Form No. 3433-152 Rev A Unidade de tração Greensmaster® 3420 TriFlex® Modelo nº 04540—Nº de série 403421001 e superiores Registe o seu produto em www.Toro.com.
Introdução Este produto cumpre todas as diretivas europeias relevantes. Para mais informações, consulte a folha de Declaração de conformidade em separado, específica do produto. Esta máquina é um cortador de relvados com transporte de utilizador e cilindros de lâminas destinada a ser utilizada por operadores profissionais contratados em aplicações comerciais. Foi principalmente concebido para o corte de relva em relvados bem mantidos.
Durante a operação ............................................ 27 Segurança durante o funcionamento ................ 27 Rodagem da máquina ...................................... 28 Ligação do motor .............................................. 28 Verificação da máquina depois de arrancar o motor.......................................................... 29 Desligação do motor......................................... 29 Verificação do sistema de segurança................ 29 Condução da máquina sem cortar ..
Segurança Manutenção do fluido hidráulico ....................... 49 Verificação dos tubos e tubos hidráulicos..................................................... 51 Manutenção da unidade de corte ......................... 51 Segurança da lâmina........................................ 51 Instalação e remoção das unidades de corte.............................................................. 51 Verificação do contacto entre o cilindro e a lâmina de corte .............................................
Autocolantes de segurança e de instruções Os autocolantes de segurança e instruções estão facilmente visíveis para o operador e situam-se próximo das zonas de potencial perigo. Substitua todos os autocolantes danificados ou perdidos. decal139-2728 139-2728 decal115-8156 115-8156 1. Altura dos cilindros 2. Unidade de corte com 5 lâminas 3. Unidade de corte com 8 lâminas 4. Unidade de corte com 11 lâminas 5. Unidade de corte com 14 lâminas 6. Velocidade dos cilindros decal115-8155 115-8155 1.
decal115-8203 decal131-2046 115-8203 1. Leia o Manual do utilizador para obter mais informações sobre os fusíveis. 131-2046 2. Ventoinha do radiador – 50 A 1. Luz dupla 3. Desligar 2. Luz simples decal119-9346 119-9346 1. Pressione o pedal para desbloquear. 2. Leia o Manual do utilizador para mais instruções. decalbatterysymbols Sinalética das baterias Alguns ou todos estes símbolos estão na bateria. decal115-8226 1. Perigo de explosão 115-8226 2.
decal136-8506 decal136-8505 136-8506 1. Atenção – consulte o Manual do utilizador; não utilize esta máquina a não ser que tenha a formação adequada. 4. Risco de capotamento – desacelere a máquina antes de curvar; não curve a velocidades elevadas. 2. Aviso – utilize proteções para os ouvidos. 5. Perigo de projeção de objetos – Mantenha as pessoas afastadas. 3.
decal106-6755 106-6755 1. Líquido de arrefecimento do motor sob pressão. 3. Aviso – não toque na superfície quente. 2. Perigo de explosão – leia o Manual do utilizador. 4. Aviso – leia o Manual do utilizador. decal138-9695 138-9695 1. Velocidade do motor – rápida 7. Tração – Corte 2. Velocidade do motor – lenta 8. Tração – Ponto morto 3. Baixe e engate os cilindros. 9. Cilindro – transporte 4. Eleve e desengate os cilindros. 10. Cilindro – corte 5. Direção de corte 11.
decal132-9550 132-9550 1. Estrangulador do ar 3. Motor – funcionamento 2. Motor – arranque 4.
Instalação Peças soltas Utilize a tabela abaixo para verificar se todas as peças foram enviadas. Procedimento Quantidade Descrição Utilização 1 Barra de segurança Parafuso (½ pol. x 3¾ pol.) Porca flangeada (½ pol.) 1 4 4 Montagem da barra de segurança. 2 Kit do banco (encomendar em separado; contacte o distribuidor Toro autorizado) 1 Instalação do banco na base. 1 Colocar os autocolantes de manutenção e clipe. 3 4 Autocolante de manutenção (peça n.
