Form No. 3398-682 Rev A Zugmaschine Greensmaster® 3300 TriFlex® Modellnr. 04510—Seriennr. 316000001 und höher g014597 Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Maschine griffbereit. In Bild 1 wird der Standort der Modellund Seriennummern auf dem Produkt angegeben. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC).
Inhalt Prüfen der Kraftstoffleitungen und -verbindungen....................................................40 Warten der elektrischen Anlage ...................................41 Warten der Batterie.................................................41 Ermitteln der Sicherungen.......................................41 Warten des Antriebssystems ........................................42 Einstellen der Leerlaufstellung des Getriebes ..............42 Einstellen der Transportgeschwindigkeit....................
Betrieb Sicherheit • Lassen Sie den Motor nie in unbelüfteten Räumen laufen, Diese Maschine entspricht den Anforderungen von EN ISO 5395:2013 und ANSI B71.4-2012 und hält diese ein, wenn der entsprechende Ballast hinzugefügt ist. • Eine fehlerhafte Bedienung oder Wartung durch den Benutzer oder Besitzer kann Verletzungen zur Folge haben. Durch das Befolgen dieser Sicherheitshinweise kann das Verletzungsrisiko verringert werden. Achten Sie immer auf das Sicherheitswarnsymbol Bild 2.
Verwenden und Warten des Überrollschutzes • Berühren Sie keine beweglichen Teilen mit den Händen oder Füßen. Bei laufendem Motor sollten keine Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. • Der Überrollschutz ist eine integrierte und leistungsfähige • Laden Sie die Batterie in offenen, gut belüfteten Bereichen Sicherheitseinrichtung. Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an, wenn Sie die Maschine verwenden. und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer auf.
• • • • • • • • • • alle Hydraulikschläuche und -leitungen in einwandfreiem Zustand befinden, bevor Sie die Anlage unter Druck stellen. – Achten Sie beim Überqueren und in der Nähe von Straßen auf den Verkehr. Geben Sie immer Vorfahrt. – Treten Sie auf die Betriebsbremse, wenn Sie bergab fahren, um die Vorwärtsgeschwindigkeit niedrig zu halten und die Kontrolle über die Maschine zu behalten. Die Grasfangkörbe müssen aus Sicherheitsgründen beim Einsatz der Spindeln oder Vertikutierer eingesetzt sein.
Hand-Arm-Vibration Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 0,22 m/s2 Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 0,24 m/s2 Der Unsicherheitswert (K) beträgt 0,12 m/s2 Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO 5395:2013 gemessen. Ganzkörper-Vibration Niveau Gemessenes Vibrationsniveau = 0,35 m/s2 Der Unsicherheitswert (K) beträgt 0,17 m/s2 Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO 5395.2013 gemessen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus oder ersetzen sie. 115-8155 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung: Setzen Sie keine Kaltstarthilfe oder Starthilfeflüssigkeiten ein. 115-8203 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bezüglich weiterer Angaben über die Sicherungen. 115-8226 2. Kühlerventilator: 50 Ampere 1.
132-9548 1. Motordrehzahl: Schnell 7. Spindeldrehzahl: Neutral 2. Motordrehzahl: Langsam 8. Spindel: Transport 3. Absenken und Einkuppeln der Spindeln 9. Spindel: Mähen 4. Anheben und Auskuppeln der Spindeln 10. Spindel: Läppen 5. Spindeldrehzahl: Schnell 11. Vorwärtsfahren 6. Spindeldrehzahl: Langsam 132-9549 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie Kundendienstoder Wartungsarbeiten durchführen. 4. Motor: Start 2. Hydraulikölstand 5. Motor: Lauf 3. Choke 6.
Batteriesymbole Die Batterie weist einige oder alle der folgenden Symbole auf 1. Explosionsgefahr 2. Vermeiden Sie Feuer, offenes Licht und rauchen Sie nicht. 3. Verätzungsgefahr/Verbrennungsgefahr durch Chemikalien 4. Tragen Sie eine Schutzbrille. 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 6. Halten Sie Unbeteiligte in einem sicheren Abstand zur Batterie. 7. Tragen Sie eine Schutzbrille; explosive Gase können Blindheit und andere Verletzungen verursachen. 133-2338 1.
133-2339 Ersetzt Aufkleber 133-2338 für CE-Maschinen 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. 4. Umkippgefahr: Befahren Sie Hanglagen, die mehr als 15 Grad Gefälle haben, nicht seitlich oder hangabwärts. 2. Warnung: Tragen Sie einen Gehörschutz. 5. Gefahr durch herausgeschleuderte Teile: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten. 6. Warnung: Aktivieren 3.
