Form No. 3379-356 Rev A Hnací jednotka Greensmaster® 3420 TriFlex™ Číslo modelu 04540—Výrobní číslo 313000001 a vyšší g014597 Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Toro.com.
Tento výrobek splňuje všechny relevantní směrnice Evropské unie. Podrobné informace naleznete v Prohlášení o shodě k tomuto výrobku. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ CALIFORNIA Důležité upozornění, poučka 65 Výfukové plyny z dieselových motorů a některé jejich složky jsou ve státě Kalifornie (USA) známy jako karcinogenní, mutagenní nebo reprotoxické. 1 g014685 Důležité: Tento motor není vybaven tlumičem výfuku s lapačem jisker.
Obsah Pojistky .................................................................40 Použití startovacích kabelů.......................................40 Údržba hnací soustavy ...............................................41 Seřízení převodovky pro neutrální polohu ..................41 Seřízení přepravní rychlosti......................................41 Seřízení rychlosti pojezdu při sekání ..........................42 Údržba chladícího systému .........................................
Bezpečnost ◊ Vlastník či uživatel nese zodpovědnost za nehody nebo zranění sama sebe, jiných osob nebo poškození majetku a může jim zabránit. Tento stroj splňuje nebo překračuje specifikace norem CEN EN 836:1997, ISO 5395:1990 a ANSI B71.4-2004, které byly platné v době výroby, pokud je k zadnímu kolu přidáno závaží o hmotnosti 16,8 kg. Příprava • Při sekání vždy noste pevnou obuv, dlouhé kalhoty, ochrannou přilbu, ochranné brýle a chrániče sluchu.
• • • • • • • • • • • • • • • Blesk může způsobit vážné zranění nebo smrt. Pokud v – na svazích a při otočkách na malém prostoru udržujte nízkou pojezdovou rychlost; – vždy dávejte pozor na vyvýšeniny, prohlubně a jiná skrytá nebezpečí; – nikdy nesekejte napříč přes svah, pokud sekačka není pro tento typ práce zkonstruována. Dávejte pozor na díry v zemi a jiné skryté překážky. Při přejíždění silnic nebo v jejich blízkosti dávejte pozor na provoz.
• Před opuštěním sedačky přesuňte funkční ovládací odpojením baterie odpojte nabíječku. Noste ochranný oděv a používejte izolované nářadí. Bezpečnost při práci se sekačkou Toro • páku do neutrální polohy (N), zvedněte žací jednotky a vyčkejte, až se vřetena zastaví. Zajistěte stroj parkovací brzdou. Vypněte motor a vytáhněte klíček ze zapalování. Při jízdě napříč svahem buďte opatrní. Při jízdě ze svahu anebo do svahu se prudce nerozjíždějte ani nezastavujte.
• Pokud potřebujete rozsáhlejší opravu nebo pomoc, Hladina akustického tlaku byla stanovena v souladu s postupy uvedenými v normě EN 836. obraťte se na autorizovaného distributora společnosti Toro. • K zajištění optimální výkonnosti a dodržení požadavků Úroveň vibrací na bezpečnost stroje je nutné používat pouze originální náhradní díly a příslušenství od společnosti Toro. Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců mohou být nebezpečné a jejich použití může mít za následek zneplatnění záruky.
115-8156 1. Výška vřetena 3. Žací jednotka s 8 noži 5. Žací jednotka se 14 noži 7. Rychlý běh 2. Žací jednotka s 5 noži 4. Žací jednotka s 11 noži 6. Otáčky vřeten 8. Pomalý běh 121–6670 1. Zapněte žací vřetena. 2. Vypněte žací vřetena. 115-8155 1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku, nenaplňujte ani nepoužívejte startovací kapalinu. 117–2718 115-8203 1. Informace o pojistkách naleznete v provozní příručce. 2.
121–5169 1. Škrticí klapka – pomalý běh 5. Funkční ovládací páka 2. Škrticí klapka – plynulé variabilní nastavení 3. Škrticí klapka – rychlý běh 6. Spuštění a zapnutí vřeten 4. Zvednutí vřeten 8. Neutrál 9. Pro sekání 10. Pro přepravu 7. Pro přelapování vřeten 121–5171 1. Sytič 3. Běh motoru 2. Spuštění motoru 4. Zastavení motoru Symboly na baterii Na baterii jsou některé nebo všechny následující symboly.. 1. Nebezpečí výbuchu 2. Chraňte před otevřeným ohněm, nekuřte. 3.
