Form No. 3427-127 Rev C Groupe de déplacement Greensmaster® 3300 TriFlex® N° de modèle 04510—N° de série 403410001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Introduction Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Cette machine est une tondeuse de greens autoportée à cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues.
Rodage de la machine ...................................... 23 Démarrage du moteur....................................... 24 Contrôle de la machine après le démarrage du moteur...................................................... 24 Arrêt du moteur................................................. 24 Contrôle du système de sécurité....................... 24 Conduire la machine sans tondre...................... 25 La tonte des greens .......................................... 26 Après l'utilisation .........
Sécurité Rodage des cylindres ....................................... 48 Réglage de la vitesse des cylindres .................. 49 Tableau de vitesse des cylindres....................... 49 Système de diagnostic ......................................... 50 Diagnostic avec le témoin d'anomalie ............... 50 Remisage ............................................................... 51 Consignes de sécurité pour le remisage............ 51 Préparation de la machine au remisage ............
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal133-8062 133-8062 decal119-9346 119-9346 1. Enfoncer la pédale pour déverrouiller. decal115-8226 115-8226 1. Risque de renversement – lisez le Manuel de l'utilisateur ; attachez la ceinture de sécurité ; n'enlevez pas l'arceau de sécurité. 5 2.
decal138-9695 138-9695 1. Régime moteur – haut 7. Déplacement –tonte 2. Régime moteur – bas 8. Déplacement – point mort 3. Descente et embrayage des cylindres. 9. Cylindre – transport 4. Levage et débrayage des cylindres. 10. Cylindre – tonte 5. Direction de travail 11. Cylindre – rodage 6. Déplacement – transport decal132-9549 132-9549 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 2. Niveau de liquide hydraulique 4.
decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4.
decal136-8506 136-8506 1. Attention – lisez le Manuel 4. Risque de renversement de l'utilisateur ; n'utilisez – ralentissez la machine pas cette machine à moins avant de changer de d'avoir les compétences direction ; ne prenez nécessaires. pas de virages à grande vitesse. 2. Attention – portez des 5. Risque de projection protecteurs d'oreilles. d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de 6.
decal139-2727 139-2727 9
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure Utilisation Qté Arceau de sécurité Boulon (½" x 3¾") Écrou à embase (½") Siège Faisceau de câblage du siège Volant Contre-écrou (1½") Rondelle Couvre-moyeu de volant 1 4 4 1 1 1 1 1 1 4 Aucune pièce requise – Activation et charge de la batterie. 5 Kit refroidisseur d'huile pour groupe de déplacement Greensmaster série 3300 – réf.
1 2 Montage de l'arceau de sécurité Montage du siège Pièces nécessaires pour cette opération: Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Arceau de sécurité 4 Boulon (½" x 3¾") 4 Écrou à embase (½") 1 Siège 1 Faisceau de câblage du siège Procédure Remarque: Montez le siège dans les trous de montage avant pour obtenir 7,6 cm de réglage supplémentaires vers l'avant, ou dans les trous de montage arrière pour obtenir 7,6 cm de réglage supplémentaires vers l'arrière. Procédure 1.
4. Localisez le connecteur libre sur le faisceau de câblage principal (situé sur le côté droit du siège) et branchez-le au faisceau de câblage fourni avec le siège. 5. Acheminez le faisceau de câblage du siège autour des glissières du siège, en vérifiant qu'il ne risque pas d'être coincé lors du déplacement du siège, et branchez-le à la prise au fond du siège.
3. Important: Si la batterie n'est pas activée correctement, elle risque de produire du gaz en grande quantité et/ou de tomber en panne prématurément. Versez de l'électrolyte avec précaution dans chaque élément jusqu'à ce que les plaques soient recouvertes d'environ 6 mm de liquide (Figure 7). 7. Remettez les bouchons d'aération en place. 8. Placez la batterie sur son support et fixez-la avec la barrette et les fixations retirées précédemment. 9.
5 Pose du refroidisseur d'huile Option Pièces nécessaires pour cette opération: – g015492 Figure 9 Kit refroidisseur d'huile pour groupe de déplacement Greensmaster série 3300 – réf. 119-1691 (à se procurer séparément) 1. Boulon à embase 3. Barre du bras de suspension 2.
