Form No. 3442-276 Rev A Unidad de tracción Greensmaster® eTriFlex 3360 Nº de modelo 04580—Nº de serie 408000000 y superiores Registre su producto en www.Toro.com.
Este producto cumple todas las directivas europeas aplicables; si desea más detalles, consulte la Declaración de Conformidad (Declaration of Conformity - DOC) de cada producto. Esta máquina es un cortacésped de greens con asiento, equipado con cuchillas de molinete, diseñado para ser usado por operadores profesionales contratados en aplicaciones comerciales. Está diseñado principalmente para segar césped bien mantenido.
Uso del InfoCenter para ajustar la configuración de la máquina.......................... 25 Descripción de los mensajes de diálogo del InfoCenter ..................................................... 27 Inclinación del volante ...................................... 28 Mantenimiento diario ........................................ 28 Durante el funcionamiento ................................... 29 Seguridad durante el uso.................................. 29 Rodaje de la máquina ..............................
Seguridad Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas .................................... 50 Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción. ......................................... 50 Mantenimiento de los frenos ................................ 52 Ajuste de los frenos .......................................... 52 Mantenimiento de las unidades de corte............... 52 Seguridad de las cuchillas ................................
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal133-0098 133-0098 1. Velocidad de tracción — transporte 8. Bajar y engranar los molinetes. 2. Velocidad de tracción — siega 9. Levantar y desengranar los molinetes. 3. Velocidad de tracción — punto muerto 10. Estárter 4. Molinete—transporte 11. Motor – arrancar 5.
decal137-8127 137-8127 1. Atención — no pulverizar con agua a presión. decal139-8321 139-8321 Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina.
decal139-8588 139-8588 1. Velocidad de tracción — transporte 8. Bajar y engranar los molinetes. 2. Velocidad de tracción — siega 9. Levantar y desengranar los molinetes. 3. Velocidad de tracción — punto muerto 10. Estárter—cerrado 4. Molinete—transporte 11. Estárter—abierto 5. Molinete—siega 12. Motor – arrancar 13. Motor – marcha 6. Molinete – autoafilado 7. Control de funciones hacia 14.
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. Uso 1 Conjunto de barra antivuelco Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") Tuerca (⅜") 1 8 8 Instale la barra antivuelco. 2 Kit de asiento (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) 1 Instale el asiento. 3 Pegatina de mantenimiento (Pieza Nº 137-8132) 1 Instale la pegatina de mantenimiento.
4. 1 Apriete las fijaciones a 51 – 65 N·m (38 – 48 pies-libra). 2 Instalación de la barra antivuelco Instalación del asiento Piezas necesarias en este paso: 1 Conjunto de barra antivuelco 8 Perno de cabeza hexagonal (⅜" x 1½") 8 Tuerca (⅜") Piezas necesarias en este paso: 1 Kit de asiento (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) Procedimiento Procedimiento 1. Retire el soporte superior de la caja. 2. Retire la barra antivuelco de la caja. 3.
4 Instalación del volante Piezas necesarias en este paso: 1 Volante 1 Embellecedor 1 Arandela 1 Contratuerca g277096 Figura 4 Asiento Premium (Modelo 04729) Procedimiento 1. 1. Pegatina de mantenimiento 2. 2.5 cm (1") 3. 18.5 cm (6.5") Aplique compuesto antigripante a la columna de dirección (Figura 6). g286161 Figura 6 1. Columna de dirección 2. Volante g277097 Figura 5 Asiento estándar (Modelo 04508) 4. Contratuerca 5. Tapa 3. Arandela 1. Pegatina de mantenimiento 10 2.
5 Conexión de la batería de 12 V 4. Utilice un tornillo M5 y una tuerca para conectar el cable negativo (negro) al borne negativo (-) de la batería. 5. Apriete los tornillos y tuercas de los bornes a 3 – 4 N∙m (34 – 37 pulgadas-libra). 6. Aplique un protector de bornes (Pieza Toro Nº 107-0392) o una capa ligera de grasa a los bornes de la batería y a los conectores de los cables para reducir la corrosión. Piezas necesarias en este paso: 2 Tornillo (M5) 7. Instale la tapa sobre la batería.
7 Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: 3 Unidad de corte (pedir por separado; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro) 3 Recogedor 3 Contrapeso eléctrico 6 Tornillo de caperuza 3 Junta tórica g036342 Figura 10 1. Tornillo de caperuza 3. Contrapeso existente 2. Contrapeso eléctrico Procedimiento 1. Prepare las unidades de corte para su instalación; consulte el Manual del operador de la unidad de corte. 2.