121–2641 1. Výstraha – přečtěte si provozní příručku a nepoužívejte stroj, pokud k tomu nejste vyškoleni. 4. Nebezpečí převrácení – před zatočením stroj zpomalte a nezatáčejte vysokou rychlostí. 2. Nebezpečí zranění odlétávajícími předměty – přihlížející osoby musí vždy zůstat v dostatečné vzdálenosti od stroje. 5. Výstraha – před opuštěním stroje zatáhněte parkovací brzdu, vypněte motor a vytáhněte klíček ze zapalování. 121–2640 3.
Nastavení Vyjímatelné díly Pro ověření, že byly dodány všechny součásti, použijte tabulku níže. Postup Množství Popis Použití 1 Ochranný oblouk Šroub 1/2 x 3-3/4 palce Přírubová matice (1/2 palce) 1 4 4 Namontujte ochranný oblouk. 2 Sada pro montáž sedátka 1 Nainstalujte sedátko k základně. 3 Volant Pojistná matice (1-1/2 palce) Podložka Kryt volantu 1 1 1 1 Nainstalujte volant. Nejsou potřeba žádné díly – Aktivujte a nabijte baterii.
1 2 Montáž ochranného oblouku Instalace sedátka Díly potřebné k provedení tohoto kroku: Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 1 1 Ochranný oblouk 4 Šroub 1/2 x 3-3/4 palce 4 Přírubová matice (1/2 palce) Sada pro montáž sedátka Postup Pořiďte si od distributora požadovanou sadu pro montáž sedátka a proveďte montáž podle pokynů dodaných se sadou. Postup 1. Odstraňte z krytu horní podpěru krytu. 3 2. Vyjměte z krytu ochranný oblouk. 3.
4. Vyčkejte přibližně 20 až 30 minut, až elektrolyt nasákne do destiček. Podle potřeby doplňte elektrolyt, aby byl přibližně 6 mm nade dnem plnicí nádržky (Obrázek 6). 4 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Aktivace a nabíjení baterie Při nabíjení baterie vznikají plyny, které mohou explodovat. Nejsou potřeba žádné díly V blízkosti baterie nikdy nekuřte a neuchovávejte baterii v blízkosti jisker a otevřeného ohně. Postup K prvnímu plnění baterie použijte pouze elektrolyt (se specifickou hustotou 1,265). 5.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 5 Pokud baterii správně neaktivujete, může docházet k plynování baterie a předčasnému vybití baterie. Montáž háků na sběrací koše 7. Umístěte baterii na plochu pro baterii a zajistěte ji svorkou a upevňovacími prvky, které jste dříve odstranili. Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 8. Upevněte kladný kabel (červený) ke kladné svorce (+) a záporný kabel (černý) k záporné (-) svorce baterie a zajistěte je pomocí šroubů a matic (Obrázek 7).
2 Důležité: Nezvedejte zavěšení do přepravní polohy, pokud jsou motory vřeten v držácích na rámu stroje. Mohlo by dojít k poškození motorů nebo hadic. 3 Důležité: Pokud potřebujete žací jednotku naklopit, abyste získali přístup k plochému noži či vřetenu, podepřete zadní stranu žací jednotky tak, aby matice na zadním konci seřizovacích šroubů držáku plochého nože nespočívaly na pracovním povrchu (Obrázek 9). 2 2 1 g014596 Obrázek 9 1. Podpěra (není dodávána) g016294 Obrázek 10 1 1.
9. Když jsou západky na tyči ramena zavěšení otočeny nahoru (tj. otevřené) (Obrázek 12), zatlačte rameno zavěšení dolů, aby tyč vedla nad ramenem přes horní stranu žací jednotky (Obrázek 13). 1 2 3 g014609 Obrázek 12 1. Západka – zavřená poloha 3. Západka – otevřená poloha 2. Tyč ramena zavěšení Obrázek 14 1. Motor vřetena 2. Drážkovaný hřídel 3. Dutina 4. Přídržná tyč motoru 13. Namontujte sběrací koš na háky koše na ramenu zavěšení. 14. Opakujte postup u zbývajících žacích jednotek. 1 15.