8 Ajout d'une masse arrière Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Kit masse (réf. 119-7129) – vendu séparément 1 Kit masses pour trois roues motrices (réf. 120-5750) – vendu séparément g235881 Figure 10 • Apposez l'autocollant de marque de conformité Procédure CE (réf. 93-7252) sur le cadre, sous l'avant du siège (Figure 11). • Cette machine est conforme aux normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395 lorsqu'elle est équipée du kit masse (réf. 119-7129).
Vue d'ensemble du produit 10 Réduction de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Les pneus sont surgonflés à l'usine pour l'expédition. Rétablissez la pression correcte avant de mettre la machine en marche ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 38). 11 Rodage des freins g014674 Figure 13 Aucune pièce requise Procédure 1. Moteur 2. Arceau de sécurité 5. Volant 6. Pédale de déplacement 3. Panneau de commande 7. Repose-pieds Rodez les freins ; voir Rodage des freins (page 40).
Commande d'accélérateur Utilisez la commande d'accélérateur (Figure 16) pour réguler le régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur vers la position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime moteur et vers la position BAS RÉGIME pour le réduire. Important: Vous ne pouvez pas arrêter le moteur avec la commande d'accélérateur. g014603 Figure 14 1. Pédale de marche avant 3. Pédale de blocage du bras de direction 2. Pédale de marche arrière g032817 Figure 16 1. Commutateur d'allumage 5.
Sélecteur de fonction Compteur horaire Le sélecteur de fonction (Figure 16) permet de choisir 2 fonctions de déplacement plus le POINT MORT. Vous pouvez passer de la position de tonte à la position de transport ou inversement (mais pas au point mort) pendant le déplacement de la machine sans entraîner de dommages. Le compteur horaire (Figure 17) indique le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine. Il se déclenche chaque fois que vous tournez la clé de contact en position CONTACT .
g027863 g014623 Figure 18 Figure 20 2. Levier de desserrage 1. Levier de frein de stationnement 1. Commande de vitesse des cylindres Levier de réglage du siège Levier de rodage Le levier de réglage du siège est situé dans l'angle avant gauche du siège (Figure 21) et permet d'ajuster sa position en avant et en arrière. Le levier de rodage est situé sous le couvercle en plastique sur le côté gauche du siège.
carburant, avant de remiser la machine ou de la transporter sur une remorque ou un véhicule utilitaire. tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Utilisation • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • réservoir dans un local fermé. Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • g272992 Figure 23 1. Bouchon du réservoir de carburant • 2. Remplissez le réservoir de carburant spécifié jusqu'à 25 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Important: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. 3. • Remettez le bouchon en place.
• Ne laissez pas la machine en marche sans • • surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables.
POINT MORT, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. pendant le rodage pour détecter les signes éventuels de fuites d'huile, de fixations desserrées ou d'autres anomalies. 6. Démarrage du moteur Remarque: Lorsque la machine est neuve, les roulements et les cylindres sont serrés et il faut donc utiliser la position HAUT RÉGIME de la commande d'accélérateur pour ce contrôle. La position haut régime de l'accélérateur ne sera peut-être pas nécessaire après la période de rodage.
4. Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le fonctionnement de la machine si cela peut vous exposer à des blessures ou endommager la machine. Le moteur doit s'arrêter, ce qui signifie que le système de sécurité fonctionne correctement. Le système de sécurité empêche le démarrage du moteur, sauf si : • La pédale de déplacement est en position NEUTRE. • Amenez le sélecteur de fonction en position POINT MORT. Corrigez le problème en cas de mauvais fonctionnement.
d'immobilisation coûteux, n'essayez pas de passer entre des objets trop rapprochés. 4. Remarque: Pour vous aider à traverser le green en ligne droite et à maintenir la machine à égale distance du bord de la passe précédente, imaginez une ligne de vision imaginaire à environ 1,8 à 3 m en avant de la machine jusqu'au bord de la partie non coupée du green (Figure 25). Faites passer la ligne de vision par le bord extérieur du volant, c.-à-d.
Remarque: Essayez de faire tourner la machine avec un rayon de braquage aussi court que possible, sauf lorsqu'il fait chaud quand un arc plus grand minimise les dommages possibles à la pelouse. pelouse et changez la direction de la tonte par rapport à la coupe précédente. 2. Lorsque vous avez fini de tondre la périphérie extérieure, ramenez le levier multifonction en arrière pour arrêter les cylindres, puis quittez le green. Levez toutes les unités de coupe une fois qu'elles sont toutes sorties du green.
