Form No. 3436-575 Rev A Groupe de déplacement Greensmaster® 3300 TriFlex® N° de modèle 04510—N° de série 406000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse de verts autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues.
Rodage de la machine ...................................... 23 Démarrage du moteur....................................... 24 Contrôle de la machine après le démarrage du moteur...................................................... 24 Arrêt du moteur................................................. 24 Contrôle du système de sécurité....................... 24 Conduire la machine sans tondre...................... 25 La tonte des verts ............................................. 26 Après l'utilisation .......
Sécurité Dépose et repose des unités de coupe.............. 45 Contrôle du contact cylindre/contrelame .............................................................. 48 Rodage des cylindres ....................................... 48 Réglage de la vitesse des cylindres .................. 49 Tableau de vitesse des cylindres....................... 49 Système de diagnostic ......................................... 50 Diagnostic avec le témoin d'anomalie ............... 50 Remisage .............................
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal133-8062 133-8062 decal119-9346 119-9346 1. Appuyez sur la pédale pour la déverrouiller 2. Pour plus de renseignements, lisez le Manuel de l'utilisateur. decal115-8226 115-8226 1.
decal131-2046 131-2046 3. Désactivation 1. Éclairage double 2. Éclairage simple decal136-8506 136-8506 1. Attention – lisez le Manuel 4. Risque de renversement de l'utilisateur; n'utilisez – ralentissez la machine pas cette machine à moins avant de prendre un d'avoir les compétences virage; ne prenez pas de nécessaires. virages à grande vitesse. 2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 3.
decal139-6492 139-6492 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 2.
decal139-6493 139-6493 1. Abaissement et embrayage des cylindres 8. Cylindre – tonte 2. Levage et débrayage des cylindres 9. Cylindre – rodage 3. Direction de la tonte 4. Haute vitesse 10. Starter 11. Démarrage du moteur 5. Basse vitesse 6. Point mort 7. Cylindre – transport 12. Moteur en marche 13.
decal115-8156 115-8156 1. Hauteur de cylindre 3. Unité de coupe à 8 lames 5. Unité de coupe à 14 lames 7. Haute vitesse 2. Unité de coupe à 5 lames 4. Unité de coupe à 11 lames 6. Vitesse de cylindre 8.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté Arceau de sécurité Boulon (1/2 x 3¾ po) Écrou à embase (1/2 po) Siège Faisceau du siège Volant Contre-écrou (1½ po) Rondelle Couvre-moyeu de volant 1 4 4 1 1 1 1 1 1 4 Aucune pièce requise – Activation et charge de la batterie. 5 Kit refroidisseur d'huile – groupe de déplacement Greensmaster série 3300 (réf.
1 2 Montage de l'arceau de sécurité Montage du siège Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Arceau de sécurité 4 Boulon (1/2 x 3¾ po) 4 Écrou à embase (1/2 po) 1 Siège 1 Faisceau du siège Procédure Remarque: Montez le siège dans les trous de montage avant pour augmenter le réglage de 7,6 cm (3 po) en avant, ou dans les trous de montage arrière pour augmenter le réglage de 7,6 cm (3 po) en arrière. Procédure 1.
4. Localisez le connecteur libre sur le faisceau de câblage principal, du côté droit du siège, et branchez-le au faisceau de câblage fourni avec le siège. 5. Acheminez le faisceau du siège autour des glissières, en vérifiant qu'il ne risque pas d'être coincé lors du déplacement du siège, et branchez-le à la prise au fond du siège. 4 Activation et charge de la batterie Aucune pièce requise 3 Procédure Utilisez uniquement de l'électrolyte (densité 1,265) pour le premier remplissage de la batterie.
3. Important: L'activation incorrecte de la batterie peut entraîner un dégagement gazeux et/ou la défaillance prématurée de la batterie. Versez de l'électrolyte avec précaution dans chaque élément jusqu'à ce les plaques soient recouvertes par environ 6 mm (1/4 po) de liquide (Figure 7). 7. Remettez les bouchons d'aération en place. 8. Placez la batterie sur son support et fixez-la en place avec le dispositif de maintien et les fixations retirés précédemment. 9.
