Form No. 3419-319 Rev A Unidad de tracción Greensmaster® 3400 TriFlex® Nº de modelo 04520—Nº de serie 401390001 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity – DOC) de cada producto. los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002.
Contenido Drenaje de agua del filtro de combustible................................................... 35 Sustitución del filtro de combustible/separador de agua................................................... 35 Inspección de los tubos de combustible y conexiones.................................................... 36 Mantenimiento del sistema eléctrico .................... 36 Seguridad del sistema eléctrico ........................ 36 Mantenimiento de la batería .............................
Seguridad • Manténgase alejado de cualquier apertura de Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395:2013 y ANSI B71.4-2017 y cumple dichas normas si se instala el kit de pesos, las pegatinas CE y el kit de protector correspondientes. • Mantenga alejados a los niños de la zona de descarga. Mantenga a otras personas y a los animales a una distancia prudencial de la máquina. trabajo. Nunca permita a los niños utilizar la máquina.
decal115-8156 115-8156 1. Altura del molinete 2. Unidad de corte de 5 cuchillas 3. Unidad de corte de 8 cuchillas 4. Unidad de corte de 11 cuchillas 5. Unidad de corte de 14 cuchillas 6. Velocidad del molinete 7. Rápido 8. Lento decal115-8155 115-8155 1. Advertencia – lea el manual del operador; no cebe ni utilice fluido de arranque. decal115-8203 115-8203 1. Lea las instrucciones sobre fusibles en el manual del operador. decal115-8226 115-8226 2. Ventilador del radiador – 50 amperios 1.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. decal106-6755 106-6755 1. Refrigerante del motor bajo presión. 3. Advertencia – no toque la superficie caliente. 2. Peligro de explosión – lea el manual del operador. 4. Advertencia – lea el manual del operador. 1. Riesgo de explosión 6. Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la batería. 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 7.
decal132-9548 132-9548 1. Velocidad del motor – rápido 7. Velocidad del molinete – punto muerto 2. Velocidad del motor – lento 8. Molinete – transporte 3. Bajar y engranar los molinetes 9. Molinete – siega 4. Elevar y desengranar los molinetes 10. Molinete – autoafilado 5. Velocidad del molinete – rápido 11. Conduzca hacia adelante 6. Velocidad del molinete – lento decal132-9549 132-9549 1. Lea el manual del operador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. 4.
decal136-8506 decal136-8505 136-8506 136-8505 Sustituye a la pegatina 136-8506 para máquinas CE 1. Advertencia: lea el Manual 4. Peligro de vuelco – del operador; reciba disminuya la velocidad formación antes de utilizar antes de girar; no gire a la máquina. velocidad alta. 2. Advertencia – debe llevarse protección auditiva. 5. Peligro de objetos arrojados – mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 3.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. 1 Barra antivuelco Perno (½" x 3¾") Tuerca con arandela prensada (½") 1 4 4 Instale la barra antivuelco. 2 Kit complementario de asiento 1 Monte el asiento en la base. 3 Volante Contratuerca (1½") Arandela Tapón del volante 1 1 1 1 Instale el volante. 4 No se necesitan piezas – Active y cargue la batería.
1 2 Cómo instalar la barra antivuelco Instalación del asiento Piezas necesarias en este paso: 1 Piezas necesarias en este paso: 1 Barra antivuelco 4 Perno (½" x 3¾") 4 Tuerca con arandela prensada (½") Kit complementario de asiento Procedimiento Adquiera el kit de asiento deseado en su distribuidor e instálelo en la máquina; consulte lasInstrucciones de instalación del kit. Procedimiento 1. Retire el soporte superior de la caja. 2. Retire la barra antivuelco de la caja. 3.
3. Sujete el volante a la columna con una contratuerca y apriétela a entre 27 y 35 N∙m (Figura 4). 4. Sujete el embellecedor al volante con 6 pernos (Figura 4). 4 Activación y carga de la batería g005080 Figura 5 3. No se necesitan piezas Llene cuidadosamente cada celda con electrolito hasta que las placas estén cubiertas de 6 mm aproximadamente de fluido (Figura 6). Procedimiento Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1,265) para llenar la batería inicialmente.
Importante: Si no carga la batería durante al menos el tiempo especificado, puede acortar la vida de la batería. 6. Cuando la batería esté cargada, desconecte el cargador de la toma de electricidad, luego de los bornes de la batería. Nota: Cuando la batería haya sido activada, añada solamente agua destilada para sustituir la pérdida normal, aunque las baterías “sin mantenimiento” no deben necesitar agua bajo condiciones de operación normales.
6 7 Instalación de los ganchos de los recogedores Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: Piezas necesarias en este paso: 6 Enganche del recogedor 12 Pernos con arandela prensada Procedimiento Instale los 6 ganchos de los recogedores en los extremos de las barras de los brazos de suspensión usando 12 pernos con arandela prensada (Figura 8). 1 Barra de ajuste 3 Unidad de corte (disponible en su Distribuidor Autorizado Toro) 3 Recogedor Procedimiento 1.
9 Instalación del Kit de protector CE Piezas necesarias en este paso: 1 Kit de protector CE – Pieza Nº 04442 (se vende por separado) g233420 Figura 9 1. Pegatina con marca CE Procedimiento Instale el Kit de protector CE; consulte las Instrucciones de instalación del Kit de protector CE para unidad de tracción Greensmaster TriFlex 3400.
El producto g014603 Figura 11 1. Pedal de tracción hacia adelante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Pedal de bloqueo del brazo de dirección g014674 Figura 10 1. Motor 2. Barra antivuelco 3. Panel de control 5. Volante 6. Pedal de tracción 7. Reposapiés 4. Asiento 8. Molinetes con recogedores Controles g005105 Figura 12 Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 11) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás, y parar la máquina.
Interruptor de encendido Nota: No puede detener el motor con la palanca del acelerador. Introduzca la llave de contacto (Figura 13) y gírela en sentido horario a la posición de ARRANQUE para arrancar el motor. Suelte la llave en cuanto arranque el motor; la llave vuelve a la posición de CONECTADO . Gire la llave hacia la izquierda, a la posición PARADA para parar el motor. Indicador de advertencia de la batería El indicador (Figura 13) se enciende cuando la carga de la batería es baja.
Palanca de autoafilado a funcionar cuando gire el interruptor de encendido a la posición de CONECTADO . La palanca de autoafilado está situado debajo de la tapa de plástico a la izquierda del asiento. La palanca de autoafilado (Figura 16) se utiliza conjuntamente con la palanca de control de elevación/bajada y el control de velocidad de los molinetes para autoafilar los molinetes. g014620 Figura 16 1. Palanca de autoafilado – posición de siega g014600 2.
Palanca de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento, situada en la esquina delantera izquierda del asiento (Figura 18), permite ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás. Nota: Si necesita ajustar más el asiento, puede retirar las 4 tuercas que sujetan los raíles de deslizamiento del asiento a la base y mover los raíles de deslizamiento al segundo conjunto de taladros de montaje provistos. g014626 Figura 19 1.
Operación ingeniería que nuestros equipos. Para su tranquilidad, exija piezas genuinas Toro. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Seguridad antes del funcionamiento Seguridad en general • No deje nunca que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. combustible ya que pueden degradarse con el paso del tiempo. • Si se derrama combustible, no intente arrancar el ◊ Es previsible la obturación del filtro del combustible durante un tiempo tras pasarse a las mezclas de biodiésel. motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado. ◊ Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre el biodiésel.
• Compruebe el nivel del fluido hidráulico; consulte Comprobación del nivel de fluido hidráulico (página 43). • Compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla; consulte Comprobación del contacto molinete-contracuchilla (página 47). Seguridad durante el funcionamiento Seguridad en general • El propietario/operador puede prevenir y es responsable de cualquier accidente que pudiera provocar lesiones personales o daños materiales. g227927 Figura 21 Máquinas con indicador de combustible.
• Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al • • • • • • • cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre. Desengrane la transmisión de la unidad de corte y apague el motor antes de ajustar la altura de corte (a menos que pueda ajustarse desde la posición del operador). No haga funcionar nunca un motor en un lugar cerrado donde no puedan liberarse los gases de escape. No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
Importante: Para evitar que se sobrecaliente estabilidad de la máquina y causar pérdidas de control. el motor de arranque, no lo haga funcionar durante más de 10 segundos. Después de 10 segundos de arranque continuo, espere 60 segundos antes de utilizar el motor de arranque de nuevo. Rodaje de la máquina Consulte el Manual del propietario del motor, suministrado con la máquina, si desea información sobre los procedimientos de cambio de aceite y mantenimiento recomendados durante el periodo de rodaje. 6.
• El pedal de tracción se encuentra en la posición Nota: Cuando la máquina está nueva y los cojinetes y los molinetes están apretados, es necesario utilizar la posición de RÁPIDO de la palanca del acelerador para esta comprobación. Es posible que no sea necesario usar el ajuste Rápido después del periodo de rodaje. • El sistema de interruptores de seguridad impide que la máquina se desplace, a menos que: • El freno de estacionamiento está quitado. • Usted está sentado en el asiento del operador.
4. Arranque el motor y mueva la palanca de control funcional a la posición de SIEGA o a la posición de TRANSPORTE. • Utilice los frenos para ralentizar la máquina al El motor debe apagarse, lo que indica que el sistema de seguridad funciona correctamente. • Siempre acérquese a terrenos irregulares a bajar cuestas empinadas para evitar perder el control. velocidad reducida y tenga cuidado al atravesar zonas muy onduladas. Corrija el problema si el funcionamiento no es el correcto.
unidades de corte delanteras; por tanto, debe practicar para perfeccionar la sincronización necesaria a fin de minimizar los retoques necesarios después de la siega. Nota: La demora en la elevación y bajada de la unidad de corte central depende de la temperatura del fluido hidráulico. Con fluido hidráulico frío, la demora aumenta. Al aumentar la temperatura del fluido, disminuye la demora. 4. Debe haber un solape mínimo con las pasadas anteriores.
Inspección y limpieza después de segar césped. Si detiene la máquina en un green mojado, las ruedas pueden dejar señales o huecos. Después de segar, lave a fondo la máquina con una manguera de jardín sin boquilla para evitar que la presión excesiva de agua pueda contaminar y dañar las juntas y los cojinetes. No lave un motor caliente ni las conexiones eléctricas con agua. Siega de la periferia y toques finales 1. 2. Termine de segar el green cortando por la periferia.
g014627 Figura 24 1. Válvula de desvío – ilustrada con la ranura en posición cerrada (horizontal) 2. Antes de arrancar el motor, cierre la válvula de desvío girándola hasta que la ranura esté horizontal (Figura 24). Importante: No arranque el motor con la válvula de desvío abierta.
Mantenimiento ADVERTENCIA Si no se mantiene debidamente la máquina, los sistemas de la máquina podrían fallar de forma prematura, con lo que podría sufrir lesiones usted o causarlas a otras personas. Mantenga la máquina en condiciones de funcionamiento óptimas, tal y como se indica en estas instrucciones. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Nota: Para descargar una copia gratuita del esquema eléctrico o hidráulico, visite www.toro.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 8 horas • Compruebe la tensión de la correa del alternador. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Cambie el aceite de motor y el filtro. • Cambie el filtro de fluido hidráulico.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe la operación de los instrumentos. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe/vacíe el filtro de combustible/separador de agua. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Compruebe el nivel de aceite del motor.
