Form No. 3391-586 Rev C Unidad de tracción Greensmaster® 3400 TriFlex™ Nº de modelo 04520—Nº de serie 315000001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto.
Contenido Mantenimiento ........................................................ 38 Calendario recomendado de mantenimiento .......................................................... 38 Lista de comprobación – mantenimiento diario ............................................................. 39 Mantenimiento del motor ..................................... 40 Mantenimiento del limpiador de aire.................. 40 Cambio del aceite de motor y el filtro .................
Seguridad ◊ se conduce demasiado rápido; Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395:2013 y la norma ANSI B71.4-2012 si se añade 16,8 kg de peso a la rueda trasera. ◊ el tipo de máquina no es adecuado para la tarea; ◊ no se frena correctamente; ◊ desconocimiento del efecto que tiene el estado del terreno, especialmente las pendientes. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones.
• • • • • • • • • • cierre de combustible, ciérrela cuando termine de segar. – manténgase alerta por si existen protuberancias o agujeros en el terreno u otros peligros ocultos; – nunca siegue de través en una pendiente, a no ser que el cortacésped haya sido diseñado para ello. Manténgase alerta por si existen baches en el terreno u otros peligros ocultos. Tenga cuidado con el tráfico cuando cruce o esté en las proximidades de una carretera.
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar • No retire el ROPS. • Cualquier modificación de un ROPS debe ser el cortacésped en un recinto cerrado. autorizada por el fabricante. • Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimento de la batería y el área del depósito de combustible libre de hierba, hojas y exceso de grasa.
Transporte • El uso de la máquina exige atención. Para evitar pérdidas de control: • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina – No conduzca cerca de trampas de arena, zanjas, arroyos u otros obstáculos. en/desde un remolque o un camión. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la – Reduzca la velocidad al efectuar giros cerrados. Evite arrancar o detener la máquina de forma repentina. máquina en un remolque o un camión.
Nivel de potencia sonora • Antes de levantarse del asiento, mueva la palanca • de control funcional a punto muerto (N), eleve las unidades de corte y espere a que los molinetes dejen de girar. Ponga el freno de estacionamiento. Pare el motor y retire la llave de contacto. Si va a dejar la máquina desatendida, asegúrese de que las unidades de corte están totalmente elevadas y los molinetes no giran, la llave de contacto ha sido retirada y el freno de estacionamiento está puesto.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal119-9343 119-9343 decal115-8156 115-8156 1. Altura del molinete 2. Unidad de corte de 5 cuchillas 3. Unidad de corte de 8 cuchillas 4. Unidad de corte de 11 cuchillas 5. Unidad de corte de 14 cuchillas 6. Velocidad del molinete 9 7. Rápido 8.
decal115-8155 115-8155 1. Advertencia – lea el manual del operador; no cebe ni utilice fluido de arranque. decal121-5169 121–5169 1. Lento 2. Ajuste variable continuo decal115-8203 115-8203 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el Manual del operador. 5. Ajuste de la posición del molinete 6. Bajar y engranar los molinetes 3. Rápido 7. Molinete – autoafilado 4. Elevar los molinetes 8. Punto muerto – usar para el autoafilado 9. Lento – usar para segar 10. Rápido – usar para el transporte 11.
decal119-9346 119-9346 1. Pisar el pedal para desbloquear 2. Lea el Manual del operador para más información. decal121-2641 121–2641 decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 2. Prohibidas las llamas desnudas y el fumar. 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular. 5. Lea el Manual del operador. 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 1.
decal121-2640 121–2640 1. Advertencia – lea el Manual del operador; no utilice esta máquina a menos que haya recibido formación en su manejo. 4. Peligro de vuelco – no conduzca de través en pendientes de más de 15 grados o hacia abajo en pendientes de más de 15 grados. 2. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina 5. Advertencia – bloquee el freno de estacionamiento, pare el motor y retire la llave antes de abandonar la máquina. 3.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 Barra antivuelco Perno (½" x 3¾") Tuerca con arandela prensada (½") 1 4 4 Instale la barra antivuelco. 2 Kit complementario de asiento 1 Monte el asiento en la base. 3 Volante Contratuerca (1½") Arandela Embellecedor del volante 1 1 1 1 Instale el volante. No se necesitan piezas – Active y cargue la batería.
1 2 Cómo instalar la barra antivuelco Instalación del asiento Piezas necesarias en este paso: 1 Piezas necesarias en este paso: 1 Barra antivuelco 4 Perno (½" x 3¾") 4 Tuerca con arandela prensada (½") Kit complementario de asiento Procedimiento Adquiera el kit de asiento deseado en su distribuidor y instálelo siguiendo las instrucciones incluidas con el kit. Procedimiento 3 1. Retire el soporte superior de la caja. 2. Retire la barra antivuelco de la caja. 3.