9 Instalación de las pegatinas CE Si es necesario (países que se rijan por las normas CE) g235881 Figura 12 1.
El producto Controles g236362 Figura 14 Consola 1. Palanca del estárter 2. Interruptor de control de funciones 3. Joystick de elevación/bajada g268171 Figura 13 1. Motor 2. Barra antivuelco 3. Panel de control 4. Asiento del operador 5. Volante 6. Pedal de tracción 7. Pedal de freno 8. Reposapiés 4. InfoCenter 5. Interruptor de encendido 9. Unidades de corte 10. Recogedores Interruptor de encendido El interruptor de encendido tiene tres posiciones: APAGADO , ENCENDIDO y ARRANQUE (Figura 15).
Palanca del estárter corte se elevan o bajan al moverse el joystick hacia adelante o hacia atrás, pero los molinetes no se engranan a menos que la máquina esté en el modo de Autoafilado. Para arrancar un motor frío, cierre el estárter del carburador tirando la palanca del estárter (Figura 14) hacia adelante a la posición de CERRADO. Cuando el motor arranque, regule la palanca del estárter para que el motor siga funcionando suavemente.
g236365 Figura 19 1. Freno de estacionamiento 2. Pedal de freno g278438 Figura 17 1. Pedal de tracción – hacia adelante 2. Pedal de tracción – hacia atrás 3. Pedal de bloqueo del brazo de dirección Freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento (Figura 19) para impedir que la máquina se mueva. Para poner el freno de estacionamiento, pise el pedal de freno y presione hacia adelante la parte superior para bloquearlo.
• Pantalla de información de los motores de las UC (Figura 21): muestra la velocidad y la corriente de cada motor de molinete. g292767 Figura 21 1. Motor de la unidad de corte delantera izquierda 3. Motor de la unidad de corte central g020650 2. Motor de la unidad de corte delantera derecha Figura 23 1. Indicador 2. Botón derecho • Pantalla de información de tracción (Figura 22): muestra el ángulo de dirección actual y el amperaje asignado a cada motor de tracción. 3. Botón central 4.
Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Descripción de los iconos del InfoCenter (cont'd.) Indica que las unidades de corte se están bajando. Los símbolos a menudo se combinan para formar 'oraciones'.
Ajustes Menú Principal (cont'd.) AJUSTES ACERCA El menú AJUSTES le permite personalizar y modificar las variables de configuración de la pantalla del InfoCenter. Consulte la tabla Ajustes (página 19). DE El menú ACERCA DE muestra el número de modelo, el número de serie y la versión del software de su máquina. Consulte la tabla Acerca de (página 20). Elemento del menú Descripción UNIDADES Controla las unidades utilizadas en el InfoCenter; las opciones de menú son Inglés o Métrico.
Acerca de Acceso a menús protegidos Elemento del menú Descripción MODELO Muestra el número de modelo de la máquina. NS Muestra el número de serie de la máquina. Rev S/W Indica la revisión de software del controlador maestro. INFOCENTER Indica la revisión de software del InfoCenter. CU1 Indica la versión del software del motor de la unidad de corte central. UC2 Indica la versión del software del motor de la unidad de corte delantera izquierda.
del InfoCenter (página 18) las pantallas del InfoCenter que están protegidas por contraseña. 1. En el menú AJUSTES, seleccione PROTEGER AJUSTES. 2. Ponga PROTEGER AJUSTES en ACTIVADO . 3. Cuando aparezca la pregunta, introduzca una contraseña de 4 dígitos. 4. Gire la llave de encendido a la posición de APAGADO para guardar la contraseña. Nota: Si se olvida de la contraseña definida por el usuario, puede obtener una contraseña provisional a través de su distribuidor autorizado Toro.
g280170 Figura 25 1. Válvula de cierre de combustible (posición de ABIERTO) Especificaciones Consulte las dimensiones y el peso en la Figura 26 y en la Tabla de especificaciones (página 22). Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. g287310 Figura 26 Tabla de especificaciones Anchura de corte 151 cm (59.5") Distancia entre ruedas 126 cm (49.
Aperos/Accesorios Operación Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
• No añada ni drene combustible en un lugar 2. cerrado. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retírelo (Figura 27). • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • Si derrama combustible, no intente arrancar el motor; evite crear fuentes de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
• Velocidad máxima hacia atrás; consulte Ajuste de la velocidad máxima hacia atrás (página 27). Ralentizar y girar; consulte Ajuste de la función Ralentizar y girar (página 27). Deshabilitación de un kit de tracción a 3 ruedas instalado; consulte Deshabilitación de un kit de tracción a 3 ruedas (página 27). • • Nota: Cada ajuste está protegido por contraseña. Puede ser necesario introducir una contraseña para editar los valores.