Componentes e peças adicionais Descrição Quantidade Utilização Manual do utilizador 1 Leia o manual antes de utilizar a máquina. Manual do proprietário do motor 1 Utilize o manual como informação de referência do motor. Declaração de conformidade Certificado da classificação de ruído 1 1 Para a conformidade com as regras da CE Chaves de ignição 2 Ligar o motor. 1 Montagem da barra de segurança Peças necessárias para este passo: 1 Barra de segurança 4 Parafuso (½ pol. x 3¾ pol.
2 Instalação do banco Peças necessárias para este passo: 1 Kit do banco (encomendar em separado; contacte o distribuidor Toro autorizado) Procedimento Adquira o kit de banco pretendido no seu distribuidor e instale-o na máquina; consulte as Instruções de Instalação. g291701 Figura 4 Banco Premium (modelo n.º 04719) 3 1. Autocolante de serviço 3. 2,5 cm 2. Autocolante de clipe 4.
4 5 Instalação do volante Acionamento e carregamento da bateria Peças necessárias para este passo: 1 Volante 1 Porca de bloqueio (1½ pol.) 1 Anilha 1 Tampa do volante Nenhuma peça necessária Procedimento Utilize apenas eletrólito (gravidade específica de 1,265) para encher a bateria inicialmente. Procedimento 1. AVISO Faça deslizar o volante para a coluna de direção (Figura 6).
3. Importante: A falha em ativar corretamente a bateria pode dar origem a gases na bateria e/ou falha prematura da bateria. Encha cuidadosamente cada célula com eletrólito até as placas estarem cobertas com cerca de 6 mm de fluido (Figura 8). 7. Instale as tampas de ventilação. 8. Coloque a bateria no tabuleiro da bateria e prenda-a com o grampo e dispositivos de fixação previamente removidos. 9.
6 7 Instalação dos ganchos do cesto de relva Instalação das unidades de corte Peças necessárias para este passo: Peças necessárias para este passo: 6 Gancho do cesto de relva 1 Barra indicadora 12 Parafusos flangeados 3 Unidade de corte (obtenha-a junto do seu distribuidor autorizado Toro) 3 Cesto de relva 3 Contrapeso do motor do cilindro elétrico 6 Parafuso 3 Anel de retenção Procedimento Instale os 6 ganchos do cesto de relva nas extremidades das barras do braço de suspensão utiliza
5. Instale as unidades de corte; consulte a Instalação das unidades de corte (página 52). 10 8 Instalação do kit de resguardos CE Definição da funcionalidade de controlo da apara Peças necessárias para este passo: 1 Nenhuma peça necessária Kit de resguardos CE – peça nº 04443 (vendido em separado) Procedimento Procedimento A máquina possui a funcionalidade de controlo da apara que varia a velocidade dos cilindros consoante a velocidade da máquina, para manter a apara constante.
12 Redução da pressão dos pneus Nenhuma peça necessária Procedimento g233420 Figura 12 Os pneus são colocados sob pressão excessiva na fábrica por causa do envio. Antes de pôr a unidade em funcionamento, reduza a pressão para valores apropriados; consulte Verificação da pressão dos pneus (página 44). 1. Autocolante de conformidade CE • Coloque o autocolante do ano de fabrico junto da placa do número de série (Figura 13).
Descrição geral do produto g014603 Figura 15 1. Pedal de tração – para a frente 3. Pedal de bloqueio do braço da direção 2. Pedal de tração – marcha-atrás g014674 Figura 14 1. Motor 2. Barra de segurança 5. Volante 6. Pedal de tração 3. Painel de controlo 7. Apoio de pé 4. Banco 8. Unidades de corte Comandos g005105 Figura 16 Pedal de tração As velocidades são as seguintes: O pedal de tração (Figura 15) dispõe de três funções: fazer avançar, recuar, e parar a máquina.
Alavanca do acelerador Interruptor da ignição A alavanca do acelerador (Figura 17) permite controlar a velocidade do motor. Mova a alavanca do acelerador para a posição RÁPIDO para aumentar a velocidade do motor e para a posição LENTO para diminuir a velocidade do motor. Introduza a chave na ignição (Figura 17) e rode-a para a posição LIGARpara ligar a máquina. Largue a chave assim que o motor arrancar; a chave move-se para a posição LIGAR.