4. Sujete el embellecedor al volante con 6 pernos (Figura 4). 4 Activación y carga de la batería No se necesitan piezas g001197 Figura 6 Procedimiento 1. Electrolito Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1,265) para llenar la batería inicialmente. 4. 1. Retire las fijaciones y la abrazadera de la batería y retire la batería. Importante: No añada electrolito con la batería montada en la máquina. Podría derramarlo, causando corrosión. 2.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos.
6 7 Instalación de los ganchos de los recogedores Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 6 Enganche del recogedor 12 Pernos con arandela prensada Procedimiento 1 Barra de ajuste 3 Unidad de corte (Modelo 04613, 04614 o 04615) 3 Recogedor Procedimiento Instale los 6 ganchos de los recogedores en los extremos de las barras de los brazos de suspensión usando 12 pernos con arandela prensada (Figura 8).
1. Aplique grasa al diámetro interno del acoplamiento de tracción. 2. La unidad de corte se suministra sin rodillo delantero. Adquiera un rodillo (Modelo Nº 04625, 04626 o 04627) en su Distribuidor Toro local. Instale el rodillo usando las piezas sueltas suministradas con la unidad de corte y las instrucciones de instalación incluidas con el rodillo. 3.
8 Adición de peso trasero Piezas necesarias en este paso: 1 Kit de pesos, 121-6665 (se compra por separado)Nota: Este kit no es necesario para unidades que tengan instalado el kit de tracción a 3 ruedas. Procedimiento Esta unidad cumple la norma EN ISO 5395:2013 y la norma ANSI B71.4-2012 cuando está equipada con el Kit de pesos 121–6665. Nota: Si la máquina está equipada con un kit de tracción a 3 ruedas, no se requiere peso adicional para cumplir las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4–2012.
El producto 10 Instalación de pegatinas EU Piezas necesarias en este paso: 1 Pegatina de advertencia 117-9537 Procedimiento Si la máquina se va a utilizar en EU, coloque la pegatina de advertencia (117-9537) encima de la pegatina de advertencia en inglés (117-9536). g014674 Figura 14 1. Motor 2. Barra antivuelco 3. Panel de control 5. Volante 6. Pedal de tracción 7. Reposapiés 4. Asiento 8.
Nota: El control del acelerador no para el motor. g014603 Figura 15 1. Pedal de tracción hacia adelante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Pedal de bloqueo del brazo de dirección g014599 Figura 17 1. Control del acelerador 2. Control de elevación/bajada de las unidades de corte 3. Palanca de control funcional 4. Interruptor de encendido 6. Indicador de advertencia de la batería 7. Indicador de mantenimiento 8. Indicador de la bujía 9. Indicador de temperatura del agua 5.
Interruptor de encendido a funcionar cuando se mueve la llave de contacto a Conectado. Introduzca la llave de contacto (Figura 17) y gírela en el sentido de las agujas del reloj a tope, a la posición Arranque, para arrancar el motor. Suelte la llave en cuanto arranque el motor; la llave volverá a la posición Conectado. Gire la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj a la posición Desconectado para parar el motor.
Palanca de autoafilado Palanca de ajuste del asiento La palanca de autoafilado está situado debajo de la tapa de plástico a la izquierda del asiento. La palanca de autoafilado (Figura 20) se utiliza conjuntamente con la palanca de control de elevación/bajada y el control de velocidad de los molinetes para autoafilar los molinetes. La palanca de ajuste del asiento, situada en la esquina delantera derecha del asiento (Figura 22), permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás.
Operación Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Primero la Seguridad Le rogamos lea cuidadosamente todas las instrucciones relativas a la seguridad y los símbolos de la sección de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarle lesiones a usted o a otras personas. Se recomienda el uso de equipos de protección para por ejemplo, pero sin limitarse a, los ojos, los oídos, los pies y la cabeza.
Nota: Si el nivel de aceite es bajo, retire el tapón de llenado de la cubierta de la válvula y añada lentamente suficiente aceite para elevar el nivel a la marca “Full” (Lleno) de la varilla. Añada el aceite lentamente y compruebe el nivel a menudo durante este proceso. No llene demasiado. Importante: Asegúrese de que la varilla está retirada mientras se llena de aceite el motor.
PELIGRO PELIGRO Bajo ciertas condiciones el combustible diésel y los vapores del combustible son extremadamente inflamables y explosivos. Un incendio o explosión de combustible puede quemarle a usted y a otras personas y causar daños materiales. En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
1. • Es previsible la obturación del filtro del combustible Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible (Figura 26). durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. • Póngase en contacto con su distribuidor si desea más información sobre el biodiésel Comprobación del sistema de refrigeración La capacidad del sistema de refrigeración es de aproximadamente 4,6 litros. Consulte Limpieza de la rejilla del radiador (página 46). g014612 Figura 26 1.