Součásti stroje 8 Montáž štítků EU Díly potřebné k provedení tohoto kroku: 1 5 4 2 3 Výstražný štítek 121-2640 1 Postup 6 7 Pokud je stroj používán v EU, upevněte výstražný štítek 121-2640 přes výstražný štítek 121-2641. 8 g014674 Obrázek 15 1. Motor 2. Ochranný oblouk 5. Volant 6. Pedál ovládání pojezdu 3. Ovládací panel 7. Opěrka nohou 4. Sedátko 8.
Poznámka: Pomocí ovladače škrticí klapky nelze motor zastavit. 1 3 4 2 2 3 1 g014603 Obrázek 16 1. Pedál ovládání pojezdu – dopředu 5 3. Pedál blokování páky řízení G017975 2. Pedál ovládání pojezdu – dozadu Obrázek 18 1. Spínač zapalování 4. Škrticí klapka 2. Funkční ovládací páka 5. InfoCenter 3.
Spínač přelapování Spínač přelapování se nachází pod plastovým krytem vlevo od sedačky. Spínač přelapování (Obrázek 19) používejte společně s ovládací pákou sekání pro zvednutí a spuštění a ovladačem otáček žacích vřeten pro potřeby přelapování vřeten. 1 C2 C2 7.5 1 1200 170 100 52.2V 240 n/min 2 10,000.0 1600 3 n/min 7.5 7.5 7.5 15 7.5 10 2 15 7.5 10 2 2 G017947 Obrázek 21 1. Stav ovládání funkcí G017943 Obrázek 19 1. Spínač přelapování – poloha přelapování 3.
tabulkách naleznete přehled možností, které jsou v nabídkách k dispozici: Ventilátor Signalizuje, že ventilátor je aktivní v následujících situacích: při vysoké teplotě motoru, při vysoké teplotě oleje, při vysoké teplotě motorového oleje nebo hydraulické kapaliny a při zapnutí ventilátoru. S1–S4 Slouží k ovládání zvedání a spouštění elektromagnetických ventilů. Hlavní nabídka Položka nabídky Popis Faults (Závady) Nabídka Faults (Závady) obsahuje seznam aktuálních závad stroje.
CU1 Uvádí verzi softwaru první žací jednotky. CU2 Uvádí verzi softwaru druhé žací jednotky. CU3 Uvádí verzi softwaru třetí žací jednotky. Generator (Generátor) Uvádí sériové číslo generátoru. CAN Bus (Sběrnice CAN) Uvádí stav komunikační sběrnice stroje. 1 0,100 2 0,150 3 0,200 4 0,250 5 0,300 6 0,375 7 0,475 8 0,600 9 0,750 10 0,925 g014736 Obrázek 22 4. Chcete-li nastavit otáčky vřeten, otevřete hlavní nabídku systému InfoCenter a přejděte do nabídky Settings (Nastavení).
Poznámka: Pokud uživatelsky definované heslo zapomenete, lze získat dočasné heslo od autorizovaného distributora Toro. Diagnostika indikátoru protokolu poruch Ikona indikátoru protokolu poruch se na hlavní obrazovce zobrazí v případě poruchy stroje. Je-li tato ikona zobrazena, znamená to, že v nabídce Faults (Poruchy) existuje nový záznam, který slouží vám či distributorovi k identifikaci problému. 1 Seznam poruch získáte od autorizovaného distributora nebo jej naleznete v servisní příručce.
Konektory pro odpojení pohonu žacích jednotek autorizované servisní středisko či distributora nebo navštivte stránky www.Toro.com, kde najdete seznam schválených přídavných zařízení a příslušenství. Před montáží, demontáží nebo prací na žacích jednotkách odpojte žací jednotky od zdroje napájení odpojením konektorů napájení žacích jednotek (Obrázek 26), které se nacházejí na základně ochranného oblouku vlevo na hnací jednotce. Před uvedením stroje do provozu konektory spojte. Obrázek 26 1.
Obsluha a plnicím otvorem oleje v krytu ventilu vzdálenost podle znázornění (Obrázek 27). Tato vzdálenost je nutná k odvětrávání během plnění, aby nedošlo k přetečení oleje do odvětrávacího otvoru. Poznámka: Levá a pravá strana stroje se určuje z pohledu obsluhy při normální pracovní poloze. Bezpečnost na prvním místě Pozorně si přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a symboly uvedené v části věnované bezpečnosti. Tyto informace mohou pomoci zabránit vašemu zranění či zranění přihlížejících osob.