• VELOCIDADE DA TOMADA DE FORÇA – indica a velocidade da tomada de força. • VELA DE INCANDESCÊNCIA – indica que a vela de incandescência está ativa. • TENSÃO DA BATERIA – indica o potencial da bateria em volts. • TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO – indica a temperatura do líquido de arrefecimento em °C ou °F. • ESTADO DO CONTROLO FUNCIONAL – o modo de transporte é indicado por um coelho e o modo de corte é indicado por uma tartaruga.
DIAGNÓSTICO O menu DIAGNÓSTICO indica os vários estados que a máquina possui no momento. Pode utilizar isto para solucionar determinados problemas, uma vez que o informa rapidamente que controlos da máquina estão ligados e quais estão desligados. S1–S4 Controla a subida e descida dos solenóides. REELS ENABLE Indica se o cilindro está engatado. Item de menu Descrição DEFINIÇÕES O menu DEFINIÇÕES permite-lhe personalizar e modificar as variáveis de configuração no ecrã InfoCenter.
TEC 5001 Indica a revisão de software do controlador principal. INFOCENTER Indica a revisão de software do InfoCenter. CU1 Indica a revisão de software da primeira unidade de corte. CU2 Indica a revisão de software da segunda unidade de corte. CU3 Indica a revisão de software da terceira unidade de corte. GERADOR Indica o número de série do gerador. CAN BUS Indica o estado communication bus da máquina.
Alavanca de ajuste do banco A alavanca de ajuste do banco encontra-se no canto frontal esquerdo do banco (Figura 22), permitindo-lhe ajustar o banco para a frente e para trás. Nota: Se necessitar de ajustar o banco ainda mais, pode remover as 4 porcas que prendem as calhas deslizadoras do banco à base e mover as calhas deslizadoras do banco para o segundo conjunto de furos de montagem fornecidos. g014736 Figura 21 4. 5.
Válvula de corte do combustível Feche a válvula de bloqueio do combustível (Figura 23), situada por detrás do banco e por baixo do depósito de combustível, quando armazenar ou transportar a máquina num reboque ou camião. g016588 Figura 24 1. Desligação do conector da alimentação da unidade de corte CUIDADO Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés.
Especificações Funcionamento Nota: As especificações e o desenho do produto estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da Largura de corte Espaço livre mínimo acima do solo (no centro da máquina) máquina a partir da posição normal de utilização.
• Não adicione ou retire combustível num espaço • • ◊ Pode ocorrer obstrução do filtro durante algum tempo após mudar para misturas de biodiesel. fechado. Nunca guarde a máquina ou o recipiente de combustível num local onde existam chamas abertas, faíscas ou luzes piloto, como junto de uma caldeira ou outros aparelhos. Em caso de derrame de combustível, não tente ligar o motor; evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores do combustível se terem dissipado.
• Antes de recuar, olhe para trás e para baixo para • Drene a água do filtro de combustível – consulte • • • • Drenagem de água do filtro de combustível (página 41). Verifique o sistema de arrefecimento – consulte Manutenção do sistema de arrefecimento (página 46). Verifique a pressão dos pneus – consulte Verificação da pressão dos pneus (página 44). Verifique o nível de fluido hidráulico – consulte Verificação do nível do fluido hidráulico (página 49).
• • • • • • • • • • pelo funcionamento seguro em declives. Operação da máquina em qualquer declive requer cuidado adicional. Avalie as condições do local para determinar se o declive é seguro para o funcionamento da máquina, incluindo vigilância do local. Utilize sempre o bom senso e capacidade crítica ao efetuar esta avaliação. Leia as instruções sobre declives, apresentadas em baixo, para utilizar a máquina em declives.
da transmissão ou do eixo, deverá conduzir a máquina em ambas as direções durante um ou dois minutos. Rode o volante para a esquerda e para a direita para verificar a resposta da direção. Em seguida, desligue o motor e aguarde que todas as peças móveis parem antes de eliminar qualquer obstrução no sistema de recolha de relva; consulte Desligação do motor (página 29). Verifique se existem fugas de óleo, peças soltas ou quaisquer outros problemas.
1. 2. Verificação do controlo de elevação/descida de corte Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição NEUTRO, coloque a alavanca de controlo na posição NEUTRA e engate o travão de estacionamento. Verificação do controlo de função 1. Sente-se no banco, coloque o pedal de tração na posição NEUTRA, coloque a alavanca de controlo na posição NEUTRA e engate o travão de estacionamento. 2. Mova a alavanca de controlo da função para a posição de CORTE ou de TRANSPORTE e tente ligar o motor. 2.