115-8156 1. Spindelhöhe 3. 8-Messer–Schneideinheit 5. 14-Messer–Schneideinheit 7. Schnell 2. 5-Messer–Schneideinheit 4. 11-Messer–Schneideinheit 6. Spindeldrehzahl 8.
Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Beschreibung Verfahren 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Menge Verwendung Überrollbügel Schraube (1/2 x 3-3/4 Zoll) Bundmutter (1/2 Zoll) Sitz Sitzkabelbaum Lenkrad Sicherungsmutter (1-1/2") Scheibe Lenkradkappe 1 4 4 1 1 1 1 1 1 Keine Teile werden benötigt – Aktivieren und Aufladen der Batterie.
1 2 Einbauen des Überrollbügels Einbauen des Sitzes Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 1 Überrollbügel 1 Sitz 4 Schraube (1/2 x 3-3/4 Zoll) 1 Sitzkabelbaum 4 Bundmutter (1/2 Zoll) Verfahren Hinweis: Montieren Sie den Sitz im vorderen Satz der Befestigungslöcher, um weitere 7,6 cm für die Vorwärtseinstellung zu gewinnen, oder befestigen Sie sie in den hinteren Befestigungslöchern, um weitere 7,6 cm für die Rückwärtseinstellung zu gewi
wenn der Sitz bewegt wird, und schließen Sie ihn am Anschluss unten am Sitz an. 4 3 Aktivieren und Aufladen der Batterie Montage des Lenkrads Keine Teile werden benötigt Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Verfahren 1 Lenkrad 1 Sicherungsmutter (1-1/2") 1 Scheibe 1 Lenkradkappe Füllen Sie die Batterie anfänglich nur mit Elektrolyt (spezifisches Gewicht von 1,265). WARNUNG: KALIFORNIEN Warnung zu Proposition 65 Batteriepole, -klemmen und -zubehör enthalten Blei und Bleibestandteile.
WARNUNG: Batteriepole und Metallwerkzeuge können an metallischen Traktorteilen Kurzschlüsse verursachen und Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Batteriegase führen, was Verletzungen zur Folge haben kann. • Vermeiden Sie, wenn Sie eine Batterie einoder ausbauen, dass die Batteriepole mit metallischen Traktorteilen in Berührung kommen. Bild 7 • Vermeiden Sie Kurzschlüsse zwischen metallischen Werkzeugen, den Batteriepolen und metallischen Traktorteilen. 1. Batteriesäure 4.
Bild 8 Bild 9 1. Minuspol (-) 1. Bundbolzen 2. Pluspol (+) 3. Aufhängearmstange 2.
Produktübersicht 9 Befestigen der CE-Aufkleber 4 2 3 Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 1 5 Warnaufkleber, 133-2338 1 6 Verfahren 7 Wenn diese Maschine in der EU verwendet wird, kleben Sie den Warnaufkleber (133-2338) über den Warnaufkleber in Englisch (133-2339) 10 8 g014674 Verringern des Reifendrucks Bild 10 Keine Teile werden benötigt Verfahren Die Reifen werden im Werk für den Versand zu stark aufgeblasen.
1 2 3 Bild 13 g014603 Bild 11 1. Fahrpedal: Vorwärts 3. Lenkarm-Feststellpedal 2. Fahrpedal, rückwärts 1. Zündschloss 5. Gasbedienungshebel 2. Chokehebel 6. Kundendienstanzeige 3. Funktionsschalthebel 7. Motoröldrucklampe 4. Hebel für das Anheben, Absenken bzw. Mähen 8. Leckanzeigelampe Chokehebel Ziehen Sie zum Anlassen eines kalten Motors den Chokehebel (Bild 13) nach hinten in die GESCHLOSSENE Stellung; hiermit wird Vergaserchoke geschlossen.
Zündschloss Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss (Bild 13) und drehen Sie ihn soweit wie möglich nach rechts in die Start-Stellung, um den Motor anzulassen. Lassen Sie den Schlüssel sofort nach dem Start des Motors los. Der Schlüssel geht in die EIN-Stellung. Drehen Sie den Zündschlüssel nach links in die AUS-Stellung, um den Motor abzustellen. Motoröldrucklampe Die Lampe (Bild 13) leuchtet auf, wenn der Öldruck unter ein sicheres Niveau abfällt.
1 2 1 g014620 Bild 16 1. Läpphebel: Mähstellung 2. Läpphebel: Läppenstellung Spindeldrehzahlregler Die Spindelgeschwindigkeitsregelung befindet sich unter der Kunststoffabdeckung links vom Sitz. Mit der Spindelgeschwindigkeitsregelung (Bild 17) stellen Sie die Drehzahl für die Spindeln ein. g014628 Bild 18 1.
