxima, ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y presione el pedal de tracción. Si el pedal hace contacto con el tope (Figura 36) antes de que sienta tensión en el cable, complete el siguiente procedimiento de ajuste: La velocidad de siega es ajustada en fábrica a 6.12 km/h (3.8 mph). La velocidad de avance puede ajustarse entre 0 y 8 km/h (0 y 5 mph). 1.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento del sistema hidráulico Bruñido de los frenos Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada año • Busque atención médica inmediatamente si el Aplique los frenos con firmeza y conduzca la máquina a velocidad de siega hasta que los frenos estén calientes, según lo indique su olor. Puede ser necesario ajustar los frenos después del periodo de rodaje; consulte Ajuste de los frenos (página 40).
las líneas de la mirilla o las marcas de la varilla; si no es así, añada el fluido apropiado. propiedades de materiales siguientes y que cumpla las normas industriales vigentes. No utilice fluido sintético. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. Importante: Para evitar la contaminación del sistema, limpie la parte superior de los recipientes de fluido hidráulico antes de perforarlos. Asegúrese de que la boquilla de verter y el embudo están limpios.
6. nuevo (Figura 39), enroscándolo a mano hasta que la junta entre en contacto con la cabeza del filtro; luego apriete el filtro ¾ de vuelta más. Instale el tapón y la varilla. Nota: Realice una inspección visual detenida de los componentes del sistema hidráulico. Inspeccione los componentes en busca de fugas, fijaciones sueltas, piezas que faltan o tuberías incorrectamente enrutadas. Haga cualquier reparación que sea necesaria. 6.
Comprobación de las líneas Comprobación del detector y mangueras hidráulicas de fugas El sistema de detección de fugas está diseñado para ayudar a detectar rápidamente cualquier fuga de fluido del sistema hidráulico. Si el nivel de fluido del depósito hidráulico principal se reduce en 118–177 ml (4 – 6 onzas), el interruptor del flotador dentro del depósito se cerrará. Después de una demora de un segundo, suena la alarma, alertando al operador (Figura 42).
Comprobación del funcionamiento del sistema de detección de fugas 1. Ponga la llave de contacto en la posición de CONECTADO . No arranque el motor. 2. Retire el tapón del depósito hidráulico del cuello del depósito. 3. Introduzca una varilla o un destornillador limpio en el cuello del depósito y empuje hacia abajo, con cuidado, el flotador del sensor (Figura 43); debe sonar la alarma después de la demora de un segundo. g229109 Figura 41 Operación normal (fluido caliente) 1.
Mantenimiento de las unidades de corte Si no encuentra ninguna fuga y sospecha una falsa alarma, mueva la llave de contacto a la posición de DESCONECTADO y espere 1–2 minutos para dejar que se estabilicen los niveles de fluido. Luego arranque la máquina y trabaje en una zona menos sensible para confirmar que no existen fugas. Seguridad de las cuchillas Las falsas alarmas debidas a la contracción del fluido pueden deberse a un ralentí prolongado de la máquina después de la operación normal.
g014609 Figura 46 1. Enganche – posición cerrada 2. Barra del brazo de suspensión g014596 Figura 44 1. Soporte (no suministrado) 2. Tuerca del tornillo de ajuste de la barra de asiento (2) 3. Enganche – posición abierta Instalación de las unidades de corte 1. Levante el reposapiés y gírelo hacia arriba, para tener acceso a la posición de la unidad de corte central (Figura 45). CUIDADO El reposapiés puede atrapar los dedos si se cae y se cierra.
g014605 Figura 49 1. Motor del molinete 3. 2. Barra de retención del motor Mueva el motor al lugar de almacenamiento en la parte delantera del brazo de suspensión (Figura 50). g014690 Figura 48 1. Motor del molinete 2. Eje acanalado 3. Hueco 4. Barra de retención del motor 7. Monte un recogedor en los ganchos del brazo de suspensión. 8. Repita el procedimiento en las otras unidades de corte.
5. Desconecte los enganches de la barra de la unidad de corte. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo. 6. Retire la unidad de corte de debajo del brazo de suspensión. 5. Gire la palanca de autoafilado a la posición de MARCHA ATRÁS (R) (Figura 51). 7. Repita los pasos 2 a 6 en las demás unidades de corte.
10. Ajuste de la velocidad de los molinetes Para realizar ajustes a las unidades de corte durante el autoafilado, pare los molinetes moviendo la palanca de control de elevación/bajada/siega hacia atrás y apague el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos 4 a 8. 11. Repita el procedimiento para todas las unidades de corte a autoafilar. 12.
Tabla de velocidades del molinete (cont'd.) Unidad de corte de 5 cuchillas Altura de corte Unidad de corte de 11 cuchillas Unidad de corte de 8 cuchillas Unidad de corte de 14 cuchillas Velocidad de avance 6.1 km/h (3.8 mph) 8.0 km/h (5.0 mph) 6.1 km/h (3.8 mph) 8.0 km/h (5.0 mph) 6.1 km/h (3.8 mph) 8.0 km/h (5.0 mph) 6.1 km/h (3.8 mph) Ajuste de la velocidad de los molinetes 9.5 mm (0.375") 6 4 4 5 4 5 *N/R 11.1 mm (0.438") 6 6 4 5 3 4 *N/R 12.7 mm (0.
– Si el código es 15, el patrón de parpadeo será #_##### Almacenamiento – Si el código es 42, el patrón de parpadeo será ####_## Si usted va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, siga estos pasos: – Si el código es 123, el patrón de parpadeo será ############_### Seguridad durante el almacenamiento • Si hay más de un fallo, después de señalar las unidades del primer fallo, habrá una pausa y luego se indicarán las decenas del segundo fallo.
las bujías; consulte Cómo cambiar las bujías (página 34). 8. Limpie la suciedad y la broza del cilindro, de las aletas de la culata del cilindro y del alojamiento del soplador. 9. Retire la batería y cárguela completamente; consulte Mantenimiento de la batería (página 36). Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. 10.
Notas:
Aviso de privacidad – EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).