Form No. 3391-594 Rev C Unidade de tração Greensmaster® 3400 TriFlex™ Modelo nº 04520—Nº de série 315000001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Sempre que necessitar de assistência, peças genuínas Toro ou informações adicionais, entre em contacto com um representante de assistência autorizado ou com o serviço de assistência Toro, indicando os números de modelo e de série do produto. A Figura 1 mostra onde se encontram os números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido. Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes.
Plano de manutenção recomendado ................... 38 Lista de manutenção diária............................... 39 Manutenção do motor ......................................... 40 Manutenção do filtro de ar ................................ 40 Substituição do óleo e filtro do motor................. 40 Manutenção do sistema de combustível .............. 41 Manutenção do separador de filtro de combustível/água.......................................... 41 Inspeção das tubagens de combustível e ligações........
Segurança ◊ travagens inadequadas; ◊ o tipo de máquina é inadequado para a tarefa; Esta máquina foi concebida de acordo com as normas EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2012 quando é adicionado um peso de 16,8 kg à roda traseira. ◊ falta de atenção às possíveis consequências do estado do piso, especialmente em declives. A utilização ou manutenção indevida do veículo por parte do utilizador ou do proprietário pode provocar lesões.
equipado com uma válvula de corte, desligue a alimentação do combustível quando terminar o trabalho de corte. – esteja atento a lombas e valas e a outros perigos ocultos. – Nunca corte a relva em sentido transversal do declive, a não ser que a máquina tenha sido concebida para esse fim. • Mantenha mãos e pés afastados das unidades de corte. • Esteja atento a buracos no terreno e a outros • Antes de recuar, olhe para trás e para baixo de perigos ocultos. modo a evitar acidentes.
• Para reduzir o risco de incêndio, mantenha o • Não retire o ROPS. • Todas as alterações a um ROPS têm de ser motor, silenciador, compartimento da bateria e a área de armazenamento de combustível livres de aparas de relva, folhas ou massa lubrificante em excesso. aprovadas pelo fabricante.
Transporte • Tome todas as precauções necessárias quando • • colocar ou retirar a máquina de um atrelado ou camião. Utilize rampas de largura total para carregar a máquina num atrelado ou camião. Prenda a máquina de forma segura utilizando correias, correntes, cabos ou cordas. As correias frontais e traseiras devem ser direcionadas para baixo e para fora da máquina.
Nível de ruído • Antes de sair do assento, mova a alavanca de controlo de funcionamento para neutro (N), eleve as unidades de corte e aguarde até que os cilindros parem de rodar. Engate o travão de parqueamento. Desligue o motor e retire a chave do interruptor da ignição. Esta unidade apresenta um nível de potência acústica garantido de 98 dBA, que inclui um Valor de incerteza (K) de 1 dBA. O nível de potência acústica foi determinado de acordo com os procedimentos descritos na ISO 11094.
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e de instruções são facilmente visíveis e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal119-9343 119-9343 decal115-8156 115-8156 1. Altura do cilindro 2. Unidade de corte com 5 lâminas 3. Unidade de corte com 8 lâminas 4. Unidade de corte com 11 lâminas 5. Unidade de corte com 14 lâminas 6. Velocidade do cilindro 9 7. Rápida 8.
decal115-8155 115-8155 1. Atenção – consulte o Manual do utilizador, não injete nem utilize fluido de arranque. decal121-5169 121–5169 1. Lento 2. Definição variável contínua 3. Rápido 4. Levante os cilindros decal115-8203 5. Regulação de 9. Lento – para posição do corte cilindro 6. Desça e engate 10. Rápido – para os cilindros transporte 7. Cilindro – retificação 11. Alavanca de controlo 8. Neutro – para retificação 115-8203 1.
decalbatterysymbols Símbolos da bateria Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria. 1. Perigo de explosão 2. Proibido fumar, fazer lume, ou labaredas. 6. Mantenha as pessoas a uma distância segura da bateria. 7. Proteja devidamente os olhos; os gases explosivos podem provocar a cegueira e outras lesões. 3. Risco de queimaduras com líquido cáustico/produtos químicos 8. O ácido da bateria pode provocar cegueira ou queimaduras graves. 4. Use proteção para os olhos. 9.