Betrieb Technische Daten Hinweis: Technische und konstruktive Änderungen vorbehalten. Schnittbreite 151 cm Radspur 128 cm Radstand 119 cm Gesamtlänge (mit Körben) 249 cm Gesamtbreite 179 cm Gesamthöhe 205 cm Nettogewicht mit Spindeln (8 Messer) 633 kg Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Sicherheit hat Vorrang Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen und Symbolerklärungen im Sicherheitsabschnitt gründlich durch.
Prüfen des Motoröls auch geeignet. Ethanol und MTBE sind das Gleiche. Kraftstoff mit 15 % Ethanol (E15) (Volumenanteil) ist nicht zulässig. Verwenden Sie niemals Benzin, das aus mehr als 10 % Ethanol (Volumenanteil) wie E15 (aus 15 % Ethanol), E20 (aus 20 % Ethanol) oder E85 (aus bis zu 85 % Ethanol) besteht. Die Verwendung von nicht zugelassenem Benzin kann zu Leistungsproblemen und/oder Motorschäden führen, die ggf. nicht von der Garantie abgedeckt sind. Der Motor wird im Werk mit ca.
Prüfen des Hydraulikölstands GEFAHR Unter gewissen Bedingungen kann beim Auftanken statische Elektrizität freigesetzt werden und zu einer Funkenbildung führen, welche die Kraftstoffdämpfe entzündet kann. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. • Stellen Sie Benzinkanister vor dem Auffüllen immer vom Fahrzeug entfernt auf den Boden.
19 l Behältern oder 208 l Fässern vom Mobil Händler erhältlich. 4. Schrauben Sie den Behälterdeckel wieder auf. Wischen Sie verschüttete Flüssigkeit auf. Wichtig: Viele Hydraulikölsorten sind fast farblos, was das Ausfindigmachen von Undichtheiten erschwert. Als Beimischmittel für die Hydraulikanlage können Sie ein rotes Färbmittel in 20 ml Flaschen kaufen. Eine Flasche reicht für 15-22 l Hydrauliköl. Sie können es mit der Bestellnummer 44-2500 über den Toro Vertragshändler beziehen.
Anlassen und Abstellen des Motors Einstellung ist ggf. nach der Einfahrzeit nicht mehr erforderlich. Hinweis: Wenn Sie weiterhin Öllecks feststellen, wenden Sie sich an den offiziellen Toro Vertragshändler, der ggf. auch Ersatzteile beschafft. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Bereich unter dem Rasenmäher keine Fremdkörper aufweist. Anlassen des Motors Wichtig: Ein bisschen Öl an den Motor- und Raddichtungen ist normal. Die Dichtungen müssen für einen ordnungsgemäßen Betrieb etwas geschmiert werden.
12. Schieben Sie den Schalthebel für das Anheben, Absenken bzw. Mähen nach vorne, um die Schneideinheiten abzusenken. Die Schneideinheiten sollten sich absenken, jedoch nicht drehen. Führen Sie die folgenden Systemprüfungen täglich durch, um ein ordnungsgemäßes Funktionieren des Sicherheitsschalters zu gewährleisten. 1. Setzen Sie sich auf den Sitz, stellen das Fahrpedal in die NEUTRAL-Stellung, schieben den Funktionsschalthebel in die NEUTRAL-Stellung und aktivieren die Feststellbremse.
3. Stecken Sie eine saubere Stange oder einen Schraubenzieher in den Tankeinfüllstutzen und drücken Sie den Schwimmerschalter leicht nach unten (Bild 27). Der Alarm sollte nach einer Sekunde ertönen. G020736 Bild 25 Normalbetrieb (das Öl ist warm) 1. Stromspulenrücklaufventil: Geschlossen 2. Angehobener Schwimmerschalter: Offen 3. Warnton Bild 27 4. Ölstand (warm) 1. Saubere Stange oder Schraubenzieher 2. Schalter nach unten drücken 3. Warnton 4. Lassen Sie den Schwimmer los.
2 Alarm kann auch auftreten, wenn Sie die Maschine längere Zeit oft eingesetzt haben, und sie jetzt nicht so oft einsetzen. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn nicht für längere Zeit im Leerlauf laufen, um falsche Alarme zu vermeiden.