Transport de la machine Consignes de sécurité concernant le remorquage • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. • Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point d'attelage. • Utilisez une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
Remorquage de la machine En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine sur une distance maximale de 400 m. Important: Ne remorquez pas la machine à plus 3 à 5 km/h au risque d'endommager la transmission. S'il est nécessaire de déplacer la machine sur plus de 400 m, transportez-la sur un camion ou sur une remorque. 1. Localisez la vanne de dérivation sur la pompe et tournez-la jusqu'à ce que la fente soit verticale (Figure 27). g014627 Figure 27 1.
Entretien PRUDENCE Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers systèmes et vous blesser ou blesser toute personne à proximité. Maintenez la machine en bon état d'entretien et de marche, conformément aux instructions du présent manuel. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant sur www.
Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum). À chaque utilisation ou une fois par jour • Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des instruments Vérifiez l'alarme du détecteur de fuite. Vérifiez le fonctionnement des freins. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Entretien du moteur Important: Ne tordez pas l'élément en mousse pour le sécher, car vous pourriez déchirer la mousse. Sécurité du moteur • Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
2. Dévissez la jauge, sortez-la et essuyez-la sur un chiffon propre. 3. Remettez la jauge dans le tube et vissez-la dedans (Figure 30). g005127 Figure 31 1. Bouchon de vidange g005111 2. Filtre à huile Figure 30 1. Jauge 2. 2. Bouchon de remplissage 4. Dévissez la jauge, sortez-la du tube et contrôlez le niveau d'huile. 5.
4. Entretien du système d'alimentation Réglez l'écartement entre les électrodes centrale et latérale à 0,76 mm, comme montré à la Figure 32. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures (plus rapidement si le débit de carburant est limité). Le filtre à carburant en ligne se trouve dans la conduite d'alimentation, entre le réservoir de carburant et le carburateur (Figure 33). g251456 Figure 32 1. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. DANGER 5.
4. Entretien du système électrique Montez le nouveau filtre en veillant à bien pointer la flèche dans la direction opposée au réservoir de carburant. Contrôle des conduites et raccords Consignes de sécurité relatives au système électrique Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans • Débranchez la batterie avant de réparer la Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés. machine.
3. Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. 4. Rincez la surface de la batterie avec de l'eau après le nettoyage. Important: Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager le tracteur et produire des étincelles.
Entretien du système d'entraînement que la roue avant est décollée du sol et ne tourne pas. 4. Si elle tourne, arrêtez le moteur et procédez comme suit : A. Contrôle de la pression des pneus Desserrez l'écrou de fixation de l'excentrique en haut de l'hydrostat (Figure 35). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Faites varier la pression des 3 pneus selon l'état de la pelouse de 0,83 bar (minimum) à 1,10 bar (maximum).
Réglage de la vitesse de tonte Pour obtenir la vitesse de transport maximale, placez le sélecteur de fonction en position de TRANSPORT et appuyez sur la pédale de déplacement. Si la pédale touche la butée (Figure 36) avant que la tension soit ressentie sur le câble, procédez comme suit : La vitesse de tonte est réglée à l'usine à 6 km/h. Vous pouvez varier la vitesse de déplacement en marche avant de 0 à 8 km/h. 1. Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de tourillon (Figure 37). 2.
Entretien des freins Entretien du système hydraulique Rodage des freins Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez fermement les freins et conduisez la machine à la vitesse de tonte jusqu'à ce que les freins soient chauds, ce qui sera indiqué par leur odeur. Vous devrez éventuellement modifier le réglage des freins après avoir rodé la machine ; voir Réglage des freins (page 40).
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui convient. jauge ; si ce n'est pas le cas, faites l'appoint avec un liquide approprié. Important: Pour éviter de contaminer le système, Remarque: Toro décline toute responsabilité en nettoyez le dessus des bidons de liquide hydraulique avant de les perforer. Vérifiez que le bec verseur et l'entonnoir sont propres.
Remarque: Ne mélangez pas différents types de liquide hydraulique. 6. Remarque: Placez le filtre de rechange à portée de main avant de déposer l'ancien filtre. Remettez le bouchon et la jauge en place. 5. Remarque: Vérifiez soigneusement les composants hydrauliques. Recherchez d'éventuelles fuites, fixations desserrées, pièces manquantes et canalisations mal acheminées. Effectuez les réparations nécessaires.