decal121-2640 121–2640 1. Atenção – consulte o Manual do utilizador; não utilize esta máquina a não ser que tenha a formação adequada. 4. Perigo de capotamento – não conduza a máquina num declive de ângulo superior a 15 graus. 2. Perigo de projeção de objetos – mantenha as pessoas afastadas da máquina 5. Aviso – engate o travão de estacionamento, desligue o motor e retire a chave da ignição antes de abandonar a máquina. 3.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento Quantidade Descrição Utilização 1 Barra de segurança Parafuso (½" x 3¾") Porca flangeada (½") 1 4 4 Montagem da barra de segurança. 2 Kit de finalização de banco 1 Instalação do banco na base. 3 Volante Porca de bloqueio (1½") Anilha Tampa do volante 1 1 1 1 Instalação do volante. 4 Nenhuma peça necessária – Acionamento e carregamento da bateria.
1 2 Montagem da barra de segurança Instalação do banco Peças necessárias para este passo: 1 Peças necessárias para este passo: 1 Barra de segurança 4 Parafuso (½" x 3¾") 4 Porca flangeada (½") Kit de finalização de banco Procedimento Adquira o kit de banco pretendido no seu distribuidor e instale-o de acordo com as instruções incluídas no kit. Procedimento 1. Retire o suporte da grade superior da grade. 2. Retire a barra da grade. 3.
4. Instale a tampa no volante e fixe-a com seis parafusos (Figura 4). 4 Acionamento e carregamento da bateria Nenhuma peça necessária g001197 Figura 6 Procedimento 1. Eletrólito Utilize apenas eletrólito (gravidade específica de 1,265) para encher a bateria inicialmente. 4. 1. Retire os dispositivos de fixação e a braçadeira da bateria e retire a bateria. Importante: Não adicione eletrólito enquanto a bateria estiver na máquina. Pode derramá-lo e provocar corrosão. 2.
AVISO AVISO A ligação incorreta dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, provocando faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais. CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização.
6 7 Instalação dos ganchos do cesto de relva Instalação das unidades de corte Peças necessárias para este passo: Peças necessárias para este passo: 6 Gancho do cesto de relva 12 Parafusos flangeados Procedimento 1 Barra indicadora 3 Unidade de corte (modelo 04613, 04614 ou 04615) 3 Cesto de relva Procedimento Instale os 6 ganchos do cesto de relva nas extremidades das barras do braço de suspensão utilizando 12 parafusos flangeados (Figura 8).
montados na extremidade esquerda da unidade de corte. 1. Aplique massa lubrificante no diâmetro interior do acoplador de transmissão. 2. A unidade de corte é fornecida sem rolo dianteiro. Obtenha um rolo (Modelos 04625, 04626 ou 04627) do seu distribuidor local Toro. Instale o rolo usando as peças soltas fornecidas com a unidade de corte e instruções de instalação incluídas com o rolo. 3.
8 Adicionamento da carga traseira Peças necessárias para este passo: 1 Kit de peso, 121-6665 (compra em separado) Nota: Este kit não é requerido para unidades com o kit de tração às 3 rodas instalado. Procedimento Esta unidade está em conformidade com as normas EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2012 quando equipada com o kit de peso 121-6665. Nota: Se a unidade estiver equipada com um kit de tração às três rodas, não é necessário peso adicional para cumprir as normas EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2012.
Descrição geral do produto 10 Instalação dos autocolantes UE Peças necessárias para este passo: 1 Autocolante de aviso 117-9537 Procedimento Se esta máquina for utilizada na UE, afixe o autocolante de aviso 117-9537 por cima do autocolante de aviso em inglês 117-9536. g014674 Figura 14 1. Motor 2. Barra de segurança 5. Volante 6. Pedal de tração 3. Painel de controlo 7. Apoio de pé 4. Banco 8.
regulador para a posição Lento faz diminuir as rpm do motor. Nota: O controlo do acelerador não para o motor. g014603 Figura 15 1. Pedal de tração – para a frente 3. Pedal de bloqueio do braço da direção 2. Pedal de tração – marcha-atrás g014599 Figura 17 1. Alavanca do regulador 6. Luz de aviso da bateria 2. Controlo de elevação/descida de corte 3. Alavanca de controlo 7. Luz indicadora de assistência 4. Ignição 8. Luz indicadora das velas de incandescência 9. Luz da temperatura da água 5.
