Form No. 3449-987 Rev A Hnací jednotka Greensmaster® 3400 TriFlex® Číslo modelu 04520—Výrobní číslo 408000000 a vyšší Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com.
Tento výrobek splňuje všechny příslušné směrnice Evropské unie. Podrobné informace naleznete v Prohlášení o shodě k tomuto výrobku. Pečlivě si tuto příručku prostudujte, abyste se naučili stroj správně obsluhovat a udržovat, a předešli tak zranění a jeho poškození. Jste odpovědní za řádnou a bezpečnou obsluhu stroje.
Výměna motorového oleje ................................ 32 Údržba palivového systému ................................ 34 Odstranění vody z palivového filtru ................... 34 Výměna odlučovače palivového filtru / odlučovače vody ........................................... 35 Kontrola palivového potrubí a spojek ................ 35 Údržba elektrického systému .............................. 36 Bezpečnost při práci s elektrickým systémem .....................................................
Bezpečnost • Nikdy stroj neprovozujte, pokud nejsou všechny Stroj byl vyroben v souladu se specifikacemi norem EN ISO 5395 a ANSI B71.4-2017 a těmto normám odpovídá po dokončení postupů nastavení. • Přihlížející osoby a děti se musí zdržovat mimo kryty ve správné poloze nebo pokud řádně nefungují další bezpečnostní ochranná zařízení. pracovní prostor. Nikdy nedovolte dětem stroj obsluhovat.
decal115-8155 115-8155 1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku, nenaplňujte ani nepoužívejte startovací kapalinu. decal115-8203 115-8203 1. Informace o pojistkách naleznete v provozní příručce. decal115-8226 115-8226 2. Ventilátor chladiče – 50 A 1. Nebezpečí převrácení – přečtěte si provozní příručku; používejte bezpečnostní pás; nedemontujte ochranný oblouk. decal119-9346 119-9346 1. Odemkněte sešlápnutím pedálu. 5 2. Další informace naleznete v provozní příručce.
decal131-2046 131-2046 1. Dva světlomety 3. Vypnuto 2. Jeden světlomet decal136-8505 136-8505 Poznámka: Tento stroj vyhovuje zkouškám statické příčné a podélné stability na maximálním doporučeném svahu uvedeném na štítku, jak stanovuje průmyslová norma pro zkoušky stability. Prostudujte si pokyny k obsluze stroje na svahu uvedené v provozní příručce a vyhodnoťte podmínky, ve kterých hodláte stroj provozovat.
decal136-8506 136-8506 1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku a nepoužívejte stroj, pokud k tomu nejste vyškoleni. 4. Nebezpečí převrácení – před zatáčením stroj zpomalte a nezatáčejte vysokou rychlostí. 2. Výstraha – používejte ochranu sluchu. 5. Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty – přihlížející osoby musí vždy zůstat v bezpečné vzdálenosti. 6. Výstraha – před opuštěním stroje zatáhněte parkovací brzdu, vypněte motor a vyjměte klíč. 3.
decal115-8156 115-8156 1. Výška vřetena 2. Žací jednotka s 5 noži 3. Žací jednotka s 8 noži 5. Žací jednotka se 14 noži 7. Rychlý chod 4. Žací jednotka s 11 noži 6. Otáčky vřeten 8.
decal139-6493 139-6493 1. Sklopení a zapnutí žacích vřeten 8. Vřetena – sekání 2. Zvednutí a vypnutí žacích vřeten 9. Vřetena – přelapování 3. Směr sekání 10. Sytič 4. Rychlý chod 11. Spuštění motoru 5. Pomalý chod 12. Startování motoru 6. Neutrál 7. Vřetena – přeprava 13.
Nastavení Vyjímatelné díly Pro ověření, že byly dodány všechny součásti, použijte tabulku níže. Postup Množství Popis Použití 1 Ochranný oblouk Šroub (½ x 3 ¾ in) Přírubová matice (½ in) 1 4 4 Namontujte ochranný oblouk. 2 Souprava sedadla (objednávejte samostatně, obraťte se na autorizovaného prodejce Toro) 1 Namontujte sedadlo na základnu. Servisní štítek (obj. č.