Opciones de velocidad de los molinetes para la siega Opciones de velocidad de los molinetes para el autoafilado (cont'd.) Número de incremento Velocidad del molinete (RPM) 1 800 7 440 2 950 8 480 3 1100 9 520 4 1250 5 1400 6 1550 7 1700 8 1850 9 2000 Nota: El ajuste predeterminado de fábrica es de 200 rpm (incremento número 1).
Ajuste de la velocidad máxima hacia atrás Ajuste de la función de control de corte Navegue a la opción CONTROL DE CORTE para ajustar la función RDS. • Control de corte en ACTIVADO : La máquina utiliza los ajustes de las opciones ALTURA DE CORTE ADC y NÚMERO DE CUCHILLAS y las velocidades de las ruedas izquierda y derecha para determinar la velocidad de cada molinete. • Control de corte en DESACTIVADO : La máquina utiliza el valor de la opción VELOCIDAD DE LOS MOLINETES.
Mensajes de diálogo (cont'd.) Mensajes de diálogo (cont'd.) 5 Calibración máx adelante superada 1100 Mensajes diagnósticos de tracción habilitados 9 Calibración máx adelante no superada. Voltaje fuera de rango 1101 Mensajes diagnósticos de la dirección habilitados 13 Mover pedal a máx atrás y mantener 14 Calibración máx atrás superada Inclinación del volante 16 Calibración máx atrás no superada. Voltaje fuera de rango Puede inclinar el volante a una posición cómoda.
• Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al • Compruebe el nivel de combustible y añada más cruzar calles y aceras con la máquina. Ceda el paso siempre. combustible si es necesario; consulte Cómo llenar el depósito de combustible (página 24). • Compruebe el funcionamiento del freno de • Haga funcionar el motor únicamente en zonas estacionamiento accionando el freno de estacionamiento y asegurándose de que se activa; consulte Freno de estacionamiento (página 16). bien ventiladas.
• • • • • • • • • Sólo se necesitan 8 horas de uso para completar el periodo de rodaje. sentido común y el buen juicio al realizar este estudio. Revise las instrucciones sobre pendientes, que se indican a continuación, para conducir la máquina en pendientes. Antes de utilizar la máquina, revise las condiciones del lugar de trabajo para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y en ese lugar en concreto.
• Levántese del asiento, arranque el motor, quite Los molinetes deben dejar de girar y las unidades de corte deben elevarse completamente hasta la posición de transporte. el freno de estacionamiento, mueva el interruptor de control de funciones a la posición de SIEGA o TRANSPORTE, y engrane el pedal de tracción. Apagado del motor 1. 2. 3. 4. 5. La máquina no debe desplazarse porque usted no está sentado en el asiento. Esto indica que el sistema de seguridad funciona correctamente.
anterior, imagínese una línea que va desde un punto situado a 1.8 m – 3 m (6' a 10') aproximadamente por delante de la máquina, hasta el borde de la parte no segada del green (Figura 31). Incluya el borde exterior del volante como parte de la línea imaginaria, es decir, mantenga el borde del volante alineado con un punto que se mantiene siempre a la misma distancia de la parte delantera de la máquina. juntos, para evitar costosos daños y tiempos de reparación.
Nota: Procure que el giro sea lo más corto Nota: Este paso minimiza la acumulación de posible, aunque si hace calor, un arco más amplio minimiza la posibilidad de dañar el césped. recortes en el green. 3. Vuelva a colocar la bandera. 4. Vacíe todos los recortes de los recogedores antes de transportar la máquina al green siguiente. Nota: Los recortes de hierba mojados y pesados suponen un aumento de presión sobre los recogedores, las suspensiones y los actuadores.
Transporte de la máquina En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción y de control. • Extreme las precauciones al cargar o descargar la • No deje que suban niños u otras personas en los máquina en/desde un remolque o un camión. equipos remolcados. • Utilice una rampa de ancho completo para cargar • Conduzca lentamente y deje una distancia de la máquina en un remolque o un camión. parada mayor durante el remolcado.
PELIGRO Cuando el actuador se desacopla del freno, las ruedas de la máquina pueden rotar libremente. Una máquina que se desplaza a rueda libre puede causar lesiones graves a otras personas. Si la máquina no se va a remolcar, ponga el freno de estacionamiento. 8. 9. 10. 11. g267401 Figura 33 1. Tuerca 2. Muelle 12. 4. Orificio del soporte del brazo 5. Eje del actuador 3. Longitud del muelle — 11.4 cm (4.5") Ponga el freno de estacionamiento. 2.