Ignição Introduza a chave na ignição (Figura 17) e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio para a posição Arrancar para ligar a máquina. Largue a chave assim que o motor arrancar, a chave move-se para a posição Ligar. Rode a chave no sentido inverso aos ponteiros do relógio para a posição Desligar para parar o motor. Luz de aviso da bateria A luz (Figura 17) acende-se se a carga da bateria estiver fraca.
Alavanca de retificação Nota: Se necessitar de um ajuste adicional no banco, pode remover os quatro parafusos que prendem o banco à base e mova o banco para o segundo conjunto de furos de montagem fornecidos. A alavanca de retificação encontra-se por baixo da cobertura de plástico à esquerda do banco. Utilize a alavanca de retificação (Figura 20) juntamente com a alavanca de controlo de elevação/descida de corte e controlo da velocidade do cilindro para retificar os cilindros. g014620 Figura 20 1.
Funcionamento Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Pense em primeiro lugar na segurança Leia cuidadosamente todas as instruções de segurança e os símbolos referidos na secção sobre segurança. Esta informação pode contribuir para evitar que o utilizador e outras pessoas sofram acidentes. Recomenda-se a utilização de equipamento de proteção para os olhos, ouvidos, pés e cabeça. Verificação do óleo do motor g014626 Figura 23 1.
2. Retire a vareta e limpe-a com um pano limpo (Figura 25). 4. Importante: Certifique-se de que a vareta é Retire a vareta do tubo e verifique o nível de óleo. Nota: Se o nível de óleo estiver baixo, retire o tampão de enchimento da cobertura da válvula e lentamente adicione óleo suficiente para elevar o nível de óleo até à marca Cheio, existente na vareta. Adicione o óleo lentamente e verifique o nível com alguma frequência durante o procedimento. Não encha demasiado.
PERIGO PERIGO Em determinadas condições, o gasóleo e respetivos gases podem tornar-se inflamáveis e explosivos. Um incêndio ou explosão de combustível poderá provocar queimaduras e danos materiais. Em determinadas circunstâncias, o combustível é extremamente inflamável e altamente explosivo. Um incêndio ou explosão provocado(a) por combustível pode resultar em queimaduras e danos materiais.
1. • Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum Limpe a zona em torno da tampa do depósito de combustível (Figura 26). tempo após mudar para misturas de biodiesel. • Contacte o distribuidor se desejar mais informações sobre o biodiesel Verificar o sistema de arrefecimento A capacidade do sistema de arrefecimento é de aproximadamente 4,6 litros. Consulte Limpeza do painel do radiador (página 46). g014612 Figura 26 1. Tampa do depósito de combustível 2. Retire a tampa do depósito de combustível.
Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado. Nota: Deve estar entre as linhas no depósito de expansão, com o motor frio.
Enchimento do depósito hidráulico. 1. Coloque a máquina numa superfície plana. Nota: Certifique-se de que a máquina já arrefeceu para que o óleo esteja frio. 2. Retire a tampa do reservatório (Figura 29). g014720 Figura 30 1. Filtro de combustível 4. 2. Tampão de escoamento Volte a apertar o tampão após o escoamento. Nota: Como a água acumulada estará misturada com o combustível, drene o filtro de combustível para um recipiente adequado e elimine-o de forma apropriada. g014719 Figura 29 1.
Verificação do contacto entre o cilindro e a lâmina de corte Diariamente e antes de iniciar a operação da máquina, verifique o contacto entre a lâmina de corte e o cilindro, ainda que a qualidade de corte tenha sido considerada anteriormente aceitável. Tem de existir um contacto ligeiro entre a lâmina de corte e o cilindro, em todo o comprimento dos mesmos; consulte Ajuste do cilindro à lâmina de corte, no Manual do utilizador da unidade de corte. 3. Desloque a alavanca do acelerador para a posição Lento.
Verificação do sistema de bloqueio de segurança Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente. 5. Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição neutra, coloque a alavanca de controlo na posição neutra e engate o travão de estacionamento. 6. Ligue o motor e coloque a alavanca de controlo na posição de corte ou de transporte. CUIDADO A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões pessoais.