Popis Množství Použití Provozní příručka 1 Před použitím stroje si ji přečtěte. Uživatelská příručka k motoru 1 Zde naleznete údaje o motoru. Prohlášení o shodě Certifikát hlučnosti 1 1 Pro shodu CE. Klíčky zapalování 2 Spusťte motor. 1 Montáž ochranného oblouku Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 1 Ochranný oblouk 4 Šroub (½ x 3 ¾ in) 4 Přírubová matice (½ in) Postup 1. Odstraňte z krytu horní podpěru krytu. 2. Vyjměte z krytu ochranný oblouk. 3.
3 Připevnění servisního štítku a štítku se sponou Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 1 Servisní štítek (obj. č. 139-2728) 1 Štítek se sponou (115-8156) g291702 Obrázek 5 Standardní sedadlo (model č. 04508) Postup 1. Štítek se sponou Připevněte servisní štítek (obj. č. 139-2728) a štítek se sponou (obj. č. 115-8156) na sedadlo; viz Obrázek 4, kde jsou uvedeny informace o sedadle Premium (model č. 04719) nebo Obrázek 5 o standardním sedadle (model č. 04508). 2.
3. Pomocí pojistné matice zajistěte volant na hřídeli a matici utáhněte na utahovací moment 27 až 35 Nm (Obrázek 6). 4. Nasaďte kryt na volant a upevněte 6 šrouby (Obrázek 6). 7 Montáž háků sběracího koše 5 Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Dobíjení akumulátoru 6 Hák sběracího koše 12 Přírubové šrouby Nejsou potřeba žádné díly Postup Postup Pomocí 12 přírubových šroubů namontujte na konce tyčí ramen zavěšení 6 háků sběracího koše (Obrázek 7).
8 10 Montáž žacích jednotek Montáž soupravy krytu CE Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 1 Stavěcí lišta 3 Žací jednotka (prodává autorizovaný prodejce Toro) 3 Sběrací koš 1 Postup Namontujte soupravu krytu CE; viz montážní pokyny k soupravě krytu CE pro hnací jednotku Greensmaster 3400 TriFlex. Postup 1. Připravte žací jednotku k montáži (viz provozní příručka k žací jednotce). 2. Naneste mazivo na vnitřní průměr hnacího spojení. 3.
12 Snížení tlaku v pneumatikách Nejsou potřeba žádné díly Postup g233420 Obrázek 9 Pneumatiky jsou při dodání od výrobce pro potřeby přepravy přehuštěné. Před spuštěním stroje snižte tlak na správnou úroveň, viz Kontrola tlaku v pneumatikách (strana 38). 1. Štítek s označením CE • Vedle sériového štítku připevněte štítek s rokem výroby (Obrázek 10). 13 Zajíždění brzd Nejsou potřeba žádné díly Postup g271539 Obrázek 10 Zajeďte brzdy; viz Zajíždění brzd (strana 41). 1.
Součásti stroje g014603 Obrázek 12 1. Ovládací pedál pojezdu – vpřed 3. Pojistný pedál ramene řízení 2. Ovládací pedál pojezdu – vzad g014674 Obrázek 11 1. Motor 2. Ochranný oblouk 5. Volant 6. Pedál ovládání pojezdu 3. Ovládací panel 7. Nožní opěrka 4. Sedátko 8. Žací jednotky Ovládací prvky g005105 Ovládací pedál pojezdu Obrázek 13 Ovládací pedál pojezdu (Obrázek 12) má 3 funkce: pohyb stroje dopředu, pohyb stroje dozadu a zastavení stroje.
Pojistný pedál ramene řízení Funkční ovládací páka Sešlápněte pedál (Obrázek 12) a přesuňte páku řízení nahoru nebo dolů s ohledem na pohodlí řidiče; poté uvolněte pedál a zajistěte páku v dané poloze. Funkční ovládací páka (Obrázek 14) slouží k volbě 2 možností pojezdu a NEUTRÁLNÍ polohy. Za jízdy se strojem můžete přeřadit z polohy pro sečení na přepravu nebo z polohy pro přepravu na sečení (nikoli na neutrál), aniž by došlo k poškození.
Měřič provozních hodin Páka přelapování Počitadlo provozních hodin (Obrázek 15) uvádí celkový počet hodin provozu stroje. Začíná pracovat po každém otočení spínače zapalování do ZAPNUTÉ polohy. Páka přelapování se nachází pod plastovým krytem vlevo od sedadla. Páku přelapování (Obrázek 17) používejte společně s ovládací pákou zvedání/sklápění žacích jednotek a ovladačem otáček vřeten, chcete-li přelapovat vřetena. g014620 Obrázek 17 1. Páka přelapování – poloha 2.
Nastavovací páka sedadla Uzavírací ventil paliva Nastavovací páka sedadla se nachází v levém předním rohu sedadla (Obrázek 19) a slouží k jeho posunutí dopředu či dozadu. Uzavírací ventil paliva (Obrázek 20), který se nachází za sedadlem pod palivovou nádrží, uzavírejte při uskladnění nebo přepravě stroje na nákladním automobilu či přívěsu.
Technické údaje Obsluha Poznámka: Specifikace a design se mohou bez Poznámka: Levá a pravá strana stroje se určuje upozornění změnit. Šířka sekání Rozchod kol (ke středu pneumatiky) Rozchod kol (k vnější straně pneumatiky) Minimální světlá výška (na ose stroje) Celková délka (s koši) Celková šířka Celková výška Čistá hmotnost s vřeteny (11 nožů) z pohledu obsluhy z běžné pracovní pozice.
tepla, například u ohřívače vody nebo jiného zařízení. V případě rozlití paliva se nepokoušejte nastartovat motor a vyhýbejte se použití jakéhokoli zdroje vznícení, dokud se palivové výpary nerozptýlí. • Specifikace paliva • Objem palivové nádrže: 22,7 l • Doporučené palivo: – V zájmu dosažení co nejlepších výsledků používejte pouze čistou čerstvou naftu nebo bionaftu s nízkým (pod 500 miliontin) nebo velmi nízkým (pod 15 miliontin) obsahem síry. Nafta musí mít minimální cetanové číslo 40.
Během provozu Bezpečnost za provozu Obecné bezpečnostní informace • Majitel nebo obsluha odpovídají za nehody, jež • • • • • • • • • • • • • • • • mohou vést ke zranění osob nebo poškození majetku, a je jejich povinností jim předcházet. Používejte vhodné oblečení a pomůcky, včetně ochranných brýlí, dlouhých kalhot, pevné protiskluzové obuvi a chráničů sluchu. Svažte si dlouhé vlasy a nenoste volné oděvy či volné šperky. Stroj neobsluhujte, jste-li nemocní, unavení nebo pod vlivem alkoholu nebo drog.
• Motor přestal běžet kvůli nedostatku paliva. • Byla provedena údržba součástí palivového • Nepracujte se stroje v podmínkách, kde je • • • • • • ohrožena tahová síla, schopnost řízení nebo stabilita. Odstraňte nebo vyznačte překážky, jako jsou příkopy, výmoly, koleje, hrboly, kameny neb jiné skryté předměty. Vysoká tráva může překážky skrýt. Stroj se může na nerovném terénu převrhnout.
3. Přesuňte ovládací páku zvedání/sklápění žacích jednotek dozadu. VÝSTRAHA Jestliže jsou spínače bezpečnostního blokování odpojeny nebo poškozeny, stroj se může za provozu chovat neočekávaně a zapříčinit zranění osob. • Se spínači bezpečnostního blokování nemanipulujte. • Denně funkci ochranných spínačů kontrolujte a jakýkoli poškozený spínač před použitím stroje vyměňte. Žací vřetena se musí přestat otáčet a žací jednotky se musí zvednout do maximální přepravní polohy. 4.
• K oblastem drsného terénu vždy přijíždějte Motor se nesmí protáčet ani nastartovat, což znamená, že bezpečnostní blokovací systém funguje správně. V případě nesprávné funkce poruchu opravte. 3. Posaďte se na sedadlo, přesuňte ovládací pedál pojezdu do NEUTRÁLNÍ polohy, přesuňte funkční ovládací páku do NEUTRÁLNÍ polohy a zatáhněte parkovací brzdu. 4. Nastartujte motor a přesuňte funkční ovládací páku do polohy pro SEKÁNÍ nebo do PŘEPRAVNÍ polohy.
S rostoucí teplotou kapaliny se doba zpoždění zkracuje. 4. Při sekání v opačném směru se snažte překrýt malou část posekaného pásu. Poznámka: Jako pomůcku pro udržování rovného směru na greenu a zachování stejné vzdálenosti stroje od okraje předchozího sekání si představte čáru zaměření přibližně 1,8 až 3 m před strojem směřující k okraji neposekané části greenu (Obrázek 23). K zaměření použijte vnější okraj volantu, tj.
4. Kontrola a čištění po sekání Před přepravou stroje na další green vyprázdněte ze sběracích košů veškerou posekanou trávu. Po dokončení sekání stroj důkladně omyjte pomocí zahradní hadice bez trysky, aby příliš silný proud vody nezpůsobil znečištění a poškození těsnění a ložisek. Nikdy neomývejte vodou horký motor či elektrické konektory.
g270390 Obrázek 24 1. Vázací oko (na každé straně) 2. Zadní vázací oko g014627 Obrázek 25 1. Obtokový ventil – drážka v zavřené (vodorovné) poloze Vlečení stroje 2. V případě nouze lze stroj odvléct na vzdálenost maximálně 0,4 km. Důležité: Při vlečení nepřekračujte rychlost 3 až 5 km/h, abyste nepoškodili systém pohonu. Pokud potřebujete stroj přepravit na vzdálenost větší než 0,4 km, naložte jej na nákladní automobil nebo přívěs. 1.
Údržba VÝSTRAHA V případě nesprávné údržby stroje může dojít k předčasnému selhání jeho systémů, což by mohlo vám nebo jiným osobám způsobit vážné zranění. Věnujte stroji náležitou péči a udržujte jej v dobrém provozním stavu, jak je uvedeno v těchto pokynech. Poznámka: Levá a pravá strana stroje se určuje z pohledu obsluhy z běžné pracovní pozice. Poznámka: Bezplatnou kopii elektrického nebo hydraulického schématu si můžete stáhnout na stránkách www.Toro.
Doporučený harmonogram údržby Servisní interval Po první hodině Postup při údržbě • Utáhněte matice kol. Po prvních 8 hodinách • Zkontrolujte napnutí řemene alternátoru. Po prvních 10 hodinách • Utáhněte matice kol. Po prvních 50 hodinách • Vyměňte motorový olej a filtr. • Zkontrolujte otáčky motoru (při volnoběhu a plné akceleraci). Při každém použití nebo denně • Přesvědčte se, zda nejsou bezpečnostní pásy opotřebené, pořezané a jinak poškozené.
Seznam denní údržby Tuto stránku si zkopírujte pro každodenní použití. Pro týden: Úkon údržby Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota Zkontrolujte činnost ochranných spínačů. Zkontrolujte správnou funkci nástrojů. Zkontrolujte činnosti brzd. Zkontrolujte, případně vyprázdněte palivový filtr / odlučovač vody. Zkontrolujte hladinu paliva. Zkontrolujte hladinu hydraulické kapaliny. Zkontrolujte hladinu motorového oleje. Vyčistěte mřížku a chladič. Zkontrolujte vzduchový filtr.
Údržba motoru 2. Sejměte kryt z pláště vzduchového filtru. 3. Před vyjmutím filtru odstraňte pomocí nízkotlakého vzduchu (čistý a suchý vzduch o tlaku 2,75 bar) větší nahromadění nečistot mezi vnější stranou primárního filtru a nádobou. Tento postup čištění zabrání vniknutí nečistot do systému sání, když je primární filtr odstraněn. Bezpečnost při údržbě motoru • Před kontrolou hladiny oleje a doplňováním oleje do klikové skříně vypněte motor.
kdy je motor studený. Pokud již motor běžel, před kontrolou nechejte olej alespoň 10 minut stékat zpět do olejové vany. Pokud je hladina oleje na značce dolní meze nebo pod ní, doplňte olej tak, aby hladina oleje sahala ke značce HORNÍ meze. Nádrž nepřeplňujte. Důležité: Hladinu motorového oleje udržujte mezi značkami horní a dolní meze na měrce oleje. Je-li v motoru příliš málo nebo mnoho oleje, může se poškodit. 1. Zaparkujte stroj na rovném povrchu. 2.
Údržba palivového systému Odstranění vody z palivového filtru Servisní interval: Při každém použití nebo denně g014754 Obrázek 29 1. Odstavte stroj na rovném povrchu a vypněte motor. 2. Umístěte pod palivový filtr nádobu. 3. Otevřete výpustnou zátku na palivovém filtru přibližně o jednu otáčku a vypusťte veškerou nahromaděnou vodu (Obrázek 31). 1. Vypouštěcí zátka 2. Demontujte olejový filtr (Obrázek 30). Těsnění nového filtru lehce potřete čistým olejem. g014720 Obrázek 31 1.
Výměna odlučovače palivového filtru / odlučovače vody 5. Odšroubujte nádobu filtru a zlikvidujte ji v souladu s místními předpisy. 6. Našroubujte filtr rukou tak, aby se těsnění dotýkalo adaptéru filtru, a poté jej utáhněte o další 1/2 až 3/4 otáčky. Servisní interval: Po každých 500 hodinách provozu 7. Vypouštěcí zátka filtru musí být zavřená. Otevřete uzavírací ventil paliva. 1. Zavřete uzavírací ventil paliva (Obrázek 32) pod palivovou nádrží.
Údržba elektrického systému Bezpečnost při práci s elektrickým systémem • Před opravou odpojte akumulátor. Jako první odpojte záporný vývod a jako poslední kladný vývod. Jako první připojte kladný vývod a jako poslední záporný vývod. • Akumulátor dobíjejte v dobře větraném prostoru a v dostatečné vzdálenosti od zdroje jiskření nebo ohně. Před připojením nebo odpojením akumulátoru nejprve odpojte nabíječku. Noste ochranný oděv a používejte izolované nářadí. g253380 Obrázek 34 1.
g339469 Obrázek 36 1. Šroub 2. Podložka 3. Držák g253379 4. Matice 5. Chladič 6. Zadní část stroje Obrázek 35 1. Kladný kabel akumulátoru 2. 2. Záporný kabel akumulátoru 3. Připojte záporný kabel k akumulátoru a utáhněte matici svorky akumulátoru (Obrázek 35). Dobíjení akumulátoru Připojte k pólům akumulátoru nabíječku dodávající proud 2–4 A.
Údržba hnací soustavy Kontrola tlaku v pneumatikách Servisní interval: Při každém použití nebo denně Tlak v pneumatikách všech 3 kol upravujte podle stavu trávníku od minimální hodnoty 0,83 bar (83 kPa) do maxima 1,10 bar (110 kPa). Kontrola utažení matic kol Servisní interval: Po první hodině Po prvních 10 hodinách g195277 Obrázek 37 1. Startování/provoz, diagnostické kontrolky a žhavení – 7,5 A 2. Zapnutí vřetena, zvedání/sklápění, ventilátor – 7,5 A 3. Zvedání vřetena, aktivace el.
g014616 g340662 Obrázek 38 1. Excentrická podložka Obrázek 39 2. Pojistná matice B. Přesuňte funkční ovládací páku do NEUTRÁLNÍ polohy a škrticí klapku do polohy pro POMALÝ CHOD. Spusťte motor. C. Otáčejte excentrickou podložkou, dokud pomalý pohyb v jakémkoli směru neustane. Když se kolo přestane otáčet, utáhněte matici upevňující excentrickou podložku a seřízenou polohu (Obrázek 38). Ověřte seřízení, když je škrticí klapka v poloze pro POMALÝ CHOD a RYCHLÝ CHOD. 1. Doraz pedálu 1.