Nota: Toro no asume responsabilidad alguna por daños causados por sustitutos no adecuados, así que usted debe utilizar solamente productos de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones. Nota: Con el motor frío, el nivel del refrigerante debe estar entre las rayas del depósito de reserva. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40° C 44 a 50 cSt a 100 °C 7.9 a 8.
Llenado del depósito de aceite hidráulico 1. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Nota: Asegúrese de que la máquina se ha enfriado, para que el aceite esté frío. 2. Retire el tapón del depósito (Figura 29). g014720 Figura 30 1. Filtro de combustible 4. 2. Tapón de vaciado Apriete el tapón después del vaciado. Nota: Puesto que el agua acumulada estará mezclada con combustible diésel, drene el filtro de combustible en un recipiente apropiado y elimínela correctamente. g014719 Figura 29 1.
Comprobación del contacto molinete-contracuchilla 2. Retire el pie del pedal de tracción y asegúrese de que el pedal esté en posición de punto muerto. Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte Ajuste del molinete a la contracuchilla en el Manual del operador de la unidad de corte. 3.
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad 4. Mueva la palanca de control funcional a segar o transporte e intente arrancar el motor. Nota: El motor no debe girar, lo cual significa que el sistema de seguridad funciona correctamente. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto. CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. 5.
Cómo instalar o retirar las unidades de corte Cómo instalar las unidades de corte 1. Levante el reposapiés y gírelo hacia arriba, para tener acceso a la posición de la unidad de corte central (Figura 31). g014609 Figura 32 1. Enganche – posición cerrada 2. Barra del brazo de suspensión CUIDADO El reposapiés puede atrapar los dedos si se cae y se cierra. 3. Enganche – posición abierta Mantenga los dedos alejados de la zona de asiento del reposapiés mientras esté abierto. g014602 Figura 31 1.
g014605 Figura 35 1. Motor del molinete 3. 2. Barra de retención del motor Mueva el motor al lugar de almacenamiento en la parte delantera del brazo de suspensión (Figura 36). g014690 Figura 34 1. Motor del molinete 2. Eje acanalado 3. Hueco 4. Barra de retención del motor 7. Monte un recogedor en los ganchos del brazo de suspensión. 8. Repita el procedimiento en las otras unidades de corte.
6. Retire la unidad de corte de debajo del brazo de suspensión. 7. Repita los pasos 2 a 6 en las demás unidades de corte. Ajuste de la velocidad de los molinetes Para obtener una calidad de corte alta y constante, y un aspecto uniforme después de la siega, es importante ajustar correctamente el control de velocidad de los molinetes (situado en el bloque colector, debajo de la cubierta y a la izquierda del asiento). Ajuste el control de velocidad de los molinetes de la manera siguiente: 1.
Importante: Familiarícese con el hecho de 5. que el molinete de la unidad de corte Nº 1 tiene cierto retraso; por tanto debe practicar con el fin de lograr la sincronización necesaria y minimizar las operaciones de retoque de la siega. 3. Debe haber un solape mínimo con las pasadas anteriores.
La rampa debe tener una longitud suficiente, de manera que el ángulo no supere los 15 grados (Figura 40). Un ángulo mayor puede hacer que los componentes del cortacésped se atasquen cuando la unidad se desplaza desde la rampa al remolque o camión. Un ángulo mayor puede hacer también que la máquina vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca de una pendiente, coloque el remolque o el camión pendiente abajo, con la rampa extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo de la rampa.
considerable, transpórtela sobre un camión o un remolque. 1. Localice la válvula de desvío en la bomba y gírela hasta que la ranura esté en posición vertical (Figura 41). g000951 Figura 40 1. Remolque 3. No más de 15 grados 2. Rampa de ancho completo 4. Rampa de ancho completo – vista lateral Limpieza e inspección de la máquina g014627 Figura 41 1.
Mantenimiento Nota: ¿Busca un Esquema eléctrico o un Esquema hidráulico para su máquina? Para descargar una copia gratuita del esquema, visite www.toro.com y busque su máquina en el enlace Manuales de la página de inicio. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el filtro de combustible/separador de agua. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de aceite del motor. Limpie la rejilla y el radiador. Inspeccione el filtro de aire.