CUIDADO O apoio de pé pode prender os dedos se cair para a posição fechada. Mantenha os dedos afastados da área onde o apoio de pé assenta enquanto estiver aberto. g014611 Figura 33 g014602 Figura 31 1. Apoio de pé – fechado 1. Barra do braço de suspensão 2. Apoio de pé – aberto 2. Posicione a unidade de corte sob o braço da suspensão central. 3. Com os fechos na barra do braço de suspensão a apontar para cima (i.e.
g014605 Figura 35 1. Motor de cilindro 3. 2. Barra de retenção do motor Mova o motor para o local de armazenamento na parte da frente do braço de suspensão (Figura 36). g014690 Figura 34 1. Motor de cilindro 2. Veio estriado 3. Cavidade 4. Barra de retenção do motor 7. Monte um cesto de relva nos ganchos do cesto no braço da suspensão. 8. Repita este procedimento para as outras unidades de corte.
6. Role a unidade de corte para fora sob o braço da suspensão. 7. Repita os passos 2 a 6 para as outras unidades de corte conforme necessário. Definir a velocidade dos cilindros Para obter uma qualidade de corte elevada e consistente e uma aparência uniforme da superfície após o corte, é importante que o controlo da velocidade dos cilindros (localizado no bloco do coletor debaixo da cobertura do lado esquerdo do banco) esteja corretamente ajustado.
Importante: Familiarize-se com o facto de que o cilindro Nº1 da unidade de corte apresenta um desfasamento, o que requer, portanto algum treino para que aprenda a ganhar o tempo necessário para minimizar a operação de limpeza. 3. 5. Sobreponha uma quantidade mínima com o corte anterior nas passagens adicionais.
A rampa deve ser suficientemente comprida de modo a que o ângulo não exceda os 15 graus (Figura 40). Um ângulo mais acentuado pode fazer com que os componentes do cortador fiquem presos, à medida que a máquina se desloca da rampa para o atrelado ou camião. Os ângulos mais acentuados também podem fazer tombar a máquina para trás. Se, quando colocar a máquina num atrelado/carrinha, estiver num declive ou próximo, posicione o atrelado/carrinha na parte inferior do declive e a rampa na parte superior.
considerável, deverá utilizar um camião ou um atrelado. 1. Localize a válvula de derivação na bomba e rode-a de forma a que a ranhura fique na vertical (Figura 41). g000951 Figura 40 1. Atrelado 3. Não superior a 15 graus 2. Rampa de largura total 4. Rampa de largura total – vista lateral Inspecionar e limpar a máquina g014627 Figura 41 1.
Manutenção Nota: Procura um Esquema elétrico ou Esquema hidráulico para a sua máquina? Transfira uma cópia gratuita dos esquemas visitando www.Toro.com e procurando a sua máquina a partir da hiperligação de manuais na página inicial. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Após a primeira hora Procedimento de manutenção • Verificação do aperto das porcas de roda.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: Verificações de manutenção Seg. Ter. Qua. Qui. Sex. Sáb. Verifique o funcionamento dos interruptores de segurança. Verifique o funcionamento do painel de instrumentos Verifique o funcionamento dos travões. Verifique o separador de filtro de combustível/água. Verifique o nível de combustível. Verificação do nível de óleo do motor. Limpe o painel e o radiador. Verifique o filtro de ar.
Manutenção do motor 3. Retire e substitua o filtro primário. Não se recomenda a limpeza do elemento usado devido a possibilidade de danos no meio do filtro. Inspecione o filtro novo para ver se sofreu danos durante o transporte, verificando a extremidade vedante do filtro e o corpo. Não utilize um elemento danificado. Insira um filtro novo aplicando pressão no anel exterior do elemento para o assentar no recipiente. Não pressione no centro flexível do filtro. 4.
Manutenção do sistema de combustível Manutenção do separador de filtro de combustível/água Intervalo de assistência: A cada 800 horas 1. Feche a válvula de bloqueio do combustível (Figura 45) por baixo do depósito de combustível. g014615 Figura 44 1. Filtro do óleo 3. Aparafuse o filtro manualmente até que a gaxeta entre em contacto com o adaptador do filtro, em seguida deverá apertar mais ½ ou ¾ de volta. Não aperte demasiado. 4.