4. Drücken Sie die Riegel nach unten und um die Schneideinheitstange und arretieren sie (Bild 30). Boden, bis die Aufhängehydraulik ganz ausgefahren ist, stellen den Motor ab und aktivieren die Feststellbremse. 2. Drücken Sie die Motorbefestigungsstange aus den Schlitzen am Motor zur Schneideinheit und entfernen den Motor von der Schneideinheit. Hinweis: Wenn die Riegel richtig einrasten, können Sie einen Klick hören und fühlen. 5.
6. Rollen Sie die Schneideinheit unter dem Aufhängearm heraus. 7. Wiederholen Sie bei Bedarf die Schritte 2 bis 6 für die anderen Schneideinheiten. 1 Einstellen der Spindeldrehzahl Sie erzielen nur eine gleichmäßige, hochwertige Schnittqualität und ein gleichmäßiges Schnittbild, wenn die Spindeldrehzahl (am Verteilerblock unter der Abdeckung links vom Sitz) richtig eingestellt ist. So stellen Sie die Bedienelemente für die Spindeldrehzahl ein: 1.
Mähprozess mit so wenig Zeitverlust wie möglich zu gestalten. 4. Wenn Sie zurückfahren, sollte der neue Mähgang den ersten ein klein wenig überlappen. Hinweis: Damit Sie in einer möglichst geraden Linie über die Grünfläche fahren und einen gleichmäßigen Abstand zum zuvor gemähten Rasenstück einhalten, sollten Sie sich eine imaginäre Sichtlinie ungefähr 1,8 m bis 3 m vor der Maschine bis zum Rand des noch ungemähten Teils der Grünfläche vorstellen (Bild 37).
Hinweis: Schweres, nasses Schnittgut stellt eine übermäßige Belastung der Körbe dar und erhöht das Gewicht der Maschine unnötigerweise. Dies wiederum erhöht die Belastung des Motors, der Hydraulikanlage, der Bremsen, usw. Passen Sie beim Verladen der Maschine auf einen Anhänger oder Pritschenwagen besonders auf. Sie benötigen eine Rampe über die gesamte Breite, die breit genug ist, um über die Hinterreifen hinauszuragen (Bild 38).
WARNUNG: Beim Verladen einer Maschine auf einen Anhänger oder Pritschenwagen erhöht sich die Gefahr, dass die Maschine nach hinten kippt. Dies könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen zur Folge haben. • Gehen Sie beim Fahren einer Maschine auf einer Rampe mit äußerster Vorsicht vor. • Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an, wenn Sie die Maschine verladen. Stellen Sie sicher, dass der Überrollschutz nicht an die Decke eines geschlossenen Anhängers stößt.
Abschleppen der Maschine Im Notfall lässt sich die Maschine über kürzere Strecken (unter 0,4 km) abschleppen, Toro kann diese Vorgehensweise jedoch nicht als normale Transportmethode empfehlen. Wichtig: Schleppen Sie die Maschine nie schneller als mit 3 km/h bis 5 km/h ab, sonst kann der Antrieb beschädigt werden. Verwenden Sie einen Pritschenwagen oder Anhänger, wenn die Maschine über längere Strecken transportiert werden muss. 1.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Hinweis: Laden Sie ein kostenfreies Exemplar des elektrischen oder hydraulischen Schaltbilds von www.Toro.com herunter und suchen Sie Ihre Maschine vom Link für die Bedienungsanleitungen auf der Homepage. Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung.
Checkliste – tägliche Wartungsmaßnahmen Kopieren Sie diese Seite für regelmäßige Verwendung. Wartungsprüfpunkt Für KW: Mo Di Mi Do Fr Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter. Prüfen Sie die Funktion der Instrumente. Prüfen Sie den Alarm des Ölleck-Warnsystems. Prüfen Sie die Funktion der Bremsen. Prüfen Sie den Kraftstoffstand. Prüfen Sie den Stand des Hydrauliköls. Prüfen Sie den Motorölstand. Reinigen Sie den Motor und die Kühlrippen. Prüfen Sie den Vorreiniger des Luftfilters.
Warten des Motors Warten des Luftfilters Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Warten Sie den Schaumeinsatz des Luftfilters (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). Alle 100 Betriebsstunden—Warten Sie den Papiereinsatz des Luftfilters (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). 1. Reinigen Sie die Abdeckung gründlich (Bild 40). Bild 41 1. Schaumeinsatz 3. Flügelmutter 2. Papiereinsatz 5. Prüfen Sie beim Warten des Schaumeinsatzes den Zustand des Papiereinsatzes.
