Form No. 3436-582 Rev A Unidad de tracción Greensmaster® 3320 TriFlex® Nº de modelo 04530—Nº de serie 405600000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
propósitos que los previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas. Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura.
Después del funcionamiento ............................... 31 Seguridad después del uso .............................. 31 Remolque de la máquina .................................. 32 Inspección y limpieza después de la siega ............................................................. 32 Transporte de la máquina ................................. 32 Mantenimiento ........................................................ 34 Seguridad en el mantenimiento ........................
Seguridad Preparación de la máquina para el almacenamiento ........................................... 54 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo estipulado en la norma EN ISO 5395 y ANSI B71.4-2017 y cumple esta norma si usted completa los procedimientos de configuración. Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. • Lea y comprenda el contenido de este Manual del operador antes de arrancar el motor.
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-8062 133-8062 decal119-9346 119-9346 1. Pise el pedal para desbloquearlo. decal115-8226 115-8226 1. Peligro de vuelco – lea el Manual del operador; lleve cinturón de seguridad; no retire la barra antivuelco. 5 2. Lea el Manual del operador para más información.
decal139-6493 139-6493 1. Bajar y engranar los molinetes. 8. Molinete—siega 2. Levantar y desengranar los molinetes. 9. Molinete—autoafilado 3. Dirección de siega 10. Estárter 4. Rápido 11. Motor – arrancar 5. Lento 6. Punto muerto 12. Motor – marcha 13. Motor – parar 7.
decalbatterysymbols Símbolos de la batería Algunos de estos símbolos, o todos ellos, están en su batería. 1. Riesgo de explosión 2. No fume, mantenga alejado del fuego y de las llamas desnudas 3. Líquido cáustico/peligro de quemadura química 4. Lleve protección ocular.. 5. Lea el Manual del operador. 6. Mantenga a otras personas alejadas de la batería. 7. Lleve protección ocular; los gases explosivos pueden causar ceguera y otras lesiones. 8.
decal136-8505 136-8505 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
decal115-8156 115-8156 1. Altura del molinete 2. Unidad de corte de 5 cuchillas 3. Unidad de corte de 8 cuchillas 4. Unidad de corte de 11 cuchillas 5. Unidad de corte de 14 cuchillas 6. Velocidad de los molinetes 7. Rápido 8.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Uso Cant. Barra antivuelco Perno (½" x 3¾") Tuerca con arandela prensada (½") Asiento Arnés de cables del asiento Volante Contratuerca (1½") Arandela Tapa del volante 1 4 4 1 1 1 1 1 1 4 No se necesitan piezas – Active y cargue la batería.
Descripción Uso Cant. Manual del operador 1 Lea el manual antes de utilizar la máquina. Manual del propietario del motor 1 Utilice el manual para obtener información sobre el motor. Declaración de Conformidad Certificado del nivel de ruido 1 1 Para cumplir los requisitos de conformidad CE Llaves de contacto 2 Utilice una llave para arrancar el motor.
aprisionado al desplazar el asiento, y conéctelo al conector de la parte inferior del asiento. 2 3 Instalación del asiento Piezas necesarias en este paso: 1 Asiento 1 Arnés de cables del asiento Instalación del volante Piezas necesarias en este paso: Procedimiento Nota: Monte el asiento en el juego delantero de taladros de montaje para tener 7.6 cm (3") adicionales en el ajuste delantero, o en el juego de taladros trasero para tener 7.6 cm (3") adicionales en el ajuste trasero. 1.
de aproximadamente 6 mm (¼") de fluido (Figura 7). 4 Activación y carga de la batería No se necesitan piezas Procedimiento Utilice únicamente electrolito (gravedad específica 1.265) para llenar la batería inicialmente. g032705 ADVERTENCIA Figura 7 Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales.
7. Coloque los tapones de ventilación. 8. Coloque la batería en la bandeja de la batería y sujétela con la abrazadera y las fijaciones que retiró anteriormente. 9. Conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) y el cable negativo (negro) al borne negativo (–) de la batería y sujételos usando los pernos y las tuercas (Figura 8). Deslice la cubierta de goma sobre el terminal positivo para evitar posibles cortocircuitos eléctricos.
g015492 Figura 9 1. Perno con arandela prensada 3. Barra del brazo de suspensión 2. Gancho del recogedor 7 g256064 Figura 10 Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: 1 Barra de ajuste 3 Unidad de corte (disponible en su Distribuidor Autorizado Toro) 3 Recogedor 3 Contrapeso del motor de molinete eléctrico 6 Tornillo de caperuza 3 Junta tórica 4.
9 Adición de peso trasero Piezas necesarias en este paso: 1 Kit de pesos (Pieza Nº 119-7129)— se compra por separado 1 Kit de pesos para la tracción a 3 ruedas (Pieza Nº 120-5750 – se vende por separado) g233420 Figura 11 1. Pegatina con marca CE Procedimiento • Instale la pegatina del año de producción cerca de • Esta máquina cumple las normas ANSI B71.4-2017 la placa del número de serie (Figura 12). y EN ISO 5395 cuando está equipada con el Kit de pesos (Pieza Nº 119-7129).
El producto 12 Bruñido de los frenos No se necesitan piezas Procedimiento Bruña los frenos; consulte Bruñido de los frenos (página 45). g014674 Figura 13 1. Motor 2. Barra antivuelco 3. Panel de control 5. Volante 6. Pedal de tracción 7. Reposapiés 4. Asiento 8. Unidades de corte Controles Pedal de tracción El pedal de tracción (Figura 14) tiene 3 funciones: desplazar la máquina hacia adelante, desplazarla hacia atrás y detenerla.
Palanca del acelerador La palanca del acelerador (Figura 16) le permite controlar la velocidad del motor. Mueva la palanca del acelerador hacia la posición RÁPIDO para aumentar la velocidad del motor; muévala hacia LENTO para reducir la velocidad del motor. Nota: No es posible apagar el motor usando la palanca del acelerador. g014603 Figura 14 1. Pedal de tracción hacia adelante 2. Pedal de tracción hacia atrás 3. Pedal de bloqueo del brazo de dirección g307313 Figura 16 1. Palanca del estárter 2.
Palanca de control funcional InfoCenter La palanca de control funcional (Figura 16) proporciona 2 selecciones de tracción más una posición de PUNTO MUERTO. Puede pasar de siega a transporte y de transporte a siega (no a punto muerto) mientras la máquina está en movimiento; no se producirán daños.
El icono de cada botón indicará su función en cada momento. Uso de los menús Para entrar en el sistema de menús del InfoCenter, pulse el botón de ACCESO A LOS MENÚS en la pantalla principal. Aparecerá el MENÚ PRINCIPAL . Las tablas siguientes contienen un resumen de las opciones disponibles en cada menú. MENÚ g017947 Figura 19 1. Temperatura del refrigerante PRINCIPAL Elemento del menú Descripción FALLOS El menú FALLOS contiene una lista de los fallos recientes de la máquina.
MANTENIMIENTO DEMORA DE ELEVACIÓN Controla el tiempo de la demora de elevación de la unidad de corte central. Controla el tiempo de la demora de bajada de la unidad de corte central. Elemento del menú Descripción HORAS Muestra el número total de horas durante las que la máquina, el motor, los molinetes, el autoafilado y el ventilador han estado encendidos, así como el número de horas de transporte y de sobrecalentamiento de la máquina.
Incremento número Tiempo de demora (segundos) 1 0.100 2 0.150 4. 5. Ajuste el NÚMERO DE CUCHILLAS para que coincida con el número de cuchillas en cada uno de los molinetes. En el menú AJUSTES , seleccione FRECUENCIA (FdC) DE CORTE 3 0.200 4 0.250 5 0.300 6 0.375 Ajuste de la velocidad de los molinetes 7 0.475 8 0.600 9 0.750 10 0.925 La función de control de corte ajusta automáticamente la velocidad de los molinetes según la velocidad de la máquina.
Válvula de cierre de combustible RÁPIDO, VELOCIDAD DE LOS MOLINETES, VELOCIDAD DE AUTOAFILADO, CONTROL DE CORTE, NÚMERO DE CUCHILLAS y FRECUENCIA DE CORTE (FDC). Cierre la válvula de cierre de combustible (Figura 22) (situada detrás del asiento y debajo del depósito de combustible) antes de almacenar la máquina o de transportarla en un camión o un remolque. 1. En el menú AJUSTES, seleccione PROTEGER AJUSTES. 2. Ponga PROTEGER AJUSTES en ACTIVADO . 3.
la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados. Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro.
Operación • No retire el tapón de combustible ni llene el Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. • • Antes del funcionamiento • Seguridad antes del uso Seguridad general Especificación de combustible • No deje nunca que la máquina sea utilizada o • • • • • • reparada por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador.
Durante el funcionamiento Seguridad durante el uso Seguridad general • El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que pueda provocar lesiones personales o daños materiales. • Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo y calzado resistente y antideslizante. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o prendas sueltas. g272992 Figura 24 • No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o 1. Tapón del depósito de combustible 2.
• Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas • Antes de abandonar la posición del operador, • o pendientes. Evite hacer cambios bruscos de velocidad o de dirección. Haga los giros lentamente y poco a poco. haga lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas. – Ponga el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave. – Espere a que se detenga todo movimiento.
detectar signos de fuga de aceite, fijaciones sueltas u otro mal funcionamiento. Cómo arrancar el motor 5. Continúe el procedimiento anterior durante 1–2 minutos. Mueva la palanca de control funcional a la posición de PUNTO MUERTO, ponga el freno de estacionamiento y apague el motor. 6. Compruebe que no haya fugas de fluido y apriete los acoplamientos hidráulicos si encuentra alguna fuga. Nota: Inspeccione las zonas de debajo de las unidades de corte para asegurarse de que están libres de residuos. 1.
Comprobación del control funcional CUIDADO Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales. • No manipule los interruptores de seguridad. • Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina. 1.
3. 2. Mueva la palanca de control de elevación/bajada/siega hacia adelante para bajar las unidades de corte. Las unidades de corte deben bajar pero no deben empezar a girar. Nota: Esto reduce al mínimo la compactación y deja un dibujo atractivo y limpio en los greens. Si empiezan a girar, el sistema de seguridad no funciona correctamente; corrija el problema antes de utilizar la máquina. 3. Conducción de la máquina sin segar corte al césped y arranca los molinetes.
Importante: No pare la máquina nunca en el alinear la máquina rápidamente para la pasada siguiente. green con las unidades de corte engranadas, porque pueden producirse daños en el césped. Si detiene la máquina en un green mojado, las ruedas pueden dejar señales o huecos. Siega de la periferia y toques finales 1. Termine de cortar el green segando la periferia exterior. Cambie la dirección de siega respecto a la siega anterior.
• Limpie la hierba y los residuos de las unidades de corte y las transmisiones para prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Cierre el combustible antes de almacenar o transportar la máquina. • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando. • Espere a que se enfríe la máquina antes de guardarla en un recinto cerrado. • Realice el mantenimiento de los cinturones de seguridad y límpielos cuando sea necesario.
• Utilice una rampa de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina (Figura 28). g276052 Figura 28 1. Punto de amarre (en cada lado) 2.
Mantenimiento CUIDADO Si no se mantiene la máquina correctamente, podrían producirse fallos prematuros en los sistemas de la máquina, causando posibles lesiones a usted o a otras personas. Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento y realice correctamente todo el mantenimiento, según lo indicado en estas instrucciones. Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de la primera hora • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 10 horas • Apriete las tuercas de las ruedas. Después de las primeras 50 horas • Compruebe la velocidad del motor (ralentí y aceleración máxima). Cada vez que se utilice o diariamente • Inspeccione los cinturones de seguridad en busca de desgaste, cortes u otros daños.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los instrumentos Compruebe la alarma del detector de fugas. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el nivel de fluido hidráulico. Compruebe el nivel de aceite del motor.
Lubricación Mantenimiento del motor Engrasado de la máquina Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas Lubrique el engrasador regularmente con grasa de litio Nº 2. 1. añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Limpie el engrasador para evitar que penetre materia extraña en el cojinete o el casquillo (Figura 29).
Importante: Al secar el elemento de espuma, no lo retuerza; la espuma puede romperse. 2. Desenrosque la varilla, retírela y límpiela con un trapo limpio. 3. Introduzca la varilla en el tubo y enrósquela en el tubo (Figura 32). g005111 Figura 32 g005126 Figura 31 1. Elemento de espuma 5. 6. 1. Varilla Compruebe la condición del elemento de papel. Límpielo golpeándolo suavemente en una superficie plana, o cámbielo si es necesario. 4.
desprenderse partículas de la bujía que caerán dentro del cilindro y pueden dañar el motor. 4. Ajuste la distancia entre los electrodos central y lateral a 0.76 mm (0.030"), como se muestra en la Figura 34. g005127 Figura 33 1. Tapón de vaciado 2. Filtro de aceite g251456 Figura 34 2. 1. Ajuste la distancia a 0.76 mm (0.030"). Limpie las roscas del tapón de vaciado, aplique sellador de PTFE, e instale el tapón de vaciado (Figura 33). 3. Retire el filtro de aceite (Figura 33). 4.
Mantenimiento del sistema de combustible 4. Inspeccione los tubos de combustible y sus conexiones. Cómo cambiar el filtro de combustible Intervalo de mantenimiento: Cada 500 horas (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido). Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años Compruebe que los tubos de combustible no están deteriorados o dañados y que las conexiones no están sueltas.
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico Un enrutado incorrecto de los cables de la batería podría dañar el tractor y los cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando lesiones personales. ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Ubicación de los fusibles Los fusibles del sistema eléctrico están ubicados debajo del asiento (Figura 36). g028670 Figura 37 1. Fusibles – 35 A Arranque de la máquina con cables puente g195277 Figura 36 1. Luces de diagnóstico y bujía—7.5 A 5. Luces y detector de fugas—15 A 2. Engranado de molinetes, elevación/bajada, ventilador—7.5 A 3. Elevación molinete, Habilitar molinete electrónico y sobretemperatura—7.5 A 6. Sistema—10 A 4. Sin fusible 8.
Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos 3. Arranque el motor, ponga el acelerador en la posición de LENTO y compruebe que la rueda delantera que está levantada del suelo no gira. 4. Si la rueda está girando, pare el motor y proceda de la manera siguiente: A. Afloje la tuerca que sujeta el excéntrico a la parte superior del hidrostato (Figura 39).
Ajuste de la velocidad de siega Para obtener la velocidad de transporte máxima, ponga la palanca de control funcional en la posición de TRANSPORTE y presione el pedal de tracción. Si el pedal hace contacto con el tope (Figura 40) antes de que sienta tensión en el cable, complete el siguiente procedimiento de ajuste: La velocidad de siega es ajustada en fábrica a 6.12 km/h (3.8 mph). La velocidad de avance puede ajustarse entre 0 y 8 km/h (0 y 5 mph). 1.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento del sistema hidráulico Bruñido de los frenos Seguridad del sistema hidráulico Intervalo de mantenimiento: Cada año • Busque atención médica inmediatamente si el Aplique los frenos con firmeza y conduzca la máquina a velocidad de siega hasta que los frenos estén calientes, según lo indique su olor. Puede ser necesario ajustar los frenos después del periodo de rodaje; consulte Bruñido de los frenos (página 45).
puede utilizar otro fluido hidráulico convencional a base de petróleo cuyas especificaciones estén dentro de los intervalos citados para todas las propiedades de materiales siguientes y que cumpla las normas industriales vigentes. No utilice fluido sintético. Consulte a su distribuidor de lubricantes para identificar un producto satisfactorio. de fluido hidráulico (detrás del asiento, en el lado izquierdo) que se utiliza para comprobar el nivel de fluido hidráulico.
hidráulico. Inspeccione los componentes en busca de problemas (por ejemplo, fugas, fijaciones sueltas, piezas que faltan o tuberías incorrectamente enrutadas). Haga las correcciones necesarias. Cambio del fluido hidráulico y del filtro Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Si no utiliza el fluido hidráulico recomendado, o si ha llenado alguna vez el depósito con un fluido alternativo, cambie el fluido hidráulico, el filtro y el respiradero del depósito.
depósito hidráulico principal se reduce en 118–177 ml (4 – 6 onzas), el interruptor del flotador dentro del depósito se cerrará. Después de una demora de un segundo, suena la alarma, alertando al operador (Figura 46). La expansión del fluido, debida al calentamiento normal durante la operación de la máquina, hará que se transfiera fluido al depósito de fluido auxiliar. El fluido vuelve al depósito principal cuando se apaga el interruptor de encendido. g229110 Figura 46 ¡Alerta de fuga! 1.
prolongado de trabajo con mayor carga. Para evitar falsas alarmas, pare el motor en lugar de tenerlo al ralentí durante periodos prolongados. g229112 Figura 47 1. Varilla o destornillador limpio 3. Presione hacia abajo el interruptor de flotación 2. Zumbador de advertencia 4. Suelte el flotador: la alarma debe dejar de sonar. 5. Instale el tapón del depósito hidráulico. 6. Ponga la llave de contacto en la posición de DESCONECTADO . Uso del detector de fugas.
Mantenimiento de las unidades de corte Seguridad de las cuchillas Una cuchilla o una contracuchilla desgastada o dañada puede romperse, y un trozo de la cuchilla podría ser arrojado hacia usted u otra persona, lo que puede provocar lesiones personales graves o la muerte. g014596 Figura 48 • Inspeccione periódicamente las cuchillas y las contracuchillas, para asegurarse de que no presentan desgaste ni daños excesivos. 1. Soporte (no suministrado) • Tenga cuidado al revisar las cuchillas.
CUIDADO Si no desconecta la alimentación de las unidades de corte, alguien podría ponerlas en marcha accidentalmente y causarle heridas muy graves en las manos o en los pies. Separe siempre los conectores de la alimentación de las unidades de corte antes de trabajar en dichas unidades. 2. g014609 Figura 51 1. Enganche—posición cerrada 2. Barra del brazo de suspensión Levante el reposapiés y gírelo hacia arriba, para tener acceso a la posición de la unidad de corte central (Figura 50). 3.
CUIDADO Si no desconecta la alimentación de las unidades de corte, alguien podría ponerlas en marcha accidentalmente y causarle heridas muy graves en las manos o en los pies. Separe siempre los conectores de la alimentación de las unidades de corte antes de trabajar en dichas unidades. 2. Aparque la máquina en una superficie nivelada y limpia, baje las unidades de corte al suelo hasta que la hidráulica de la suspensión esté totalmente extendida, apague el motor y ponga el freno de estacionamiento. 3.
de corte (página 23). Cuando haya terminado, vuélvalos a conectar. Autoafilado de los molinetes ADVERTENCIA g036124 Figura 55 El contacto con los molinetes u otras piezas en movimiento puede causar lesiones personales.
Almacenamiento moviendo la palanca de control de siega de elevar/bajar hacia atrás y pare el motor. Una vez completados los ajustes, repita los pasos 4 a 10. 13. Repita el procedimiento para todas las unidades de corte que desea autoafilar. 14. Cuando acabe, vuelva a ajustar en el InfoCenter el ajuste de AUTOAFILADO a DESCONECTADO o bien gire la llave de encendido a la posición de DESCONECTADO para que la máquina vuelva a la operación de corte hacia delante. 15.
el motor para distribuir el aceite. Cambie las bujías; consulte Cómo cambiar las bujías (página 39). 8. Limpie la suciedad y la broza del cilindro, de las aletas de la culata del cilindro y del alojamiento del soplador. 9. Retire la batería y cárguela completamente; consulte Mantenimiento de la batería (página 41). Guárdela en una estantería o en la máquina. Deje desconectados los cables si la guarda en la máquina. Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga. 10.
Notas:
Aviso de privacidad - EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company ("Toro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Condiciones y productos cubiertos The Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).