• V chladném počasí používejte bionaftu B5 (obsah 5. Namontujte uzávěr plnicího otvoru a zasuňte měrku pevně na místo. bionafty 5 %) nebo nižšího stupně. • Kontrolujte těsnění, hadice a vložky, které jsou v kontaktu Plnění palivové nádrže s palivem, jelikož může docházet k jejich postupnému poškození. Používejte pouze čistou čerstvou naftu nebo bionaftu s nízkým (pod 500 miliontin) nebo velmi nízkým (pod 15 miliontin) obsahem síry. Nafta musí mít minimální cetanové číslo 40.
Chladicí systém je naplněn roztokem vody a celoroční nemrznoucí směsi etylenglykolu v poměru 50/50. Kontrolujte hladinu chladicí kapaliny na začátku každého dne před spuštěním motoru. VÝSTRAHA 1 Pokud motor běžel, může natlakovaná horká chladicí kapalina uniknout a způsobit popáleniny. • Neotevírejte víčko chladiče při běžícím motoru. • Při otevírání víčka chladiče použijte hadr a víčko otevírejte pomalu, aby mohla uniknout pára. 1. Zaparkujte stroj na rovném povrchu. 2.
vertikálnímu sekání nebo sekání při okolní teplotě nad 29 °C vybavena sadou chladiče oleje, obj. č. 117-9314. hydraulické kapaliny před prvním nastartováním motoru a poté každý den. Jako náhradní kapalina se doporučuje: Hydraulická kapalina Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (K dispozici v 19 litrových kbelících nebo 208 litrových sudech. Objednací čísla získáte v katalogu dílů nebo od distributora společnosti Toro.) Plnění hydraulické nádrže 1. Zaparkujte stroj na rovném povrchu.
Odstranění vody z palivového filtru Kontrola kontaktu vřetena a plochého nože Servisní interval: Při každém použití nebo denně Každý den před zahájením prací zkontrolujte kontakt vřetena a plochého nože bez ohledu na to, zda byla kvalita předchozího sekání přijatelná. K lehkému kontaktu musí docházet po celé délce vřetena a plochého nože; postupujte podle pokynů v části Seřízení plochého nože k vřetenu v provozní příručce k žací jednotce. 1. Umístěte stroj na rovný povrch a zastavte motor. 2.
3. Přesuňte páčku ovládání škrticí klapky do polohy Pomalý běh. Bezpečnostní blokovací systém znemožňuje nastartování motoru, pokud nejsou splněny tyto předpoklady: 4. Vložte klíček do zapalování a otočte jím do zapnuté polohy. Nechte klíček v zapnuté poloze, dokud indikátor žhavicích svíček nezhasne (přibližně 6 sekund). • Pedál ovládání pojezdu je v neutrální poloze. • Funkční ovládací páka je v neutrální poloze.
Montáž a demontáž žacích jednotek 1 2 3 Montáž žacích jednotek 1. Odpojte spojení pohonu žací jednotky; postupujte podle pokynů v části Konektory pro odpojení pohonu žacích jednotek (strana 23). g014609 Obrázek 36 VÝSTRAHA 1. Západka – zavřená poloha 3. Západka – otevřená poloha Pokud neodpojíte pohon žacích jednotek, může jiná osoba nechtěně žací jednotku spustit a způsobit tak vážné zranění rukou a nohou. 2.
Obrázek 39 1. Motor vřetena 2. Přídržná tyč motoru 4. Uložte motor na místo pro uložení v přední části ramena zavěšení (Obrázek 40). Obrázek 38 1. Motor vřetena 2. Drážkovaný hřídel 3. Dutina 4. Přídržná tyč motoru 8. Namontujte sběrací koš na háky koše na ramenu zavěšení. 9. Opakujte postup u zbývajících žacích jednotek. 10. Připojte spojení pohonu žací jednotky; postupujte podle pokynů v části Konektory pro odpojení pohonu žacích jednotek (strana 23). Demontáž žacích jednotek 1.