5 Pose du refroidisseur d'huile Facultatif Pièces nécessaires pour cette opération: – g015492 Figure 9 Kit refroidisseur d'huile – groupe de déplacement Greensmaster série 3300 (réf. 119-1691 [à se procurer séparément]) 1. Boulon à embase 3. Barre de bras de suspension 2.
8 Ajout d'une masse arrière Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Kit masse (réf. 119-7129) – vendu séparément 1 Kit masses pour trois roues motrices (réf. 120-5750) – vendu séparément g235881 Figure 10 • Apposez l'autocollant de marque de conformité Procédure CE (réf. 93-7252) sur le cadre, sous l'avant du siège (Figure 11). • Cette machine est conforme aux normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395 lorsqu'elle est équipée du kit masse (réf. 119-7129).
Vue d'ensemble du produit 10 Réduction de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Avant de démarrer la machine, réduisez la pression au niveau adéquat; voir Contrôle de la pression des pneus (page 38). 11 Rodage des freins g014674 Figure 13 Aucune pièce requise Procédure 1. Moteur 2. Arceau de sécurité 5. Volant 6. Pédale de déplacement 3. Panneau de commande 7. Repose-pieds Rodez les freins; voir Rodage des freins (page 40). 4.
Commande d'accélérateur Utilisez la commande d'accélérateur (Figure 16) pour réguler le régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur vers la position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime moteur et vers la position BAS RÉGIME pour le réduire. Important: Vous ne pouvez pas arrêter le moteur avec la commande d'accélérateur. g014603 Figure 14 1. Pédale de marche avant 3. Pédale de blocage du bras de direction 2. Pédale de marche arrière g307324 Figure 16 1. 2. 3. 4.
Sélecteur de fonction Compteur horaire Le sélecteur de fonction (Figure 16) permet de choisir 2 modes de déplacement plus le POINT MORT. Vous pouvez passer du mode transport au mode tonte ou inversement (mais pas au point mort) pendant le déplacement de la machine; cela n'endommagera pas la machine. Le compteur horaire (Figure 17) indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Il se déclenche chaque fois que vous tournez la clé de contact à la position CONTACT .
Levier de rodage Levier de réglage du siège Le levier de rodage est situé sous le couvercle en plastique sur le côté gauche du siège. Utilisez le levier de rodage (Figure 19) conjointement avec le levier multifonction et la commande de vitesse des cylindres pour roder les cylindres. Le levier de réglage du siège est situé dans l'angle avant gauche du siège (Figure 21) et permet de régler sa position en avant et en arrière.
Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • réservoir dans un local fermé. Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • g272992 Figure 23 • 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Important: Ne remplissez pas complètement • le réservoir de carburant. 3. Remettez le bouchon en place.
• • • du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. Ne laissez pas la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. – Abaissez les unités de coupe au sol et vérifiez qu'elles sont débrayées. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
mineures qui pourraient dégénérer en problèmes majeurs. Examinez fréquemment la machine pendant le rodage pour détecter des signes éventuels de fuites d'huile, fixations desserrées ou autres anomalies. 5. Continuez la procédure ci-dessus pendant 1 ou 2 minutes. Placez le sélecteur de fonction au POINT MORT, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. 6. Recherchez d'éventuelles fuites de liquide et resserrez les raccords hydrauliques au besoin.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le fonctionnement de la machine si cela peut vous exposer à des blessures ou endommager la machine. 4. Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Le système de sécurité empêche le démarrage du moteur, sauf si : • La pédale de déplacement est en position NEUTRE. • Amenez le sélecteur de fonction en position POINT MORT. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
Remarque: Pour vous aider à traverser le vert en ligne droite et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, imaginez une ligne de vision approximativement 1,8 à 3 m devant la machine jusqu'au bord de la partie non tondue du vert (Figure 25). Faites passer la ligne de vision par le bord extérieur du volant, c.-à-d. maintenez le bord du volant aligné sur un point se trouvant toujours à la même distance par rapport à l'avant de la machine.
de coupe une fois qu'elles sont toutes sorties du vert. Remarque: Cela permet de minimiser les paquets d'herbe qui restent à la surface du vert. 3. Remettez le drapeau en place. 4. Videz complètement les bacs à herbe avant de conduire la machine sur le vert suivant. Remarque: L'herbe coupée, humide et lourde exerce une pression excessive sur les bacs et augmente inutilement le poids de la machine, ce qui accroît la charge imposée aux systèmes de la machine (par ex.