Seřízení rychlosti pojezdu při sekání Údržba chladícího systému Rychlost sekání je z výroby nastavena na 6,1 km/h. Bezpečnost při práci s chladicím systémem Rychlost jízdy vpřed můžete nastavit na hodnotu od 0 do 8 km/h. 1. Povolte pojistnou matici na radiálním čepu (Obrázek 40). 2. Povolte matici upevňující zámek a držáky pro nastavení sekání na otočném čepu pedálu. • Při požití chladicí kapaliny motoru hrozí otrava; uchovávejte mimo dosah dětí a zvířat.
3. Vyčistěte mřížku a nasaďte ji. Údržba brzd Kontrola hladiny chladicí kapaliny motoru Zajíždění brzd Servisní interval: Každý rok Objem chladicí soustavy je přibližně 4,6 l. Pevně sešlápněte brzdy a jeďte se strojem rychlostí sekání, dokud se brzdy nezahřejí, což poznáte podle zápachu. Je možné, že po uplynutí doby záběhu budete muset brzdy seřídit; viz Seřízení brzd (strana 41). Chladicí systém naplňte roztokem vody a celoroční nemrznoucí směsi ethylenglykolu v poměru 50/50.
Údržba řemenů Údržba hydraulického systému Seřízení řemene alternátoru Bezpečnost při práci s hydraulickým systémem Servisní interval: Po prvních 8 hodinách Řemen musí být správně napnutý, aby byla zajištěna správná funkce stroje a nedocházelo ke zbytečnému opotřebení. 1. 2. • Pokud se kapalina dostane do kůže, vyhledejte Odstavte stroj na rovném povrchu, vypněte motor, zatáhněte parkovací brzdu, vyjměte klíč a počkejte, dokud se nezastaví všechny pohybující se součásti.
Poznámka: Společnost Toro nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené nevhodnými náhražkami, proto používejte jen produkty od osvědčených výrobců, kteří si za svými doporučeními stojí. Vysoký index viskozity/Hydraulická kapalina s ochranou proti opotřebení a nízkým bodem tuhnutí, ISO VG 46 Materiálové vlastnosti: Viskozita, ASTM D445 Index viskozity ASTM D2270 Bod tuhnutí, ASTM D97 Oborové specifikace: cSt při 40 °C: 44 až 48 140 nebo vyšší g014719 Obrázek 44 -37 °C až -45 °C 1.
Výměna hydraulické kapaliny a filtru Servisní interval: Po každých 800 hodinách provozu—Pokud nepoužíváte doporučenou hydraulickou kapalinu nebo jste již nádrž naplnili alternativní kapalinou, vyměňte hydraulickou kapalinu, filtr a odvzdušňovač nádrže. Po každých 1000 hodinách provozu—Pokud používáte doporučenou hydraulickou kapalinu, vyměňte filtr hydraulické kapaliny. 4. Spusťte stroj a nechejte motor běžet na volnoběžné otáčky 3 až 5 minut, aby mohla kapalina obíhat a systém se tak odvzdušnil.
Údržba žacích jednotek Bezpečnost týkající se použití žacího nože Opotřebený nebo poškozený žací nebo plochý nůž může prasknout a jeho úlomek může sekačka vymrštit na obsluhu nebo přihlížející osoby, a způsobit jim tak vážné zranění nebo smrt. • Pravidelně kontrolujte nadměrné opotřebení a g014596 Obrázek 46 poškození žacích nožů a plochých nožů. 1. Podpěra (není dodávána) • Při kontrole žacích nožů si počínejte opatrně. Při provádění servisních prací na těchto dílech noste rukavice a buďte obezřetní.
g014609 Obrázek 48 1. Západka – zavřená poloha 3. Západka – otevřená poloha 2. Tyč ramena zavěšení g014690 Obrázek 50 g014611 1. Motor vřetena 2. Drážkovaný hřídel Obrázek 49 1. Tyč ramena zavěšení 4. 3. Dutina 4. Přídržná tyč motoru 2. Tyč žací jednotky Zavřete západky dolů přes tyč ramena žací jednotky a zajistěte je v dané poloze (Obrázek 48). Poznámka: Když se západky správně zajistí na svém místě, ucítíte to a uslyšíte cvaknutí. 5.