7. Vysuňte žací jednotku zpod ramena zavěšení. 3 8. Podle potřeby zopakujte kroky 3 až 7 pro ostatní žací jednotky. 2 9. Připojte spojení pohonu žací jednotky; postupujte podle pokynů v části Konektory pro odpojení pohonu žacích jednotek (strana 23). 1 Zaškolení Před použitím stroje k sekání trávníků doporučujeme vyhledat volnou plochu a vyzkoušet si startování a zastavení, zvednutí a spuštění žacích jednotek, zatáčení atd. Toto zaškolení pomůže řidiči získat jistotu a seznámit se s činností stroje.
z greenu a zvedněte vřetena. (Tím se vyhnete vysypání trávy na green při zvedání vřeten.) 7. Před přejezdem na další green odstraňte ze sběracích košů všechnu posekanou trávu. Těžká mokrá posekaná tráva koše namáhá a přidává stroji zbytečnou hmotnost navíc, čímž zvyšuje zatížení motoru, hydraulického systému, brzd atd. 1 Přeprava Žací jednotky musí být ve zcela zvednuté poloze. Přesuňte funkční ovládací páku do polohy pro přepravu.
Údržba Poznámka: Levá a pravá strana stroje se určuje z pohledu obsluhy při normální pracovní poloze. VÝSTRAHA Jestliže ponecháte klíček ve spínači zapalování, může kdokoli spustit motor a způsobit vám nebo dalším okolostojícím vážné zranění. Vytáhněte klíček ze zapalování. Doporučený harmonogram údržby Servisní interval Postup při údržbě Po první hodině • Zkontrolujte utahovací moment matic kol. Po prvních 8 hodinách • Zkontrolujte utahovací moment matic kol.
Seznam denní údržby Tuto stránku si zkopírujte pro každodenní použití. Pro týden: Úkon údržby Pondělí Úterý Středa Čtvrtek Pátek Sobota Zkontrolujte činnost ochranných spínačů. Zkontrolujte správnou funkci nástrojů. Zkontrolujte činnosti brzd. Zkontrolujte filtr paliva / odlučovač vody. Zkontrolujte hladinu paliva. Zkontrolujte hladinu motorového oleje. Vyčistěte mřížku a chladič. Zkontrolujte vzduchový filtr. Zkontrolujte, zda nedochází k nezvyklému hluku motoru.
Mazání Údržba motoru Mazání napínače řemene generátoru Údržba vzduchového filtru Servisní interval: Po každých 200 hodinách provozu • Zkontrolujte, zda není plášť vzduchového filtru poškozen, což by mohlo způsobit únik vzduchu. V případě poškození jej vyměňte. Zkontrolujte v celém sacím systému netěsnosti, poškození nebo uvolněné hadicové svorky.
přepravě. Nepoužívejte poškozenou vložku. Zasuňte nový filtr tlakem na vnější obrubu vložky a usaďte jej v nádobě. Netlačte na pružný střed filtru. 4. Očistěte otvor pro vypuzování nečistot ve snímatelném krytu. Vyjměte z krytu gumový výtlačný ventil, vyčistěte dutinu a výtlačný ventil nasaďte zpět. 5. Nasaďte kryt tak, aby gumový výtlačný ventil směřoval dolů, přibližně mezi 5. a 7. hodinu při pohledu od konce. 6. Zajistěte západky (Obrázek 44).
Údržba palivového systému Filtr paliva / odlučovač vody Servisní interval: Po každých 800 hodinách provozu Údržba filtru 1. Uzavřete uzavírací ventil paliva (Obrázek 47) pod palivovou nádrží. 2 1 g014720 Obrázek 48 1. Nádoba filtru paliva / odlučovače vody 2. Výpustná zátka filtru 5. Odšroubujte nádobu filtru a zlikvidujte ji v souladu s místními předpisy. 1 6. Našroubujte filtr rukou tak, aby se těsnění dotýkalo adaptéru filtru, a poté jej utáhněte o další 1/2 až 3/4 otáčky. 7.
Údržba elektrického systému DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Svorky baterie a kovové nástroje mohou způsobit zkrat při kontaktu s kovovými součástmi, a tím způsobit jiskření. Jiskry by mohly zapříčinit explozi plynů z baterie a následné zranění osob. Údržba baterie • Když vyjímáte nebo instalujete baterii, dbejte, aby se vývody baterie nedotýkaly žádných kovových částí traktoru.