Contrôle des flexibles et conduits hydrauliques Contrôle du détecteur de fuite Le système détecteur de fuite est conçu pour faciliter la détection rapide des fuites du système hydraulique. Si le niveau d'huile baisse de 118 à 177 ml dans le réservoir hydraulique principal, le contacteur à flotteur se ferme dans le réservoir. Après 1 seconde, l'alarme se déclenche pour alerter l'utilisateur (Figure 42).
Contrôle du fonctionnement du système détecteur de fuites 1. 2. 3. Tournez le commutateur d'allumage en position CONTACT . Ne mettez pas le moteur en marche. Retirez le bouchon du goulot du réservoir hydraulique. Introduisez une tige ou un tournevis propre dans le goulot du réservoir et enfoncez doucement le contacteur à flotteur (Figure 43) ; l'alarme devrait se déclencher au bout d'une seconde. g229109 Figure 41 Fonctionnement normal (liquide chaud) 1. Niveau de liquide (chaud) 3. Alarme 2.
Entretien des unités de coupe le commutateur d'allumage à la position ARRÊT et attendez 1 à 2 minutes que les niveaux de liquide se stabilisent. Remettez le moteur en marche et utilisez la machine sur une surface qui ne craint rien pour vérifier qu'il n'y a pas de fuites. Consignes de sécurité relative aux lames Les fausses alarmes dues à la réduction de volume de liquide peuvent être provoquées par le fonctionnement prolongé du moteur au ralenti après l'utilisation normale de la machine.
g014609 Figure 46 1. Verrou fermé 2. Barre du bras de suspension g014596 Figure 44 1. Support (non fourni) 2. Écrou de vis de réglage de barre d'appui (2) 3. Verrou ouvert Montage des unités de coupe 1. Relevez le repose-pieds pour accéder à la position de l'unité de coupe centrale (Figure 45). PRUDENCE Le repose-pieds peut pincer les doigts s'il retombe en position abaissée. N'approchez pas les doigts de l'emplacement du repose-pieds lorsque celui-ci est relevé. g014611 Figure 47 1.
g014605 Figure 49 1. Moteur de cylindre 3. 2. Barre de retenue de moteur Amenez le moteur à la position de rangement sur l'avant du bras de suspension (Figure 50). g014690 Figure 48 g014608 1. Moteur de cylindre 3. Cavité 2. Arbre cannelé 4. Barre de retenue de moteur 7. Montez un bac à herbe sur les crochets du bras de suspension. 8. Répétez cette procédure pour les autres unités de coupe.
6. Faites rouler l'unité de coupe pour la sortir de sous le bras de suspension. 7. Répétez les opérations 2 à 6 pour les autres unités de coupe au besoin. Contrôle du contact cylindre/contre-lame Vérifiez le contact cylindre/contre-lame avant chaque journée de travail, quelle qu'ait été la qualité de la coupe jusque-là. Il doit exister un léger contact sur toute la longueur du cylindre et de la contre-lame ; voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe. g014620 Figure 51 1.
11. Répétez la procédure pour toutes les unités de coupe qui ont besoin d'être rodées. 12. Lorsque vous avez terminé, ramenez les leviers de rodage en position de rotation AVANT (F), remettez le couvercle en place et lavez les unités de coupe pour éliminer le produit de rodage. Réglez le contact cylindre/contre-lame selon les besoins. Placez la commande de vitesse des cylindres à la position de tonte voulue.
Système de diagnostic – Si le code est 42, le témoin clignotera ainsi : ####_## – Si le code est 123, le témoin clignotera ainsi : ############_### Diagnostic avec le témoin d'anomalie • S'il existe plusieurs anomalies, le décompte des dizaines de l'anomalie suivante commence après une pause, après le décompte des unités de la première anomalie. Le témoin d'anomalie s'allume si la machine présente une anomalie.
Remisage le moteur lentement pour bien répartir l'huile dans le système. Remplacez les bougies ; voir Remplacement des bougies (page 34). Si vous prévoyez de remiser la machine pendant une durée prolongée, prenez les mesures suivantes : 8. Consignes de sécurité pour le remisage Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche sur le cylindre, les ailettes de refroidissement de la culasse et le boîtier du ventilateur. 9.
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov.
La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant.