Form No. 3419-342 Rev A Unidade de tração Greensmaster® 3420 TriFlex® Modelo nº 04540—Nº de série 401400001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto. números de série e modelo do produto. Escreva os números no espaço fornecido. Importante: Com o seu dispositivo móvel, pode ler o código QR no autocolante do número de série (se equipado) para aceder à garantia, peças e outras informações do produto.
Manutenção do sistema de combustível .............. 37 Drenagem de água do filtro de combustível................................................... 37 Substituição do separador de filtro de combustível/água.......................................... 38 Inspeção das tubagens de combustível e ligações......................................................... 38 Manutenção do sistema eléctrico ........................ 39 Segurança do sistema elétrico.......................... 39 Manutenção da bateria ...........
Segurança • Mantenha-se afastado de qualquer abertura de descarga. Mantenha as pessoas e animais a uma distância segura da máquina. Esta máquina foi concebida de acordo com as normas EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2017 e cumpre estas normas quando é adicionado o kit de peso, autocolantes CE e kit de proteção adequados. • Mantenha as crianças afastadas da área de operação. Nunca permita que crianças utilizem a máquina.
decal115-8156 115-8156 1. Altura do cilindro 2. Unidade de corte com 5 lâminas 3. Unidade de corte com 8 lâminas 4. Unidade de corte com 11 lâminas 5. Unidade de corte com 14 lâminas 6. Velocidade do cilindro 7. Rápido 8. Lento decal115-8155 115-8155 1. Atenção – consulte o Manual do utilizador, não injete nem utilize fluido de arranque. decal115-8203 115-8203 1. Leia o Manual do utilizador para obter mais informações sobre os fusíveis. decal115-8226 115-8226 2. Ventoinha do radiador – 50 A 1.
decal131-2046 131-2046 1. Luz dupla 3. Desligar 2. Luz simples decal136-8506 136-8506 1. Aviso, leia o Manual do utilizador; todos os utilizadores devem ter formação antes de utilizarem a máquina. 2. Aviso – tem de ser 5. Perigo de projeção de utilizada proteção auditiva. objetos – mantenha as pessoas afastadas da máquina. decal119-9346 119-9346 1. Pressione o pedal para desbloquear. 2. Leia o Manual do utilizador para mais instruções. 3.
decal106-6755 106-6755 decal136-8505 136-8505 Substitui o autocolante 136-8506 para Máquina CE Nota: Esta máquina cumpre o teste de estabilidade que é norma industrial nos testes estáticos laterais e longitudinais com o declive máximo indicado no autocolante. Consulte as instruções de operação da máquina em declives no Manual do Utilizador, assim como as condições em que a máquina está a ser utilizada para determinar se pode utilizar a máquina nas condições desse dia e desse local.
decal132-9548 132-9548 1. Velocidade do motor – rápida 7. Velocidade do cilindro – neutra 2. Velocidade do motor – lenta 8. Cilindro – transporte 3. Baixe e engate os cilindros 9. Cilindro – corte 4. Eleve e desengate os cilindros 10. Cilindro – retificação 5. Velocidade do cilindro – rápida 11. Andar para a frente 6. Velocidade do cilindro – lenta decal132-9550 132-9550 1. Estrangulador do ar 3. Motor – funcionar 2. Motor – arrancar 4.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento Quantidade Descrição Utilização 1 Barra de segurança Parafuso (½ pol. x 3 pol.) Porca flangeada (½") 1 4 4 Montagem da barra de segurança. 2 Kit de finalização de banco 1 Instalação do banco na base. 3 Volante Porca de bloqueio (1½ pol.) Anilha Tampa do volante 1 1 1 1 Instalação do volante. 4 Nenhuma peça necessária – Acionamento e carregamento da bateria.
Componentes e peças adicionais Descrição Quantidade Utilização Manual do utilizador 1 Leia o manual antes de utilizar a máquina. Manual do Proprietário do motor 1 Utilize o manual como informação de referência do motor. Materiais de formação do utilizador 1 Leia/veja os materiais antes de utilizar a máquina. Declaração de conformidade Certificado da classificação de ruído 1 1 Para a conformidade com as regras da CE Chaves de ignição 2 Use um conjunto de chaves para ligar o motor.
2 3. Fixe o volante na coluna com uma porca de bloqueio e aperte-a com 27–35 N·m (Figura 4). 4. Instale a tampa no volante e fixe-a com 6 parafusos (Figura 4). Instalação do banco 4 Peças necessárias para este passo: 1 Kit de finalização de banco Acionamento e carregamento da bateria Procedimento Adquira o kit de banco pretendido no seu distribuidor e instale-o na máquina; consulte as Instruções de Instalação.
Importante: Se não carregar a bateria durante, pelo menos, o tempo anteriormente especificado, a duração da bateria pode ser reduzida. 6. Quando a bateria estiver carregada, desligue o carregador da tomada elétrica e dos pólos da bateria. Nota: Depois de a bateria ficar ativada, adicione água destilada para repor a quantidade de água perdida normalmente, embora as baterias que não necessitam de manutenção não requerem água em condições normais de funcionamento. g005080 Figura 5 3.
6 Instalação dos ganchos do cesto de relva Peças necessárias para este passo: g005098 Figura 7 6 Gancho do cesto de relva 12 Parafusos flangeados 1. Terminal negativo (–) 2. Terminal positivo (+) Procedimento Instale os 6 ganchos do cesto de relva nas extremidades das barras do braço de suspensão utilizando 12 parafusos flangeados (Figura 8).
7 9 Instalação das unidades de Adicionamento da carga corte traseira Peças necessárias para este passo: 1 Peças necessárias para este passo: Barra indicadora 3 Unidade de corte (obtenha-a junto do seu distribuidor autorizado Toro) 3 Cesto de relva 3 Contrapeso do motor do cilindro elétrico 6 Parafuso 1 Procedimento Esta unidade está em conformidade com as normas EN ISO 5395:2013 e ANSI B71.4-2017 quando equipada com o kit de peso, peça n.º 121-6665. Procedimento 1.
apropriados; consulte Verificação da pressão dos pneus (página 41).
Descrição geral do produto g014603 Figura 11 1. Pedal de tração – para a frente 3. Pedal de bloqueio do braço da direção 2. Pedal de tração – marcha-atrás g014674 Figura 10 1. Motor 2. Barra de segurança 5. Volante 6. Pedal de tração 3. Painel de controlo 7. Apoio de pé 4. Banco 8. Cilindros com cestos de relva g005105 Comandos Figura 12 Pedal de tração As velocidades são as seguintes: O pedal de tração (Figura 11) dispõe de três funções: fazer avançar, recuar, e parar a máquina.
a velocidade do motor e para a posição LENTO para diminuir a velocidade do motor. chave assim que o motor arrancar; a chave move-se para a posição LIGAR. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição PARAR para desligar o motor. Nota: Não pode desligar o motor utilizando a alavanca do acelerador. Alavanca do travão de estacionamento Puxe a alavanca do travão (Figura 14) para engatar o travão de estacionamento.
• VELOCIDADE DA TOMADA DE FORÇA – indica a velocidade da tomada de força. • VELA DE INCANDESCÊNCIA – indica que a vela de incandescência está ativa. • TENSÃO DA BATERIA – indica o potencial da bateria em volts. • TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO – indica a temperatura do líquido de arrefecimento em °C ou °F. • ESTADO DO CONTROLO FUNCIONAL – o modo de transporte é indicado por um coelho e o modo de corte é indicado por uma tartaruga.
DIAGNÓSTICO O menu DIAGNÓSTICO indica os vários estados que a máquina possui no momento. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. S1–S4 Controla a subida e descida dos solenóides. REELS ENABLE Indica se o cilindro está engatado. Item de menu Descrição DEFINIÇÕES O menu DEFINIÇÕES permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter.
TEC 5001 Indica a revisão de software do controlador principal. INFOCENTER Indica a revisão de software do InfoCenter. CU1 Indica a revisão de software da primeira unidade de corte. CU2 Indica a revisão de software da segunda unidade de corte. CU3 Indica a revisão de software da terceira unidade de corte. GERADOR Indica o número de série do gerador. CAN BUS Indica o estado communication bus da máquina.
Alavanca de ajuste do banco A alavanca de ajuste do banco encontra-se no canto frontal esquerdo do banco (Figura 18), permitindo-lhe ajustar o banco para a frente e para trás. Nota: Se necessitar de ajustar o banco ainda mais, pode remover as 4 porcas que prendem as calhas deslizadoras do banco à base e mover as calhas deslizadoras do banco para o segundo conjunto de furos de montagem fornecidos. g014736 Figura 17 4. 5.
CUIDADO Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés. Separe sempre a alimentação da unidade de corte, separe os conectores antes de trabalhar nas unidades de corte. Especificações Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Funcionamento abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos. • Em caso de derrame de combustível, não tente Nota: Determine os lados esquerdo e direito da ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado. máquina a partir da posição normal de utilização.
◊ Contacte o distribuidor autorizado Toro para obter mais informação sobre biodiesel. 2. Este espaço no depósito irá permitir que o combustível se expanda. Observe o nível do combustível no indicador ou indicador do combustível quando encher o depósito. Enchimento do depósito de combustível 1. Adicione o combustível especificado ao depósito de combustível até que o nível se encontre 25 mm abaixo do fundo do tubo de enchimento.
• Nunca utilize a máquina se se sentir cansado, • • • • • • • • • • • • • • • doente ou sob o efeito de álcool ou drogas. Nunca transporte passageiros na máquina e mantenha as pessoas e animais afastados da máquina durante o funcionamento. Utilize a máquina apenas quando tiver boa visibilidade para evitar buracos ou outros perigos não visíveis. Evite cortar relva molhada. Uma redução da tração poderá fazer com que a máquina derrape.
– – – – – • Paragem do motor por falta de combustível. • Manutenção dos componentes do sistema de esconder obstruções. O terreno desnivelado pode fazer capotar a máquina. Esteja atento ao funcionamento da máquina em relva molhada, ao atravessar declives ou a descer – a máquina poderá perder tração. A perda de tração das rodas dianteiras pode resultar em derrapagem e perda de capacidade de travagem e de controlo da direção.
Nota: A alavanca da função deve estar CUIDADO na posição média (corte) para os cilindros trabalharem quando baixar as unidades de corte 3. A máquina poderá arrancar inesperadamente se os interruptores de segurança se encontrarem desligados ou danificados e provocar lesões pessoais. • Não desative os interruptores de bloqueio. • Verifique o funcionamento dos interruptores de bloqueio diariamente e substitua todos os interruptores danificados antes de utilizar a máquina.
3. 4. O motor não vai ligar nem arrancar, o que significa que o sistema de segurança está a funcionar corretamente. Corrija o problema se não estiver a funcionar corretamente. Condução da máquina sem cortar Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição NEUTRO, coloque a alavanca de controlo na posição NEUTRO e engate o travão de estacionamento. totalmente levantadas. Desloque a alavanca de controlo funcional para a posição de TRANSPORTE.
Nota: Este procedimento faz descer as unidades de corte até à relva e aciona os cilindros. Importante: A unidade de corte central desce e sobe ligeiramente depois das unidades de corte dianteiras descerem/subirem; por conseguinte, deve praticar ganhar o tempo necessário para minimizar a operação de limpeza. Nota: O atraso na elevação/descida da unidade de corte central depende da temperatura do fluido hidráulico. O fluido hidráulico frio resulta num atraso mais longo.
Inspeção e limpeza após o corte máquina num relvado molhado poderá deixar marcas de pneus. Cortar a periferia e finalizar o trabalho 1. Depois de cortar, lave totalmente a máquina com uma mangueira sem agulheta, para que o excesso de pressão da água não contamine nem danifique os vedantes e rolamentos. Não lave um motor quente ou as ligações elétricas com água. Finalize o corte do relvado, cortando a zona periférica. Mude a direção para a direção oposta à do corte anterior.
g014627 Figura 25 1. Válvula de derivação-ranhura na posição fechada (horizontal) 2. Antes de ligar o motor, feche a válvula de derivação rodando-a de forma a que a ranhura fique na horizontal (Figura 25). Importante: Não ligue o motor quando a válvula de derivação estiver aberta.
Manutenção AVISO Não efetuar a manutenção adequada da máquina pode resultar em falha prematura dos sistemas da máquina, causando possíveis danos a si ou a quem estiver por perto. Mantenha a máquina com uma boa manutenção e em bom funcionamento, conforme indicado nestas instruções. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.
Intervalo de assistência A cada 800 horas Cada 2 anos Procedimento de manutenção • • • • Substitua o filtro de combustível. Substitua o fluido hidráulico, filtro e respiro do depósito. Verifique a velocidade do motor (marcha em vazio e velocidade máxima) Verifique a limpeza das válvulas. • Verifique os tubos de combustível e respetivas ligações. • Substitua os tubos flexíveis. • Drene e proceda à lavagem do sistema de arrefecimento.
