Form No. 3404-729 Rev A Zugmaschine Greensmaster® 3320 TriFlex® Modellnr. 04530—Seriennr. 316000001 und höher g014597 Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com.
Maschine griffbereit. In Bild 1 wird der Standort der Modellund Seriennummern auf dem Produkt angegeben. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Richtlinien; weitere Details finden Sie in der produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC).
Inhalt Warten der Kraftstoffanlage ........................................42 Austauschen des Kraftstofffilters..............................42 Prüfen der Kraftstoffleitungen und -verbindungen....................................................42 Warten der elektrischen Anlage ...................................43 Warten der Batterie.................................................43 Ermitteln der Sicherungen.......................................44 Warten des Antriebssystems ..............................
Betrieb Sicherheit • Lassen Sie den Motor nie in unbelüfteten Räumen laufen, Diese Maschine entspricht den Anforderungen von EN ISO 5395:2013 und ANSI B71.4-2012 und hält diese ein, wenn der entsprechende Ballast hinzugefügt ist. da sich dort gefährliche Kohlenmonoxidgase und Abgase ansammeln können. • Arbeiten Sie immer bei gutem Licht und vermeiden Löcher sowie andere verborgene Gefahren. Eine fehlerhafte Bedienung oder Wartung durch den Benutzer oder Besitzer kann Verletzungen zur Folge haben.
• Gehen Sie beim Laden und Abladen der Maschine • auf einen/von einem Anhänger oder Pritschenwagen vorsichtig vor. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich nicht gut einsehbaren Biegungen, Sträuchern, Bäumen und anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht behindern können. • • Verwenden und Warten des Überrollschutzes • • Der Überrollschutz ist eine integrierte und leistungsfähige • • • • • • Sicherheitseinrichtung. Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an, wenn Sie die Maschine verwenden.
Wartung und Lagerung örtlichen Vorschriften hinsichtlich Scheinwerfern, Warnschilder für langsam fahrende Fahrzeuge und Reflektoren einhalten. • Stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse der – Achten Sie beim Überqueren und in der Nähe von Straßen auf den Verkehr. Geben Sie immer Vorfahrt. – Treten Sie auf die Betriebsbremse, wenn Sie bergab fahren, um die Vorwärtsgeschwindigkeit niedrig zu halten und die Kontrolle über die Maschine zu behalten.
Der Schalldruckpegel wurde gemäß den Vorgaben in EN ISO 5395:2013 gemessen. Hand-Arm-Vibration Das gemessene Vibrationsniveau für die rechte Hand beträgt 0,20 m/s2 Das gemessene Vibrationsniveau für die linke Hand beträgt 0,31 m/s2 Der Unsicherheitswert (K) beträgt 0,15 m/s2 Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO 5395.2013 gemessen. Ganzkörper-Vibration Niveau Gemessenes Vibrationsniveau = 0.14 m/s2 Der Unsicherheitswert (K) beträgt 0.07 m/s2 Die Werte wurden nach den Vorgaben von EN ISO 5395.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus oder ersetzen sie. 115-8155 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung: Setzen Sie keine Kaltstarthilfe oder Starthilfeflüssigkeiten ein. 115-8203 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung bezüglich weiterer Angaben über die Sicherungen. 115-8226 2. Kühlerlüfter: 50 A 1.
132-9548 1. Motordrehzahl: Schnell 7. Spindeldrehzahl: Neutral 2. Motordrehzahl: Langsam 8. Spindel: Transport 3. Absenken und Einkuppeln der Spindeln 9. Spindel: Mähen 4. Anheben und Auskuppeln der Spindeln 10. Spindel: Läppen 5. Spindeldrehzahl: Schnell 11. Vorwärtsfahren 6. Spindeldrehzahl: Langsam 132-9550 1. Choke 2. Motor: Start 3. Motor: Lauf 4.
Batteriesymbole Die Batterie weist einige oder alle der folgenden Symbole auf 1. Explosionsgefahr 2. Vermeiden Sie Feuer, offenes Licht und rauchen Sie nicht. 3. Verätzungsgefahr/Verbrennungsgefahr durch Chemikalien 4. Tragen Sie eine Schutzbrille. 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 6. Halten Sie Unbeteiligte in einem sicheren Abstand zur Batterie. 7. Tragen Sie eine Schutzbrille; explosive Gase können Blindheit und andere Verletzungen verursachen. 133-2338 1.
133-2339 Ersetzt Aufkleber 133-2338 für CE-Maschinen 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. 4. Umkippgefahr: Befahren Sie Hanglagen, die mehr als 15 Grad Gefälle haben, nicht seitlich oder hangabwärts. 2. Warnung: Tragen Sie einen Gehörschutz. 5. Gefahr durch herausgeschleuderte Teile: Achten Sie darauf, dass Unbeteiligte den Sicherheitsabstand zum Gerät einhalten. 6. Warnung: Aktivieren 3.
115-8156 1. Spindelhöhe 3. 8-Messer–Schneideinheit 5. 14-Messer–Schneideinheit 7. Schnell 2. 5-Messer–Schneideinheit 4. 11-Messer–Schneideinheit 6. Spindeldrehzahl 8.
Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Beschreibung Verfahren 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Menge Verwendung Überrollbügel Schraube (1/2 x 3-3/4 Zoll) Bundmutter (1/2 Zoll) Sitz Sitzkabelbaum Lenkrad Sicherungsmutter (1-1/2") Scheibe Lenkradkappe 1 4 4 1 1 1 1 1 1 Keine Teile werden benötigt – Aktivieren und Aufladen der Batterie.
Beschreibung Menge Verwendung Checkliste – vor der Auslieferung Geräuschpegelzertifikat Konformitätsbescheinigung 1 1 1 Als Bezug aufbewahren Zündschlüssel 2 Motor anlassen 1 2 Einbauen des Überrollbügels Einbauen des Sitzes Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: 1 Überrollbügel 1 Sitz 4 Schraube (1/2 x 3-3/4 Zoll) 1 Sitzkabelbaum 4 Bundmutter (1/2 Zoll) Verfahren Verfahren Hinweis: Montieren Sie den Sitz im vorderen Satz der B
Bild 5 1. Lenkrad 3. Sicherungsmutter 2. Scheibe 4. Kappe 2. Schieben Sie die Scheibe auf die Lenkwelle (Bild 5). Bild 4 1. Sitz 2. Sitzunterteil 3. Befestigen Sie das Lenkrad mit einer Sicherungsmutter an der Welle und ziehen es bis auf 27-35 Nm an (Bild 5). 3. Scheibe 4. Schraube (5/16" x 3/4") 4. Setzen Sie den Deckel auf und befestigen ihn mit sechs Schrauben am Lenkrad (Bild 5). 4.
ist. Sie könnten Batteriesäure verschütten und Korrosion verursachen. WARNUNG: Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, die explodieren können. 2. Reinigen Sie die Oberseite der Batterie und nehmen Sie die Entlüftungsdeckel ab (Bild 6). Rauchen Sie nie in der Nähe der Batterie und halten Funken und offene Flammen von der Batterie fern. Wichtig: Wenn Sie die Batterie nicht für die oben angegebene Mindestdauer aufladen, können Sie die Nutzungsdauer der Batterie verkürzen. 6.
WARNUNG: 6 Das unsachgemäße Verlegen der Batteriekabel kann zu Schäden am Traktor führen, und die Kabel können Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Batteriegase führen, was Verletzungen zur Folge haben kann. Befestigen der Grasfangkorbhaken • Klemmen Sie immer das Minuskabel (schwarz) ab, bevor Sie das Pluskabel (rot) abklemmen. Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: • Schließen Sie immer das Pluskabel (rot) an, bevor Sie das Minuskabel (schwarz) anschließen.
2. Schmieren Sie die Antriebskupplung innen mit Fett ein. 10 3. Montieren Sie das Gegengewicht des elektrischen Spindelmotors, wie in Montieren der elektrischen Gegengewichte (Seite 33) beschrieben. Befestigen der CE-Aufkleber 4. Montieren Sie die Schneideinheiten, wie in Montieren der Schneideinheiten (Seite 33) beschrieben.
Produktübersicht 1 4 2 5 2 3 3 1 6 7 g014603 Bild 11 1. Fahrpedal: Vorwärts 3. Lenkarm-Feststellpedal 2. Fahrpedal, rückwärts 8 g014674 Bild 10 1. Motor 2. Überrollbügel 5. Lenkrad 6. Fahrpedal 3. Armaturenbrett 7. Fußplattform 4. Sitz 8. Schneideinheiten Bedienelemente Bild 12 Fahrpedal Das Fahrpedal (Bild 11) erfüllt drei Funktionen: Die Vorwärts- und die Rückwärtsbewegung und das Stoppen der Maschine.
Zündschloss Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss (Bild 13) und drehen Sie ihn soweit wie möglich nach rechts in die Start-Stellung, um den Motor anzulassen. Lassen Sie den Schlüssel sofort nach dem Start des Motors los. Der Schlüssel geht in die EIN-Stellung. Drehen Sie den Zündschlüssel nach links in die AUS-Stellung, um den Motor abzustellen. Feststellbremshebel Ziehen Sie am Bremshebel, um die Feststellbremse zu aktivieren (Bild 14).
3 • KÜHLMITTELTEMPERATUR : Gibt die Temperatur des 4 Motorkühlmittels in °C oder °F an 2 • STATUS 52.2V TORO 1 DER FUNKTIONSSCHALTHEBEL : Transportbetriebsart wird durch einen Hasen und die Mähbetriebsart wird durch eine Schildkröte angegeben. 5 STOP n/min 13.2 • MOTORÖLDRUCKLAMPE: Dieses Symbol wird angezeigt, 6 10,000.0 wenn der Druck des Motoröls unter ein Sicherheitsniveau abfällt.
EINSTELLUNGEN Im EINSTELLUNGENMenü können Sie Konfigurationsvariablen auf dem InfoCenter-Display anpassen und ändern. PROTECTED MENUS Der Vertragshändler bzw. Mechaniker kann einen Passcode eingeben und erhält Zugriff auf geschützte Menüs. ABOUT Im ABOUT-Menü wird die Modellnummer, Seriennummer und Softwareversion der Maschine aufgelistet. EINSTELLUNGEN SCHÜTZEN Steuert die geschützten Menüs. STANDARDEINSTELLUNGEN Setzt das InfoCenter auf die Standardeinstellungen zurück.
Einstellen des verzögerten Anhebens bzw. Absenkens der mittleren Schneideinheit Schrittnummer Verzögerungszeit (Sekunden) 1 0,100 2 0,150 3 0,200 4 0,250 Funktion ist standardmäßig auf AUS eingestellt. Konfigurieren und stellen Sie sie wie folgt auf EIN ein: 1. Klicken Sie im Menü EINSTELLUNGEN auf SCHNITTSTEUERUNG. 2. Stellen Sie SCHNITTSTEUERUNG auf EIN. 3. Klicken Sie im Menü EINSTELLUNGEN auf MESSERANZAHL. 4.
mit dem Passcode ändern kann: RAISE DELAY , LOWER DELAY , ABSCHALTVERZÖGERUNG , SPINDELDREHZAHL, LÄPPGESCHWINDIGKEIT, SCHNITTSTEUERUNG, MESSERANZAHL und SCHNITT (FOC). 1. Klicken Sie im Menü EINSTELLUNGEN auf GESCHÜTZTE EINSTELLUNGEN. 2. Stellen Sie EINSTELLUNGEN auf EIN. 1 3. Geben Sie einen vierstelligen Passcode ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden. 4. Drehen Sie den Zündschlüssel auf AUS, um den Code zu speichern.
Stromunterbrecheranschlüsse der Schneideinheit Anbaugeräte, Zubehör Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör von Toro wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler oder navigieren Sie zu www.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs.
Betrieb Prüfen des Motoröls Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Der Motor wird im Werk mit ca. 1,65 Liter Öl (mit Filter) im Kurbelgehäuse gefüllt. Prüfen Sie jedoch vor und nach dem ersten Anlassen des Motors den Ölstand. Der Motor verwendet hochwertiges Öl mit einer Klassifikation von mindestens SG, SH oder SJ des American Petroleum Institute (API). Die empfohlene Viskosität (Gewicht) ist SAE 30. 1.
ist nicht zulässig. Verwenden Sie niemals Benzin, das aus mehr als 10 % Ethanol (Volumenanteil) wie E15 (aus 15 % Ethanol), E20 (aus 20 % Ethanol) oder E85 (aus bis zu 85 % Ethanol) besteht. Die Verwendung von nicht zugelassenem Benzin kann zu Leistungsproblemen und/oder Motorschäden führen, die ggf. nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Prüfen des Hydraulikölstands Wichtig: Viele Hydraulikölsorten sind fast farblos, was das Ermitteln von undichten Stellen erschwert. Als Beimischmittel für die Hydraulikanlage können Sie ein rotes Färbmittel in 20 ml Flaschen kaufen. Eine Flasche reicht für 15-22 l Hydrauliköl. Sie können es mit der Bestellnummer 44-2500 über den Toro Vertragshändler beziehen. Dieser rote Farbstoff sollte mit biologisch abbaubaren Ölen verwendet werden. Verwenden Sie Lebensmittelfarbstoffe.
Anlassen und Abstellen des Motors Wichtig: Prüfen Sie den Hydraulikölstand vor dem ersten Anlassen des Motors und dann täglich. Prüfen des Kontakts zwischen Spindel und Untermesser Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Bereich unter dem Rasenmäher keine Fremdkörper aufweist. Prüfen Sie täglich vor dem Einsatz der Maschine den Kontakt zwischen Spindel und Untermesser, unabhängig von der vorher erzielten Schnittqualität.
Einstellung ist ggf. nach der Einfahrzeit nicht mehr erforderlich. Führen Sie die folgenden Systemprüfungen täglich durch, um ein ordnungsgemäßes Funktionieren des Sicherheitsschalters zu gewährleisten. Hinweis: Wenn Sie weiterhin Öllecks feststellen, wenden Sie sich an den offiziellen Toro Vertragshändler, der ggf. auch Ersatzteile beschafft. 1.
12. Schieben Sie den Schalthebel für das Anheben, Absenken bzw. Mähen nach vorne, um die Schneideinheiten abzusenken. Die Schneideinheiten sollten sich absenken, jedoch nicht drehen. Wenn sie sich drehen, funktionieren die Sicherheitsschalter nicht richtig; beheben Sie das Problem bevor Sie die Maschine verwenden. Prüfen des ÖlleckWarnsystems Das Ölleck-Warnsystem soll Ihnen beim frühzeitigen Erkennen von Hydrauliköl-Lecks helfen.
3. Stecken Sie eine saubere Stange oder einen Schraubenzieher in den Tankeinfüllstutzen und drücken Sie den Schwimmerschalter leicht nach unten (Bild 28). Der Alarm sollte nach einer Sekunde ertönen. Alarm kann auch auftreten, wenn Sie die Maschine längere Zeit oft eingesetzt haben, und sie jetzt nicht so oft einsetzen. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn nicht für längere Zeit im Leerlauf laufen, um falsche Alarme zu vermeiden.
Montieren der elektrischen Gegengewichte ACHTUNG Die Fußplattform kann Finger quetschen, wenn es in die geschlossene Stellung fällt. Befestigen Sie das elektrische Gegengewicht mit zwei Kopfschrauben am vorhandenen Gegengewicht, wie in Bild 30 abgebildet. Halten Sie Ihre Finger von dem Bereich fern, in dem die Fußplattform sitzt, während sie geöffnet ist. 2 g014602 1 Bild 31 1. Fußplattform: Geschlossen 2. Fußplattform: Geöffnet Bild 30 1. Kopfschraube 3.
Bild 33 1. Aufhängearmstange 2. Schneideinheitstange 5. Drücken Sie die Riegel nach unten und um die Schneideinheitstange und arretieren sie (Bild 32). Hinweis: Wenn die Riegel richtig einrasten, können Sie einen Klick hören und fühlen. 6. Schmieren Sie die Keilwelle des Schneideinheitmotors mit sauberem Fett ein (Bild 34). 7.
Hinweis: Lagern Sie die Spindelmotoren der Schneideinheit immer in den Ablagestellen vorne an den Aufhängearmen, um sie beim Schärfen, Einstellen der Schnitthöhe und beim Durchführen von Wartungsarbeiten an den Schneideinheiten nicht zu beschädigen. ACHTUNG Wenn Sie die Stromzufuhr zu den Schneideinheiten nicht abtrennen, könnten die Schneideinheiten versehentlich angelassen werden und schwere Hand- und Fußverletzungen verursachen.
Wichtig: Die Spindel von Schneideinheit 1 ist verzögert und Sie sollten daher üben, um den Mähprozess mit so wenig Zeitverlust wie möglich zu gestalten. 4. Wenn Sie zurückfahren, sollte der neue Mähgang den ersten ein klein wenig überlappen.
Wichtig: Schleppen Sie die Maschine nie schneller als mit 3 km/h bis 5 km/h ab, sonst kann der Antrieb beschädigt werden. Verwenden Sie einen Pritschenwagen oder Anhänger, wenn die Maschine über längere Strecken transportiert werden muss. Hinweis: Schweres, nasses Schnittgut stellt eine übermäßige Belastung der Körbe dar und erhöht das Gewicht der Maschine unnötigerweise. Dies wiederum erhöht die Belastung des Motors, der Hydraulikanlage, der Bremsen, usw. 1.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Hinweis: Laden Sie ein kostenfreies Exemplar des elektrischen oder hydraulischen Schaltbilds von www.Toro.com herunter und suchen Sie Ihre Maschine vom Link für die Bedienungsanleitungen auf der Homepage. Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung.
Checkliste – tägliche Wartungsmaßnahmen Kopieren Sie diese Seite für regelmäßige Verwendung. Wartungsprüfpunkt Für KW: Mo Di Mi Do Fr Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter. Prüfen Sie die Funktion der Instrumente. Prüfen Sie den Alarm des Ölleck-Warnsystems. Prüfen Sie die Funktion der Bremsen. Prüfen Sie den Kraftstoffstand. Prüfen Sie den Hydraulikölstand. Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Reinigen Sie die Motorkühlrippen. Prüfen Sie den Einsatz im Luftfilter.
Schmierung Warten des Motors Einfetten der Maschine Warten des Luftfilters Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Warten Sie den Schaumeinsatz des Luftfilters (häufiger in staubigen oder schmutzigen Bedingungen). Fetten Sie den Schmiernippel mit Nr. 2 Schmierfett auf Lithiumbasis ein. 1. Wischen Sie die Schmiernippel ab, um das Eindringen von Fremdkörpern in die Lager und Büchsen zu vermeiden (Bild 39).
Bild 42 Bild 41 1. Schaumeinsatz 1. Ablassschraube 3. Flügelmutter 2. Ölfilter 2. Papiereinsatz 2. Entfernen Sie den Ölfilter (Bild 42). 5. Prüfen Sie beim Warten des Schaumeinsatzes den Zustand des Papiereinsatzes. Reinigen Sie ihn durch leichtes Klopfen auf eine flache Oberfläche, oder ersetzen Sie ihn. 3. Ölen Sie die neue Dichtung am Ölfilter leicht mit frischem Öl ein. 4.
Warten der Kraftstoffanlage 4. Stellen Sie den Abstand zwischen der mittleren und seitlichen Elektrode auf 0,76 mm ein (Bild 43). Austauschen des Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 800 Betriebsstunden (Tauschen Sie ihn früher aus, wenn der Kraftstofffluss behindert ist) In die Kraftstoffleitung ist zwischen dem Kraftstofftank und dem Vergaser ein Filter eingebaut (Bild 44). Bild 43 GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv.