• Suivez les recommandations du fabricant en ce qui concerne les limites de poids relatives au matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la machine. • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. • Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale pendant le remorquage.
2. Avant de démarrer le moteur, fermez la vanne de dérivation (fente horizontale) (Figure 27). Important: Ne démarrez pas le moteur quand la vanne de dérivation est ouverte.
Entretien PRUDENCE Le mauvais entretien de la machine peut entraîner la défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité. Maintenez la machine bien entretenue et en bon état de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum). À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Contrôlez le fonctionnement des instruments. Contrôlez l'alarme du détecteur de fuite. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Entretien du moteur Important: Ne tordez pas l'élément en mousse pour le sécher, car vous pourriez déchirer la mousse. Consignes de sécurité concernant le moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
2. Dévissez la jauge, sortez-la et essuyez-la sur un chiffon propre. 3. Remettez la jauge dans le tube et vissez-la dedans (Figure 30). g005127 Figure 31 1. Bouchon de vidange g005111 2. Filtre à huile Figure 30 1. Jauge de niveau 2. 2. Bouchon de remplissage 4. Dévissez la jauge, sortez-la du tube et contrôlez le niveau d'huile. 5.
Entretien du système d'alimentation tomber dans le cylindre et endommager le moteur. 4. Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 0,76 mm (0,030 po), comme montré à la Figure 32. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures (ou avant si le débit de carburant est limité). Le filtre à carburant en ligne se trouve dans la conduite d'alimentation, entre le réservoir de carburant et le carburateur (Figure 33). g251456 Figure 32 DANGER 1.
4. Entretien du système électrique Montez le nouveau filtre en orientant la flèche sur le boîtier du filtre dans la direction opposée au réservoir de carburant. Contrôle des conduites et raccords Consignes de sécurité concernant le système électrique Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
3. Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. 4. Rincez la surface de la batterie avec de l'eau après le nettoyage. Important: Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles.
Entretien du système d'entraînement que la roue avant est décollée du sol et ne tourne pas. 4. Contrôle de la pression des pneus Si elle tourne, coupez le moteur et procédez comme suit : A. Desserrez l'écrou de fixation de l'excentrique en haut de l'hydrostat (Figure 35). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Faites varier la pression des 3 pneus en fonction de l'état du gazon, de 0,83 bar minimum à 1,10 bar maximum (12 à 16 psi).
Réglage de la vitesse de tonte avant de rencontrer la butée ou si vous souhaitez réduire la vitesse de transport. Pour obtenir la vitesse de transport maximale, placez le sélecteur de fonction en position de TRANSPORT et appuyez sur la pédale de déplacement. Si la pédale arrive en butée (Figure 36) avant que la tension soit ressentie sur le câble, procédez au réglage suivant : La vitesse de tonte est réglée à l'usine à 6 km/h (3,8 mi/h).
Entretien des freins Entretien du système hydraulique Rodage des freins Consignes de sécurité concernant le système hydraulique Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez fermement les freins et conduisez la machine à la vitesse de tonte jusqu'à ce que les freins soient chauds, comme indiqué par leur odeur. Vous devrez éventuellement modifier le réglage des freins après avoir rodé la machine; voir Réglage des freins (page 40).
Contrôle du niveau de liquide hydraulique n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de remplacer le filtre aussi souvent. Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient conformes aux caractéristiques physiques et aux spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique.