Pojistky Pojistky elektrického systému stroje se nacházejí pod sedátkem (Obrázek 49). 2 Obrázek 50 1. Alternativní kladný vývod baterie 1 g014617 Obrázek 49 1. Pojistky 2. Pojistka 50 A ventilátoru chladiče (za znázorněnými díly) Uspořádání pojistek Startér 10 A Běh 10 A Světla Detektor netěsnosti 15 A Zvednutí vřetena Aktivace funkce E-Reel Přehřátí 7,5 A Aktivace vřetena Zdvih/spuštění Ventilátor 7,5 A Startování/běh Diag.
Seřízení přepravní rychlosti Údržba hnací soustavy Pedál ovládání pojezdu je ve výrobě seřízen na maximální přepravní rychlost, může být však nutné seřízení, pokud pedál dosáhne plného zdvihu dříve, než se dotkne dorazu pedálu, nebo pokud požadujete snížení přepravní rychlosti. Seřízení převodovky pro neutrální polohu Sešlápněte pedál ovládání pojezdu.
Seřízení rychlosti pojezdu při sekání Údržba chladícího systému Stroj je seřízen ve výrobě, rychlost lze však podle potřeby upravit. Čištění mřížky chladiče 1. Povolte pojistnou matici na radiálním čepu (Obrázek 53). Aby nedošlo k přehřátí systému, je nutné udržovat mřížku chladiče i chladič čisté. Mřížku a chladič kontrolujte a čistěte denně, nebo každou hodinu, pokud je to nutné. V prašných podmínkách a znečištěném prostředí provádějte čištění častěji. 2.
Údržba brzd Údržba řemenů Seřízení brzd Seřízení řemene alternátoru Pokud brzda neudrží zaparkovaný stroj na místě, můžete seřídit brzdy nasazením přepážky v blízkosti brzdového bubnu. Kontaktujte autorizované servisní středisko nebo vyhledejte informace v servisní příručce. Servisní interval: Po prvních 8 hodinách Zkontrolujte, zda je řemen správně napnutý, aby byla zajištěna správná funkce stroje a nedocházelo ke zbytečnému opotřebení. 1.
Kontrola hydraulického potrubí a hadic Údržba hydraulického systému DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ Výměna hydraulického oleje a filtru Hydraulická kapalina unikající pod tlakem může proniknout do kůže a způsobit zranění. • Před natlakováním hydraulické soustavy zkontrolujte bezvadný stav všech hydraulických hadic a potrubí a utažení všech hydraulických spojek a přípojek.
11. Chcete-li provést seřízení žacích jednotek během přelapování, vypněte vřetena přesunutím ovládací páky sekání pro zvednutí a spuštění dozadu a vypněte motor. Po dokončení seřízení zopakujte kroky 4 až 9. Údržba žacích jednotek Přelapování vřeten 12. Zopakujte postup u všech žacích jednotek, které chcete přelapovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ 13. Po dokončení vraťte spínač přelapování do polohy dopředu (F), nasaďte zpět kryt a omyjte veškerou brusnou hmotu ze žacích jednotek.
Uskladnění Chcete-li stroj odstavit na delší dobu, proveďte před odstavením stroje následující úkony: 1. Odstraňte nahromaděné nečistoty a posekanou trávu. Nabruste vřetena a ploché nože podle potřeby; postupujte podle pokynů v provozní příručce k žací jednotce. Naneste na ploché nože a žací nože ochranný prostředek proti korozi. Namažte a potřete olejem všechny body mazání; postupujte podle pokynů v části Mazání. 2. Podložte kola, abyste odlehčili zatížení pneumatik. 3.
Schémata Elektrické schéma vřetena (Rev.
G015569 Elektrické schéma (Rev.
G020719 Hydraulické schéma (Rev.
Poznámky: 50
Poznámky: 51
Rozsah celkové záruky společnosti Toro Omezená záruka Podmínky a výrobky, na které se záruka vztahuje Společnost Toro Company a její dceřiná společnost Toro Warranty Company na základě vzájemné dohody nesou společně záruky za případné materiálové či výrobní vady komerčního výrobku společnosti Toro (výrobek“) po dobu dvou let nebo 1 500 provozních hodin* podle toho, která z možností nastane dříve.