Manutenção do sistema eléctrico Manutenção da bateria AVISO CALIFÓRNIA Proposição 65 Aviso Os pólos, terminais e restantes acessórios da bateria contêm chumbo e derivados de chumbo; é do conhecimento do Estado da Califórnia que estes químicos podem provocar cancro e problemas reprodutivos. Lave as mãos após a utilização. g014720 Figura 46 1. Recipiente do filtro de combustível/do separador de água 2. Tampão de escoamento do filtro 5.
Localizar os fusíveis AVISO Os terminais da bateria e as ferramentas de metal podem provocar curto-circuitos com outros componentes da máquina, produzindo faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em acidentes pessoais. Os fusíveis do sistema elétrico da máquina estão localizados por baixo do banco (Figura 47). • Quando retirar ou instalar a bateria, não deixe que os respetivos terminais toquem nas peças metálicas da máquina.
Manutenção do sistema de transmissão Procedimento de arranque da máquina com cabos de bateria Ajuste da posição neutra da transmissão Se tiver de efetuar o arranque da máquina com cabos de bateria, o pólo positivo alternativo (que se encontra no solenóide de arranque) pode ser utilizado em vez do pólo de bateria positivo (Figura 48). Se a máquina deslizar quando o pedal de controlo da tração se encontrar na posição central, deverá efetuar o ajuste do mecanismo de retorno automático do pedal. 1.
Ajuste da velocidade de corte adequado colocando o regulador nas posições Lento e Rápido. Nota: Se a roda ainda virar quando o excêntrico estiver no ajuste máximo, contacte o representante de assistência autorizado ou consulte o Manual de manutenção para novos ajustes. A velocidade de corte vem definida desde a fábrica é de 6,1 km/h. A velocidade de corte para a frente pode ser ajustada de 0 a 8 km/h. Ajuste da velocidade de transporte 1. Liberte a porca de retenção do parafuso do eixo (Figura 51).
Manutenção do sistema de arrefecimento Manutenção dos travões Limpeza do painel do radiador Se os travões falharem em parar a máquina durante o estacionamento, pode ajustar os travões utilizando a união do anteparo perto do tambor dos travões, contacte o representante de assistência autorizado ou consulte o Manual de manutenção para mais informações. Ajuste dos travões O painel e a zona dianteira do radiador devem estar sempre limpos para evitar o sobreaquecimento do sistema.
Manutenção das correias Manutenção do sistema hidráulico Afinação a correia do alternador Substituição do óleo e filtro hidráulico Intervalo de assistência: Após as pimeiras 8 horas Certifique-se de que a correia possui uma tensão correta, de modo a garantir o funcionamento correto da máquina e evitar qualquer desgaste desnecessário. 1. Desligue o motor, engate o travão de estacionamento e retire a chave da ignição. 2. Aplique uma pressão de polegar moderada na correia entre as polias (10 kg).
5. Pare a máquina, volte a verificar o nível de fluido e ateste, conforme o necessário. 6. Inutilize o óleo e o filtro usados de forma adequada. Manutenção da unidade de corte Retificação dos cilindros Verificação dos tubos e tubos hidráulicos AVISO Tocar nos cilindros ou noutras peças em movimento pode provocar lesões graves. • Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados dos cilindros e de todas as outras peças em movimento.
6. Sistema de diagnóstico Rode o controlo da velocidade dos cilindros para a posição 1 (Figura 56). Diagnóstico da luz indicadora de assistência A luz indicadora de assistência acende-se no caso de uma falha na máquina. Quando a luz acende, pode aceder aos códigos de computador para diagnosticar o problema entrando no modo de diagnóstico. No modo de diagnóstico, a luz indicadora de assistência pisca um número de vezes dando indicação do código de erro que pode ser usado para identificar o problema.
– Se o código é 42, o padrão de piscar será ####_## Armazenamento – Se o código é 123, o padrão de piscar será ############_### Se quiser guardar a máquina durante algum tempo, tome as seguintes medidas antes de levar a cabo essa operação: • Se houver mais do que uma falha, a casa das dezenas da falha seguinte começa depois da das unidades da falha anterior. 1. Elimine todos os vestígios de sujidade e aparas de relva.
Lista de distribuidores internacionais Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungria Hong Kong Coreia Telefone: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Porto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. País: Colômbia Japão República Checa Eslováquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Garantia Geral dos Produtos Comerciais Toro Garantia limitada de dois anos Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1.500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.