Importante: Realize corretamente este passo para que não corte na área limite, mas corte o mais possível de relva para minimizar a quantidade de relva a cortar em redor da periferia exterior. sempre num padrão alternativo e diferente do utilizado no corte anterior, de modo a evitar que a relva fique deitada, o que dificulta a operação de corte. Corte do relvado 1. A aproximação ao relvado deverá ser efetuada mantendo a alavanca de controlo na posição CORTE e o acelerador na velocidade máxima. 2.
3. Substitua a bandeira. 4. Despeje todas as aparas dos cestos antes de transportar a máquina para o próximo relvado. Nota: As aparas de relva molhadas dentro dos cestos tornam-se um peso excessivo e desnecessário para a máquina, o que aumenta a carga dos sistemas da máquina (por ex. motor, sistema hidráulico e travões). Depois da operação Segurança após a operação Segurança geral g005116 Figura 27 1. Tira de alinhamento 3. Corte a relva à esquerda. 2. Aproximadamente 12,7 cm 4.
• Nunca permita que crianças ou outras pessoas estejam no equipamento rebocado. • Desloque-se lentamente e deixe uma distância adicional para parar quando rebocar. Inspeção e limpeza após o corte Depois de cortar, lave totalmente a máquina com uma mangueira sem agulheta, para que o excesso de pressão da água não contamine nem danifique os vedantes e rolamentos. Não lave um motor quente ou as ligações elétricas com água. Importante: Não utilize água salobra ou recuperada para limpar a máquina.
g014627 Figura 29 1. Válvula de derivação-ranhura na posição fechada (horizontal) 2. Antes de ligar o motor, feche a válvula de derivação rodando-a de forma a que a ranhura fique na horizontal (Figura 29). Importante: Não ligue o motor quando a válvula de derivação estiver aberta.
Manutenção CUIDADO Não efetuar a manutenção adequada da máquina pode resultar em falha prematura dos sistemas da máquina, causando possíveis danos a si ou a quem estiver por perto. Mantenha a máquina com uma boa manutenção e em bom funcionamento, conforme indicado nestas instruções. Nota: Determine os lados direito e esquerdo da máquina a partir da posição normal de utilização. Nota: Transfira uma cópia gratuita dos esquemas elétricos ou hidráulicos visitando www.Toro.
Plano de manutenção recomendado Intervalo de assistência Após a primeira hora Procedimento de manutenção • Aperte as porcas das rodas. Após as pimeiras 8 horas • Verifique a tensão da correia do alternador. Após as pimeiras 10 horas • Aperte as porcas das rodas. Após as pimeiras 50 horas • Substituição do óleo e filtro do motor.
Lista de manutenção diária Copie esta página para uma utilização de rotina. Para a semana de: Verificações de manutenção Seg. Ter. Qua. Qui. Sex. Sáb. Verifique o funcionamento do sistema de segurança. Verifique o funcionamento do painel de instrumentos. Verifique o funcionamento dos travões. Verifique/esvazie o separador de filtro de combustível/água. Verifique o nível de combustível. Verificação do nível do fluido hidráulico. Verifique o nível de óleo do motor. Limpe o painel e o radiador.
Lubrificação Manutenção do motor Lubrificação da máquina Segurança do motor • Desligue o motor antes de verificar ou adicionar Intervalo de assistência: A cada 400 horas • Lubrifique o bocal de lubrificação com massa lubrificante n.º 2 à base de lítio. 1. óleo no cárter. Não altere os valores do acelerador nem acelere o motor excessivamente. Limpe os bocais de lubrificação para não forçar a entrada de matérias estranhas no rolamento ou casquilho (Figura 30).
4. encontram entre o lado de fora do filtro primário e o recipiente. Este processo de limpeza evita que a sujidade entre na admissão quando retira o filtro primário. O óleo Toro Premium Engine encontra-se disponível no seu distribuidor na viscosidade 10W–30. Consulte o catálogo das peças para saber quais são os números das peças.
g014754 Figura 34 g014618 1. Tampão de escoamento Figura 33 1. Tampão de enchimento 2. Vareta 3. Volte a colocar a vareta no tubo e verifique se está completamente introduzida. 4. Retire a vareta do tubo e verifique o nível de óleo 2. Retire o filtro do óleo (Figura 35). Aplique uma leve camada de óleo limpo na gaxeta do novo filtro.