Procedimientos previos al mantenimiento Mantenimiento del motor Seguridad – PreMantenimiento • Apague el motor antes de comprobar el aceite o Seguridad del motor • añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Antes de ajustar, limpiar, reparar o dejar la máquina, siga estos pasos: Mantenimiento del limpiador de aire – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Ponga el mando del acelerador en la posición de ralentí bajo.
2. Retire la tapa de la carcasa del limpiador de aire. • Aceite preferido: SAE 10W–30 3. Antes de retirar el filtro, utilice aire a baja presión (2,75 bar, limpio y seco) para retirar cualquier cantidad importante de residuos que se haya acumulado entre el exterior del filtro primario y el cartucho. Este proceso de limpieza evita que los residuos se introduzcan en la entrada de aire al retirar el filtro primario.
g014754 Figura 28 g014618 1. Tapón de vaciado Figura 27 1. Tapón de llenado 2. Varilla 3. Introduzca la varilla en el tubo asegurándose de que entre a fondo. 4. Retire la varilla del tubo y verifique el nivel de aceite 2. Retire el filtro de aceite (Figura 29). Aplique una capa ligera de aceite limpio a la junta del filtro nuevo.
Mantenimiento del sistema de combustible Sustitución del filtro de combustible/separador de agua Drenaje de agua del filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas 1. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada y pare el motor. 2. Coloque un recipiente debajo del filtro de combustible. 3. Abra el tapón de vaciado del filtro de combustible aproximadamente una vuelta y drene cualquier agua acumulada (Figura 30).
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte la batería antes de reparar la máquina. Desconecte primero el terminal negativo y luego el positivo. Conecte primero el terminal positivo y luego el negativo. • Cargue la batería en una zona abierta y bien g014720 Figura 32 1. Cartucho del filtro de combustible/separador de agua ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería.
PELIGRO El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, que puede ser letal si se ingiere y causa quemaduras graves. • No beba electrolito y evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. Lleve gafas de seguridad para proteger sus ojos, y guantes de goma para proteger sus manos. • Llene la batería en un lugar que tenga disponible agua limpia para enjuagar la piel. 1. Compruebe el nivel de electrolito en las celdas de la batería. 2.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos 3. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y compruebe que la rueda delantera que está levantada del suelo no gira. 4. Si la rueda está girando, pare el motor y proceda de la manera siguiente: A. Afloje la tuerca que sujeta el excéntrico a la parte superior del hidrostato (Figura 34).
Ajuste de la velocidad de siega Para obtener la velocidad máxima de transporte, ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y pise el pedal de tracción. Si el pedal toca el tope (Figura 35) antes de que se note tensión en el cable, ajústelo como se indica a continuación: La velocidad de siega es ajustada en fábrica a 6,1 km/h. La velocidad de avance puede ajustarse entre 0 y 8 km/h. 1. Afloje la contratuerca del tornillo de caperuza del muñón (Figura 36). 2.
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede causar quemaduras graves. g014613 – Siempre deje que el motor se enfríe durante al menos 15 minutos antes de retirar el tapón del radiador.
Mantenimiento de los frenos Ajuste de los frenos Si el freno no es capaz de retener la máquina cuando está aparcada, puede ajustar los frenos usando el mecanismo situado junto al tambor del freno. Consulte con su Servicio Técnico Autorizado o remítase al Manual de mantenimiento para obtener más información. Nota: Debe bruñir los frenos cada año; consulte 12 Bruñir los frenos (página 14). g008427 Figura 38 1. Depósito de reserva 3.