4. Stellen Sie den Abstand zwischen der mittleren und seitlichen Elektrode auf 0,76 mm ein (Bild 43). Bild 43 Bild 42 1. Ablassschraube 2. Ölfilter 5. Setzen Sie eine Zündkerze mit korrektem Elektrodenabstand mit einer Vergaserdichtung ein und ziehen sie mit 23 N-m an. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel zur Hand haben, ziehen Sie die Kerze mit der Hand fest an. 2. Entfernen Sie den Ölfilter (Bild 42). 3. Ölen Sie die neue Dichtung am Ölfilter leicht mit frischem Öl ein. 4.
Warten der Kraftstoffanlage Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen auf Verschleiß, Defekte oder lockere Anschlüsse. Austauschen des Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 800 Betriebsstunden (Tauschen Sie ihn früher aus, wenn der Kraftstofffluss behindert ist) In die Kraftstoffleitung ist zwischen dem Kraftstofftank und dem Vergaser ein Filter eingebaut (Bild 44). GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv.
Warten der elektrischen Anlage WARNUNG: KALIFORNIEN Warnung zu Proposition 65 Batteriepole, -klemmen und -zubehör enthalten Blei und Bleibestandteile. Dies sind Chemikalien, die laut den Behörden des Staates Kalifornien krebserregend sind und zu Erbschäden führen können. Waschen Sie sich nach dem Umgang mit diesen Materialien die Hände. Warten der Batterie Stellen Sie einen richtigen Stand der Elektrolytflüssigkeit in der Batterie sicher, und reinigen Sie die Oberseite der Batterie.
Warten des Antriebssystems offiziellen Vertragshändler oder lesen Sie in der Wartungsanleitung weitere Einstellungen nach. Einstellen der TransportgeEinstellen der Leerlaufstellung schwindigkeit des Getriebes Erhalten der maximalen Transportgeschwindigkeit Wenn die Maschine kriecht, wenn das Fahrantriebspedal in der NEUTRAL-Stellung ist, stellen Sie die Leerlaufstellung ein. 1. Bocken Sie den Rahmen auf, so dass ein Vorderrad angehoben ist.
Warten der Bremsen Verringern der Transportgeschwindigkeit 1. Treten Sie auf das Fahrpedal und lösen die Sicherungsmutter, mit der der Pedalstopp an der Bodenplatte befestigt ist. Einstellen der Bremsen Wenn die Bremsen die geparkte Maschine nicht mehr halten, können Sie die Bremsen mit dem Trennwand-Anschlussstück in der Nähe der Bremstrommel einstellen; wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler oder lesen Sie in der Wartungsanleitung nach. 2.
Warten der Hydraulikanlage 5. Entsorgen Sie den Altfilter ordnungsgemäß. Prüfen der Hydraulikleitungen und Schläuche Wechseln des Hydrauliköls und des -filters WARNUNG: Unter Druck austretendes Hydrauliköl kann unter die Haut dringen und Verletzungen verursachen.
Warten der Schneideinheit 6. Drehen Sie den Spindeldrehzahlregler auf die Einstellung 1 (Bild 51). Läppen der Spindeln WARNUNG: 1 Kontakt mit den Spindeln oder anderen beweglichen Teilen kann zu Verletzungen führen. • Halten Sie Finger, Hände und Bekleidung fern von den Spindeln und anderen beweglichen Teilen. • Versuchen Sie nie, die Spindeln per Hand oder Fuß in Gang zu bringen, während der Motor läuft. g014623 1.
Diagnostikanlage – Ein Code von 123 ergibt ein Blinkmuster von ############_### • Wenn mehrere Fehler bestehen, wird die 10er Stelle des Diagnose der Kundendienstanzeige nächsten Fehlers nach der Pause nach der 1er Stelle des ersten Fehlers angezeigt. Hinweis: Nur die letzten drei Fehlercodes werden vom System gespeichert. Die Kundendienstanzeige leuchtet bei einem Defekt der Maschine auf.
Einlagerung Wenn Sie die Maschine längere Zeit einlagern möchten, sollten Sie die folgenden Schritte vor der Einlagerung ausführen: 1. Entfernen Sie Schmutz und Schnittgutrückstände von der Maschine. Schärfen Sie die Spindeln und Untermesser bei Bedarf, siehe Bedienungsanleitung der Schneideinheiten. Behandeln Sie die Untermesser und Messerspindeln mit einem Rostschutzmittel. Fetten Sie alle Schmierstellen ein. 2. Bocken Sie die Räder auf, um das Gewicht von den Reifen zu nehmen. 3.
Hinweise: 48
Hinweise: 49
Hinweise: 50
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Toro Garantie Eine zweijährige, eingeschränkte Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte • The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro (Produkt) für zwei Jahre oder 1500 Betriebsstunden* (je nach dem, was zuerst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene Garantiebedingungen).