Notas sobre zonas problemáticas Inspeção efetuada por: Item Data Informação Procedimentos a efectuar antes da manutenção Lubrificação Segurança da manutenção prévia Lubrifique o bocal de lubrificação com massa lubrificante n.º 2 à base de lítio. Lubrificação da máquina Intervalo de assistência: A cada 400 horas 1. • Antes de ajustar, limpar, reparar ou abandonar a máquina, faça o seguinte: Limpe o copo de lubrificação para impedir a infiltração de resíduos nas bielas e buchas (Figura 26).
Manutenção do motor retirar grandes acumulações de detritos que se encontram entre o lado de fora do filtro primário e o recipiente. Este processo de limpeza evita que a sujidade entre na admissão quando retira o filtro primário. Segurança do motor • Desligue o motor antes de verificar ou adicionar Importante: Evite a utilização de ar de óleo no cárter. alta pressão, que pode forçar a entrada de sujidade no sistema de admissão através do filtro.
O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor na viscosidade 10W–30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças. Nota: A melhor altura para verificar o nível de óleo do motor será quando o motor estiver frio antes do dia de trabalho começar. Se já tiver funcionado, espere 10 minutos até o óleo voltar para o reservatório e verifique depois.
Manutenção do sistema de combustível Drenagem de água do filtro de combustível Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente g014754 Figura 30 1. Tampão de escoamento 2. 1. Coloque a máquina numa superfície plana e desligue o motor. 2. Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro de combustível. 3. Abra o tampão de drenagem no filtro de combustível aproximadamente uma volta e drene qualquer água acumulada (Figura 32). Retire o filtro do óleo (Figura 31).
Substituição do separador de filtro de combustível/água Intervalo de assistência: A cada 800 horas 1. Feche a válvula de bloqueio do combustível (Figura 33) por baixo do depósito de combustível. g014720 Figura 34 1. Recipiente do filtro de combustível/do separador de água g014626 1. Válvula de corte de combustível Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro de combustível. 4. Abra o tampão de escoamento do filtro (Figura 34).
Manutenção do sistema eléctrico 1. Verifique o nível do eletrólito nas células da bateria. 2. Se for necessário, adicione água destilada ou desmineralizada na célula da bateria. Segurança do sistema elétrico Nota: Suba o nível de eletrólito na parte inferior do anel de separação no interior de cada uma das células. • Desligue a bateria antes de reparar a máquina. • Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final.
Localização dos fusíveis Os fusíveis do sistema elétrico da máquina estão localizados por baixo do banco (Figura 35). g028670 Figura 36 1. Fusíveis—35 A Arranque da máquina com cabos de bateria g195277 Figura 35 1. Luzes de diagnóstico e vela — 7,5 A 2. Engate do cilindro, subir/baixar, ventoinha — 7,5 A 3. Cilindro de elevação, ativação do E-reel, temperatura excessiva — 7,5 A 4. Sem fusível 5. Luzes e detetor de fugas – 15 A 6.
Manutenção do sistema de transmissão 4. Se a roda rodar, desligue o motor e proceda da seguinte forma: A. Liberte a porca que fixa o disco excêntrico ao cimo do hidróstato (Figura 38). Verificação da pressão dos pneus Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Varie a pressão dos pneus para as 3 rodas, dependendo das condições do relvado, de um mínimo de 0,83 bar a um máximo de 1,10 bar.
Ajuste da velocidade de corte Para obter a velocidade máxima de transporte, engate a alavanca de controlo de função na posição TRANSPORTE e carregue para baixo no pedal de tração. Se o pedal entrara em contacto com o batente (Figura 39) antes de sentir tensão no cabo, é necessário efetuar o seguinte procedimento de ajuste: A velocidade de corte vem definida desde a fábrica é de 6,1 km/h. A velocidade do movimento para a frente pode ser ajustada de 0 a 8 km/h. 1.
Manutenção do sistema de arrefecimento Segurança do sistema de arrefecimento • Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados. • O derrame de líquido de refrigeração quente pressurizado ou o contacto com o radiador quente e peças adjacentes pode provocar queimaduras graves. g014613 – Deixe sempre o motor arrefecer pelo menos 15 minutos antes de retirar a tampa do radiador.