Kontrola kontaktu vřetena a plochého nože Každý den před zahájením prací zkontrolujte kontakt vřetena a plochého nože bez ohledu na to, zda byla kvalita předchozího sekání přijatelná. K lehkému kontaktu musí docházet po celé délce vřetena a plochého nože; viz provozní příručka k žací jednotce. Přelapování vřeten DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Při styku s vřeteny nebo jinými pohyblivými díly může dojít ke zranění osob. g014605 Obrázek 51 1. Motor vřetena 3. 2.
11. Zopakujte postup u všech žacích jednotek, které chcete přelapovat. 12. Po dokončení vraťte páky přelapování do polohy VPŘED (F), nasaďte zpět kryt a ze žacích jednotek omyjte veškerou brusnou hmotu. Seřiďte vřeteno žací jednotky a plochý nůž podle potřeby. Přesuňte ovladač otáček vřetena žací jednotky do požadované polohy pro sekání. Důležité: Pokud po přelapování nepřesunete páku přelapování zpět do polohy VPŘED (F), žací jednotky se nezvednou nebo nebudou fungovat správně. g014620 Obrázek 53 1.
Tabulka otáček vřeten Tabulka otáček vřeten Žací jednotka s 5 noži Výška sekání Žací jednotka s 11 noži Žací jednotka s 8 noži Žací jednotka s 14 noži Pojezdová rychlost 6,1 km/h 8,0 km/h 6,1 km/h 8,0 km/h 6,1 km/h 8,0 km/h 6,1 km/h Nastavení otáček vřeten 1,6 mm *N *N 9 *N 9 *N 9 2,4 mm *N *N 9 *N 9 *N 9 3,2 mm *N *N 9 *N 9 *N *N 4,0 mm *N *N 9 *N 9 *N *N 4,8 mm *N *N 9 *N 7 *N *N 5,5 mm *N *N 9 *N 6 *N *N 6,4 mm 7 *N 6 7 5 7 *N 7,9 mm 6
Uskladnění • Pokud k poruše došlo, nejprve bude blikat místo desítek, poté následuje pauza a pak bude blikat místo jednotek. V následujících příkladech znak „#“ představuje blikání. Příklady: Bezpečnost při skladování – Pokud je kód 15, bude vzor blikání #_#####. • Před opuštěním místa obsluhy vypněte stroj, – Pokud je kód 42, bude vzor blikání ####_##. – Pokud je kód 123, bude vzor blikání ############_###.
Poznámky:
Poznámky:
Poznámky:
Oznámení o ochraně soukromí EEA / UK Způsob, jakým společnost Toro nakládá s vašimi osobními údaji Společnost Toro Company („Toro“) respektuje vaše soukromí. Když zakoupíte naše produkty, můžeme shromažďovat určité osobní informace poskytnuté buď přímo vámi, nebo vaším místním prodejcem či společností Toro.
Návrh zákona č. 65 ve státě Kalifornie (California Proposition 65) – výstraha Co tato výstraha znamená? V prodeji můžete spatřit výrobek, který je opatřen následujícím výstražným štítkem: VÝSTRAHA: Rakovina a poškození reprodukčního systému – www.P65Warnings.ca.gov. O co se v návrhu zákona č. 65 jedná? Návrh zákona č. 65 se vztahuje na všechny společnosti působící v Kalifornii, které tam prodávají výrobky nebo vyrábějí výrobky, jež mohou být v Kalifornii prodávány nebo do ní dováženy.
Záruka Toro Omezená záruka na dobu dvou let nebo 1 500 provozních hodin Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Díly Společnost Toro Company a její dceřiná společnost Toro Warranty Company na základě vzájemné dohody nesou společně záruky za případné materiálové či výrobní vady komerčního výrobku společnosti Toro („výrobek“) po dobu 2 let nebo 1 500 provozních hodin* podle toho, co nastane dříve.