Mantenimiento de las correas Mantenimiento del sistema hidráulico Ajuste de la correa del alternador Seguridad del sistema hidráulico • Busque atención médica inmediatamente si el Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Asegúrese de que la correa está correctamente tensada para asegurar el funcionamiento correcto de la máquina y para evitar un desgaste innecesario. 1. Pare el motor, accione el freno de estacionamiento y retire la llave de contacto. 2.
estar entre las líneas de la mirilla o las marcas de la varilla; si no es así, añada más fluido apropiado. de fabricantes responsables que respalden sus recomendaciones. Consulte la Figura 40 durante este procedimiento. Fluido hidráulico anti-desgaste de alto índice de viscosidad/bajo punto de descongelación, ISO VG 46 Propiedades de materiales: Viscosidad, ASTM D445 cSt a 40° C 44 a 50 cSt a 100 °C 7.9 a 8.
Comprobación de líneas y mangueras hidráulicas Cada 800 horas Capacidad de fluido hidráulico: 25,7 litros Si el fluido se contamina, póngase en contacto con su distribuidor Toro autorizado para purgar el sistema. El fluido contaminado tiene un aspecto lechoso o negro en comparación con el fluido limpio. 1. ADVERTENCIA Las fugas de fluido hidráulico bajo presión pueden penetrar en la piel y causar lesiones. Limpie la zona de montaje del filtro (Figura 41).
Mantenimiento de la unidad de corte Seguridad de las cuchillas Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. g014596 Figura 42 • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan un desgaste excesivo ni daños. 1. Soporte (no suministrado) 2.
g014609 Figura 44 1. Enganche – posición cerrada 2. Barra del brazo de suspensión 3. Enganche – posición abierta g014690 Figura 46 1. Motor del molinete 2. Eje acanalado g014611 Figura 45 1. Barra del brazo de suspensión 4. 2. Barra de la unidad de corte Presione los enganches hacia abajo alrededor de la barra de la unidad de corte y bloquéelas (Figura 44). Nota: Puede escuchar y sentir un “clic” cuando los enganches se cierren y bloqueen correctamente. 5.
6. Retire la unidad de corte de debajo del brazo de suspensión. 7. Repita los pasos 2 a 6 en las demás unidades de corte. Comprobación del contacto molinete-contracuchilla Cada día, antes de usar la máquina, compruebe el contacto entre el molinete y la contracuchilla, aunque anteriormente la calidad de corte haya sido aceptable. Debe haber un contacto ligero en toda la longitud del molinete y la contracuchilla; consulte el manual del operador de la unidad de corte. g014605 Figura 47 1.
PELIGRO Si se cambia la velocidad del motor durante el autoafilado, los molinetes pueden atascarse. • No cambie nunca la velocidad del motor durante el autoafilado. • Realice el autoafilado únicamente a velocidad de ralentí bajo. 4. Arranque el motor y déjelo funcionar a velocidad de ralentí bajo. 5. Gire la palanca de autoafilado a la posición de MARCHA ATRÁS (R) (Figura 51). g014623 Figura 50 1.
iniciar la operación de autoafilado en los molinetes seleccionados. Sistema Diagnóstico 8. Aplique pasta de autoafilado con un cepillo de mango largo. No utilice nunca una brocha de mango corto. 9. Si los molinetes se atascan o si la velocidad no es estable durante el autoafilado, seleccione una velocidad más alta hasta que la velocidad se estabilice, luego reduzca la velocidad a la posición 1 o a la velocidad deseada. Diagnóstico del indicador de mantenimiento 10.
Almacenamiento – Si el código es 123, el patrón de parpadeo será ############_### • Si hay más de un fallo, después de señalar las Si usted va a almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, debe seguir estos pasos antes del almacenamiento: unidades del primer fallo, habrá una pausa y luego se indicarán las decenas del segundo fallo. Nota: El sistema almacena únicamente los 3 1. Retire cualquier acumulación de suciedad y recortes de hierba.
Aviso de privacidad (Europa) Información recopilada por Toro. Toro Warranty Company (Toro) respeta su privacidad. Para procesar las reclamaciones bajo la Garantía y para ponernos en contacto con usted en el caso de una posible retirada de productos, le pedimos que comparta con nosotros cierta información personal, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante dos años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (estos productos tienen otras garantías).