Manutenção dos travões Ajuste dos travões Se os travões falharem em parar a máquina durante o estacionamento, pode ajustar os travões utilizando a união do anteparo perto do tambor dos travões, contate o representante de assistência autorizado ou consulte o Manual de Manutenção para mais informações. Nota: Acame os travões anualmente; consulte 13 Acamação dos travões (página 15). g008427 Figura 42 1. Depósito de expansão 3.
Manutenção das correias Manutenção do sistema hidráulico Afinação a correia do alternador Segurança do sistema hidráulico Intervalo de assistência: Após as pimeiras 8 horas • Em caso de penetração do fluido na pele, consulte Certifique-se de que a correia possui uma tensão correta, de modo a garantir o funcionamento correto da máquina e evitar qualquer desgaste desnecessário. 1. Desligue o motor, engate o travão de mão e retire a chave. 2.
estar entre as linhas na janela ou entre as marcas da vareta; caso contrário, adicione o fluido mais adequado. Fluido hidráulico antidesgaste com índice de viscosidade elevada/ponto de escoamento baixo, ISO VG 46 Propriedades do material: Viscosidade, ASTM D445 cSt 40° C: 44 a 50 cSt a 100° C: 7,9 a 8,5 Índice de viscosidade ASTM D2270 140 para 160 Ponto de escoamento, ASTM D97 -37°C até -45°C Consulte Figura 44 para obter este procedimento.
Substituição do fluido hidráulico e do filtro Verificação dos tubos e tubos hidráulicos Intervalo de assistência: Após as pimeiras 50 horas Verifique diariamente os tubos e tubos hidráulicos, prestando especial atenção a fugas, tubos dobrados, suportes soltos, desgaste, uniões soltas e danos provocados pelas condições atmosféricas ou por agentes químicos. Efetue todas as reparações necessárias antes de utilizar a máquina.
Manutenção da unidade de corte Segurança da lâmina Uma lâmina ou lâmina de corte desgastada ou danificada pode partir-se, podendo levar à projeção de um fragmento contra o utilizador ou alguém que esteja por perto e provocar lesões graves ou até mesmo a morte. g014596 Figura 46 • Inspecione periodicamente se as lâminas e as lâminas de corte apresentam sinais de desgaste excessivo ou danos. 1. Apoio (não fornecido) 2.
CUIDADO Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés. Separe sempre os acopladores de alimentação da unidade de corte antes de trabalhar nas unidades de corte. 2. g014609 Figura 49 Eleve o apoio de pé e incline-o para aberto, permitindo o acesso à posição da unidade de corte central (Figura 48). 1. Trinco – posição fechada 3. Trinco – posição aberta 2.
CUIDADO Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés. Separe sempre os acopladores de alimentação da unidade de corte antes de trabalhar nas unidades de corte. 2. Estacione a máquina numa superfície limpa e nivelada, baixe as unidades de corte para o solo até que a hidráulica da suspensão fique totalmente estendida, desligue o motor e ative o travão de estacionamento. 3.
Retificação dos cilindros Nota: Quando efetuar a retificação, definir a altura de corte ou efetuar outros procedimento de manutenção nas unidades de corte, guarde os motores dos cilindros da unidade de corte no local de armazenamento na parte da frente dos braços de suspensão para evitar danificá-los. AVISO Tocar nos cilindros ou noutras peças em movimento pode provocar lesões graves. • Mantenha os dedos, mãos e roupa afastados dos cilindros e de todas as outras peças em movimento.
Armazenamento ou rode a chave na ignição para a posição DESLIGAR para a máquina voltar à operação de corte para a frente. 15. Se quiser guardar a máquina durante algum tempo, tome as seguintes medidas antes de levar a cabo essa operação: Lave todo o produto de retificação das unidades de corte. Ajuste o cilindro da unidade de corte às lâminas, conforme necessário. Desloque o controlo da velocidade do cilindro da unidade de corte para a posição desejada. 52 1.
Notas:
Notas:
Aviso de privacidade europeu As informações recolhidas pela Toro A Toro Warranty Company (Toro) respeita a sua privacidade. Para processar a sua reclamação da garantia e para o contactar em caso de recolha de produtos, pedimos que partilhe determinadas informações pessoais connosco, seja diretamente ou através da empresa Toro ou do seu representante Toro local.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1.500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.