• Le niveau est suffisant s'il se situe entre les repères sur la jauge. • Si le niveau de liquide n'est pas entre les repères, il est nécessaire de faire l'appoint. 5. S'il est nécessaire de faire l’appoint de liquide hydraulique, retirez le bouchon du réservoir et versez lentement le liquide hydraulique spécifié dans le réservoir jusqu'à ce que le niveau se situe entre les deux repères sur la jauge. Remarque: Ne mélangez pas différents types de liquide hydraulique. 6.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé. 2. Placez un bac de vidange d’au moins 26,5 L (7 gal américains) sous le filtre hydraulique, sur le côté droit de la machine. 3. Nettoyez la zone autour de la surface de montage du filtre sur la tête de filtre. 4. Déposez le filtre hydraulique de la tête de filtre et vidangez complètement le liquide hydraulique. 5.
Contrôle du fonctionnement du système détecteur de fuites 1. 2. 3. Tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT . Ne démarrez pas le moteur. Retirez le bouchon du goulot du réservoir hydraulique. Introduisez une tige ou un tournevis propre dans le goulot du réservoir et enfoncez délicatement le contacteur à flotteur (Figure 43); l'alarme devrait se déclencher au bout d'une seconde. g229109 Figure 41 Fonctionnement normal (liquide chaud) 1. Niveau de liquide (chaud) 3. Alarme sonore 2.
Entretien des unités de coupe laissez la machine à l'arrêt pendant 1 à 2 minutes pour donner le temps aux niveaux de liquide de se stabiliser. Remettez le moteur en marche et utilisez la machine sur une surface qui ne craint rien pour vérifier l'absence de fuites. Consignes de sécurité concernant les lames Les fausses alarmes causées par la contraction du liquide peuvent se produire si le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée après l'utilisation normale de la machine.
g014609 Figure 46 1. Verrou en position fermée g014596 Figure 44 1. Support (non fourni) 3. Verrou en position ouverte 2. Barre de bras de suspension 2. Écrou de vis de réglage de barre d'appui (2) Montage des unités de coupe 1. Relevez le repose-pieds pour accéder à la position de l'unité de coupe centrale (Figure 45). PRUDENCE Le repose-pieds peut pincer les doigts s'il retombe en position abaissée. N'approchez pas les doigts de l'emplacement du repose-pieds lorsque celui-ci est relevé.
g014605 Figure 49 1. Moteur de cylindre 3. 2. Barre de retenue de moteur Transférez le moteur à la position de rangement sur l'avant du bras de suspension (Figure 50). g014690 Figure 48 g014608 1. Moteur de cylindre 3. Creux 2. Arbre cannelé 4. Barre de retenue de moteur 7. Montez un bac à herbe sur les crochets du bras de suspension. 8. Répétez cette procédure pour les autres unités de coupe.
6. Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de sous le bras de suspension. 7. Répétez les opérations 2 à 6 pour les autres unités de coupe au besoin. Contrôle du contact cylindre/contre-lame Contrôlez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. g014620 Figure 51 1.
11. Répétez la procédure pour toutes les unités de coupe qui ont besoin d'être rodées. 12. Lorsque vous avez terminé, ramenez les leviers de rodage en position de rotation AVANT (F), remettez le couvercle en place et lavez les unités de coupe pour éliminer toute trace de produit de rodage. Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les besoins. Placez la commande de vitesse des cylindres à la position de tonte voulue.
Tableau de vitesse des cylindres (cont'd.
Remisage – Si le code est 123, le témoin clignote comme ceci : ############_### • S'il existe plusieurs anomalies, le décompte des Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une durée prolongée, prenez les mesures suivantes : dizaines de l'anomalie suivante commence, après une pause, après le décompte des unités de la première anomalie. Consignes de sécurité concernant le remisage Remarque: Ce système enregistre seulement les 3 derniers codes d'anomalie.
tourner le moteur lentement pour bien répartir l'huile dans le système. Remettez les bougies en place; voir Remplacement des bougies (page 34). 8. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de la culasse et le carter du ventilateur. 9. Déposez la batterie et chargez-la au maximum; voir Entretien de la batterie (page 36). Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine.
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos données personnelles par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.