Warten der elektrischen Anlage Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen auf Verschleiß, Defekte oder lockere Anschlüsse. Warten der Batterie Stellen Sie einen richtigen Stand der Elektrolytflüssigkeit in der Batterie sicher, und reinigen Sie die Oberseite der Batterie. Lagern Sie die Maschine an einem kühlen Ort, um ein Entladen der Batterie zu vermeiden. Prüfen Sie den Batteriefüllstand alle 50 Betriebsstunden oder, wenn die Maschine eingelagert wird, alle 30 Tage.
Warten des Antriebssystems WARNUNG: KALIFORNIEN Warnung zu Proposition 65 Batteriepole, -klemmen und -zubehör enthalten Blei und Bleibestandteile. Dies sind Chemikalien, die laut den Behörden des Staates Kalifornien krebserregend sind und zu Erbschäden führen können. Waschen Sie sich nach dem Umgang mit diesen Materialien die Hände. Einstellen der Leerlaufstellung des Getriebes Wenn die Maschine kriecht, wenn das Fahrantriebspedal in der NEUTRAL-Stellung ist, stellen Sie die Leerlaufstellung ein. 1.
Verringern der Transportgeschwindigkeit offiziellen Vertragshändler oder lesen Sie in der Wartungsanleitung weitere Einstellungen nach. 1. Treten Sie auf das Fahrpedal und lösen Sie die Sicherungsmutter, mit der der Pedalstopp an der Bodenplatte befestigt ist. Einstellen der Transportgeschwindigkeit 2. Lösen Sie den Pedalanschlag, bis Sie die gewünschte Transportgeschwindigkeit erreichen. Erhalten der maximalen Transportgeschwindigkeit 3.
Warten der Bremsen Warten der Hydraulikanlage Einstellen der Bremsen Wechseln des Hydrauliköls und des -filters Wenn die Bremsen die geparkte Maschine nicht mehr halten, können Sie die Bremsen mit dem Trennwand-Anschlussstück in der Nähe der Bremstrommel einstellen; wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler oder lesen Sie in der Wartungsanleitung nach.
Warten der Schneideinheit Prüfen der Hydraulikleitungen und Schläuche WARNUNG: Läppen der Spindeln Unter Druck austretendes Hydrauliköl kann unter die Haut dringen und Verletzungen verursachen. WARNUNG: • Stellen Sie sicher, dass alle hydraulischen Anschlussstücke fest angezogen sind und dass sich alle hydraulischen Schläuche und Leitungen in einwandfreiem Zustand befinden, bevor Sie die Hydraulikanlage unter Druck stellen.
Einlagerung 14. Stellen Sie zum Abschluss im InfoCenter die Einstellung BACKLAP auf AUS oder drehen Sie den Zündschlüssel in die AUS-Stellung, um die Maschine wieder in die Betriebsart für das Vorwärtsmähen zu setzen. Wenn Sie die Maschine längere Zeit einlagern möchten, sollten Sie die folgenden Schritte vor der Einlagerung ausführen: 15. Waschen Sie die Schleifpaste von den Schneideinheiten ab. Stellen Sie den Abstand zwischen Spindel und Untermesser an der Schneideinheit nach Bedarf ein.
Hinweise:
Hinweise:
Internationale Händlerliste Vertragshändler: Land: Telefonnummer: Vertragshändler: Land: Agrolanc Kft Asian American Industrial (AAI) B-Ray Corporation Ungarn Hongkong Korea 36 27 539 640 852 2497 7804 82 32 551 2076 Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Mountfield a.s. Brisa Goods LLC Casco Sales Company Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Cyril Johnston & Co. Fat Dragon Femco S.A. FIVEMANS New-Tech Co., Ltd ForGarder OU G.Y.K. Company Ltd.
Toro Garantie Eine zweijährige, eingeschränkte Garantie Bedingungen und abgedeckte Produkte • The Toro Company und die Niederlassung, Toro Warranty Company, gewährleisten gemäß eines gegenseitigen Abkommens, dass das gewerbliche Produkt von Toro (Produkt) für zwei Jahre oder 1500 Betriebsstunden* (je nach dem, was zu erst eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte haben eigene Garantiebedingungen).