Manutenção do sistema de combustível Substituição do separador de filtro de combustível/água Drenagem de água do filtro de combustível Intervalo de assistência: A cada 500 horas 1. Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente 1. Coloque a máquina numa superfície plana e desligue o motor. 2. Coloque um recipiente de escoamento debaixo do filtro de combustível. 3.
Manutenção do sistema eléctrico Segurança do sistema elétrico • Desligue a bateria antes de reparar a máquina. Desligue o terminal negativo em primeiro lugar e o terminal positivo no final. Ligue o terminal positivo em primeiro lugar e o terminal negativo no final. Carregue a bateria num espaço aberto e bem ventilado, longe de faíscas e chamas. Retire a ficha do carregador da tomada antes de o ligar ou desligar da bateria. Utilize roupas adequadas e ferramentas com isolamento. • g014720 Figura 38 1.
4. Após a sua limpeza, enxagúe a superfície superior com água. Importante: Não retire a tampa de enchimento durante a limpeza da bateria. AVISO A ligação incorreta dos cabos da bateria pode danificar a máquina e os cabos, provocando faíscas. As faíscas podem provocar uma explosão dos gases da bateria, resultando em ferimentos pessoais. • Desligue sempre o cabo negativo (preto) da bateria antes de desligar o cabo positivo (vermelho).
Manutenção do sistema de transmissão Arranque da máquina com cabos de bateria Se tiver de efetuar o arranque da máquina com cabos de bateria, o polo positivo alternativo (que se encontra no solenoide de arranque) pode ser utilizado em vez do polo de bateria positivo (Figura 41). Verificação da pressão dos pneus Intervalo de assistência: Em todas as utilizações ou diariamente Varie a pressão dos pneus para as 3 rodas, dependendo das condições do relvado, de um mínimo de 0,83 bar a um máximo de 1,10 bar.
3. Ligue o motor, coloque o acelerador na posição LENTO e verifique se a roda da frente não está em contacto com o chão e se não roda. 4. Se a roda rodar, desligue o motor e proceda da seguinte forma: A. necessário proceder a um novo ajuste se o pedal completamente pressionado não entrar em contacto com o mecanismo de bloqueio, ou se desejar reduzir a velocidade de transporte.
Manutenção do sistema de arrefecimento Ajuste da velocidade de corte A velocidade de corte vem definida desde a fábrica é de 6,1 km/h. Segurança do sistema de arrefecimento A velocidade do movimento para a frente pode ser ajustada de 0 a 8 km/h. 1. 2. • Ingerir líquido de refrigeração do motor pode ser Liberte a porca de retenção do parafuso do eixo (Figura 44). tóxico; Mantenha as crianças e os animais de estimação afastados.
g008427 Figura 46 1. Depósito de expansão g014613 Figura 45 1. Parafuso de orelhas 3. Depósito de expansão 2. Painel do radiador 4. Tampão do radiador 2. Trabalhando a partir da zona da ventoinha do radiador, sopre o radiador com ar comprimido. 3. Limpe o painel e instale-o. Verificação do nível de líquido de arrefecimento do motor A capacidade do sistema de refrigeração é de aproximadamente 4,6 litros.
Manutenção dos travões Manutenção das correias Acamação dos travões Afinação da correia do alternador Intervalo de assistência: Anualmente Trave com firmeza e conduza a máquina à velocidade de corte até que os travões estejam quentes, o que será indicado pelo seu cheiro. Pode precisar de ajustar os travões após o período de rodagem; consulte Ajuste dos travões (página 48).
Manutenção do sistema hidráulico para todas as propriedades dos materiais seguintes e que cumpra as normas da indústria. Não utilize fluido sintético. Consulte o seu distribuidor de lubrificantes para identificar um produto satisfatório. Segurança do sistema hidráulico Nota: A Toro não assume a responsabilidade por danos causados devido ao uso de substitutos inadequados, pelo que recomendamos a utilização exclusiva de produtos de fabricantes com boa reputação no mercado.
Mudança do fluido hidráulico e do filtro da vareta; caso contrário, adicione o fluido mais adequado. Consulte Figura 48 para obter este procedimento. Intervalo de assistência: A cada 800 horas—Se não utilizar o fluido hidráulico recomendado ou tiver enchido o reservatório com um fluido alternativo, substitua o fluido hidráulico, filtro e respiro do depósito. A cada 1000 horas—Se está a utilizar o fluido hidráulico recomendado, substitua o filtro do fluido hidráulico.
3. Encha o depósito hidráulico com o fluido hidráulico, consulte Especificações do fluido hidráulico (página 49) e Verificação do nível do fluido hidráulico (página 49). 4. Ligue a máquina e deixe-a funcionar durante 3 a 5 minutos para distribuir o fluido e eliminar todo o ar existente no sistema. Desligue o motor e verifique o nível de fluido. 5.
CUIDADO Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés. Separe sempre os acopladores de alimentação da unidade de corte antes de trabalhar nas unidades de corte. 2. g014596 Figura 50 1. Apoio (não fornecido) 2. Porca do parafuso de ajuste da barra de apoio Eleve o apoio de pé e incline-o para aberto, permitindo o acesso à posição da unidade de corte central (Figura 52).
g014609 Figura 53 1. Trinco – posição fechada 3. Trinco – posição aberta 2. Barra do braço de suspensão g036122 Figura 55 1. Motor de cilindro 2. Veio estriado g036343 Figura 54 1. Barra do braço de suspensão 5. 2. Barra da unidade de corte Feche os fechos para baixo e em redor da barra da unidade de corte e bloqueie-os no sítio (Figura 53). 8. Monte um cesto de relva nos ganchos do cesto no braço da suspensão. 9. Repita este procedimento para as outras unidades de corte. 10.
Nota: Quando efetuar a retificação, definir a CUIDADO altura de corte ou efetuar outros procedimento de manutenção nas unidades de corte, guarde os motores dos cilindros da unidade de corte no local de armazenamento na parte da frente dos braços de suspensão para evitar danificá-los. Se não desligar a alimentação das unidades de corte, alguém pode ligar acidentalmente a unidade de corte e causar ferimentos graves às mãos e pés.
Retificação dos cilindros 14. Quando terminar, volte à definição de RETIFICAÇÃO no InfoCenter para DESLIGAR ou rode a chave na ignição para a posição DESLIGAR para a máquina voltar à operação de corte para a frente. 15. Lave todo o produto de retificação das unidades de corte. Ajuste o cilindro da unidade de corte às lâminas, conforme necessário. Desloque o controlo da velocidade dos cilindros da unidade de corte para a posição desejada.
Armazenamento máquina. Se optar por guardá-la na máquina, não ligue os cabos. Guarde a bateria num local fresco para evitar que a carga se deteriore mais rapidamente. Segurança do armazenamento 9. • Desligue a máquina, retire a chave e aguarde até que todo o movimento pare, antes de sair da posição de operação. Deixe a máquina arrefecer antes de a ajustar, lhe fazer a manutenção, limpar ou armazenar.
Notas:
Aviso de privacidade EEE/RU Utilização da sua informação pessoal por parte da Toro A The Toro Company (“Toro”) respeita a sua privacidade. Quando compra os nossos produtos, podemos recolher determinadas informações pessoais sobre si, quer diretamente de si quer através do agente ou representante Toro local.
Aviso de informação da Proposta 65 da Califórnia Que aviso é este? Pode ver um produto à venda que tem o seguinte aviso: AVISO: Cancro e problemas reprodutivos (WARNING: Cancer and Reproductive Harm) – www.p65Warnings.ca.gov. O que é a Prop 65? A Prop 65 aplica-se a qualquer empresa a operar na Califórnia, que venda produtos na Califórnia ou que fabrique produtos que possam ser vendidos ou trazidos para a Califórnia.
A Garantia da Toro Garantia limitada de dois anos ou de 1500 horas Peças Condições e produtos abrangidos A The Toro Company e a sua afiliada, a Toro Warranty Company, no seguimento de um acordo celebrado entre ambas, garantem que o seu Produto Comercial Toro (“Produto”) está isento de defeitos de materiais ou de fabrico durante dois anos ou 1500 horas de funcionamento*, o que surgir primeiro.