Mantenimiento del motor conducto de admisión. Este proceso de limpieza evita que los residuos migren a la entrada de aire al retirar el filtro primario. Mantenimiento del limpiador de aire 3. Retire y cambie el filtro primario. No se recomienda limpiar el elemento usado debido a la posibilidad de causar daños al medio filtrante. Asegúrese de que el filtro nuevo no ha sido dañado durante el transporte, comprobando el extremo sellante del filtro y la carcasa. No utilice el elemento si está dañado.
Mantenimiento del sistema de combustible Mantenimiento del filtro de combustible/separador de agua Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas 1. Cierre la válvula de cierre del combustible (Figura 45), situada debajo del depósito de combustible. g014615 Figura 44 1. Filtro de aceite 3. Enrosque el filtro a mano hasta que la junta toque el adaptador del filtro, luego apriete ½ a ¾ de vuelta más. No apriete demasiado. 4. Añada aceite al cárter; consulte Comprobación del aceite del motor (página 24).
Mantenimiento del sistema eléctrico Mantenimiento de la batería ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material. g014720 Figura 46 1. Cartucho del filtro de combustible/separador de agua 2. Tapón de vaciado del filtro 5.
Ubicación de los fusibles ADVERTENCIA Los terminales de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos del tractor, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. Los fusibles del sistema eléctrico de la máquina están situados debajo del asiento (Figura 47). • Al retirar o colocar la batería, no deje que los terminales toquen ninguna parte metálica del tractor.
Arranque con batería externa Mantenimiento del sistema de transmisión Si es necesario arrancar la máquina con la batería de otro vehículo, puede utilizarse el borne positivo alternativo (situado en el solenoide del motor de arranque) en lugar del borne positivo de la batería (Figura 48). Ajuste del punto muerto de la transmisión Si la máquina se desplaza cuando el pedal de control de tracción está en punto muerto, es necesario ajustar el mecanismo de retorno a punto muerto. 1.
Ajuste de la velocidad de siega en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o consulte el Manual de mantenimiento para realizar más ajustes. La velocidad de siega es ajustada en fábrica a 6,1 km/h. Ajuste de la velocidad de transporte La velocidad de avance puede ajustarse entre 0 y 8 km/h.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Mantenimiento de los frenos Limpieza de la rejilla del radiador Ajustar los frenos Si el freno no es capaz de retener la máquina cuando está aparcada, puede ajustar los frenos usando el mecanismo situado junto al tambor del freno. Consulte con su Servicio Técnico Autorizado o remítase al manual de mantenimiento para obtener más información. La rejilla del radiador y el radiador deben mantenerse limpios para evitar que el sistema se recaliente.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste de la correa del alternador Cambio del aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 50 horas Cada 800 horas Compruebe que la correa está correctamente tensada para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina y para evitar un desgaste innecesario. 1.
Mantenimiento de la unidad de corte fluido y eliminar el aire que esté atrapado en el sistema. 5. Pare la máquina, compruebe el nivel de fluido hidráulico y rellene según sea necesario. 6. Deseche el aceite y el filtro adecuadamente. Autoafilado de los molinetes Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas ADVERTENCIA El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales.
unidades de corte y pare el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos4 a 8. g014620 Figura 55 1. Palanca de autoafilado—posición “hacia adelante” 6. 2. Palanca de autoafilado—posición “hacia atrás” 11. Repita el procedimiento para todas las unidades de corte a autoafilar. 12. Cuando termine, ponga las palancas de autoafilado en la posición F (hacia adelante), vuelva a colocar la cubierta y lave las unidades de corte para eliminar toda la pasta de autoafilado.
Sistema Diagnóstico – Si el código es 123, el patrón de parpadeo será ############_### • Si hay más de un fallo, después de señalar las Diagnóstico del indicador de mantenimiento unidades del primer fallo, habrá una pausa y luego se indicarán las decenas del segundo fallo. Nota: El sistema almacena únicamente los El indicador de mantenimiento se enciende si se detecta un fallo en la máquina.
Almacenamiento Si usted va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, debe seguir estos pasos antes del almacenamiento: 1. Retire cualquier acumulación de suciedad y recortes de hierba. Afile los molinetes y las contracuchillas, si es necesario; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. Utilice un anticorrosivo en las contracuchillas y las cuchillas de los molinetes. Engrase y lubrique todos los puntos de lubricación. 2.
Notas:
Notas:
Notas:
Lista de Distribuidores Internacionales Distribuidor: Agrolanc Kft Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation País: Hungría Hong Kong Corea Teléfono: 36 27 539 640 852 2155 2163 82 32 551 2076 Distribuidor: Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Casco Sales Company Puerto Rico 787 788 8383 Mountfield a.s. País: Colombia Japón República Checa Eslovaquia Ceres S.A. Costa Rica 506 239 1138 Munditol S.A. Argentina CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co.
Garantía general de productos comerciales Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).