Después de remolcar la máquina al destino previsto, siga estos pasos: 1. Ponga el freno de estacionamiento. 2. Retire la correa de remolque de la horquilla de la rueda giratoria. 3. Prepare la operación apretando la tuerca del cáncamo hasta que la longitud del muelle sea de 11.4 cm (4.5") una vez instalado (Figura 33). Conducción de la máquina sin usar el motor Puede conducir la máquina usando la potencia de las baterías de la máquina.
Mantenimiento • Desconecte los conectores eléctricos principales • Seguridad en el mantenimiento • • Antes de abandonar el puesto del operador, haga • lo siguiente: – Aparque la máquina en una superficie nivelada. – Mueva el interruptor de control de funciones a la posición de PUNTO MUERTO. – Baje las unidades de corte al suelo y asegúrese de que están desengranadas. – Ponga el freno de estacionamiento. – Apague el motor y retire la llave. – Espere a que se detenga todo movimiento.
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Elemento a comprobar Para la semana de: Lun. Mar. Miér. Jue. Vie. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los instrumentos. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Compruebe el nivel de combustible. Limpie las aletas de refrigeración del aire del motor. Inspeccione el prelimpiador del filtro de aire.
Procedimientos previos al mantenimiento Elevación de la máquina PELIGRO Los gatos mecánicos o hidráulicos pueden no aguantar el peso de la máquina y pueden dar lugar a lesiones graves. • Utilice soportes fijos para apoyar la máquina una vez elevada. • Utilice únicamente gatos mecánicos o hidráulicos para elevar la máquina. 1.
g288413 Figura 36 1. Bandejas de las baterías 2. Soportes de giro de las unidades de corte Mantenimiento del motor Abra el capó 1. Abra los cierres en cada lado del capó (Figura 37). Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
3. 2. Apague el motor y retire la llave. 3. Limpie alrededor del limpiador de aire de forma que la suciedad no penetre en el motor y cause daños (Figura 38). 4. Afloje los botones de la tapa y retire la tapa del limpiador de aire (Figura 38). 5. Afloje la abrazadera y retire el conjunto del limpiador de aire (Figura 38). 6. Retire cuidadosamente el elemento de espuma del elemento de papel (Figura 38). Cambie el elemento de papel si está dañado. Importante: No limpie el filtro de papel.
estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 2. Desenrosque la varilla, retírela y límpiela con un trapo limpio. 3. Introduzca la varilla en el tubo de la varilla. 4. Retire la varilla del tubo y compruebe el nivel de aceite. 5. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite al motor a través del tubo de la varilla hasta que el nivel llegue a la marca de LLENO de la varilla. g247478 Añada aceite lentamente y controle a menudo el nivel durante este proceso.
Cambio del aceite de motor y el filtro Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 8 horas Cada 100 horas g247489 CUIDADO Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal. Deje que el motor se enfríe antes de cambiar el aceite o el filtro de aceite, o de realizar cualquier operación de mantenimiento del motor. Cantidad de aceite del motor: 1.7 litros (1.8 cuartos US) con el filtro 1.
Inspección y limpieza de las bujías Mantenimiento de la bujía Importante: Cambie siempre las bujías si tienen Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Cambie o limpie la bujía y ajuste la distancia entre los electrodos. un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. 1. Limpie la bujía con un cepillo de alambre para eliminar los depósitos de hollín. CUIDADO Los motores pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante la operación normal. 2.
Mantenimiento del sistema de combustible retire el tubo de combustible del filtro (Figura 45). 3. Afloje la otra abrazadera y retire el filtro. 4. Cómo cambiar el filtro de combustible Inspeccione los tubos de combustible en busca de grietas, deterioros o daños, y cámbielos si es necesario. 5. Intervalo de mantenimiento: Cada 1000 horas (cámbielo antes si el flujo de combustible está restringido).
Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte los conectores eléctricos principales antes de reparar la máquina. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
Descripción del sistema de baterías de 48 V Importante: No se recomienda cargar el sistema de baterías de 48 V. El sistema de baterías de 48 V consta de 4 baterías (12V, AGM [separador de fibra de vidrio absorbente]). Las baterías están situadas debajo de las tapas en cada lado de la máquina; consulteFigura 47. Este sistema proporciona potencia a las ruedas de tracción, los motores de las unidades de corte, el motor de dirección y los actuadores de elevación. g279323 Figura 48 1.
g279711 Figura 50 g278267 1. Freno de estacionamiento/interruptor de encendido/relé lógico — 7.5 A 2. Zócalo libre Figura 51 5. Zócalo libre 1. Perno 3. Tapa del bloque de fusibles 4. Bloque de fusibles 2. Cubierta izquierda 6. Fusible de repuesto—7.5 A 3. Actuador del freno — 10 A 7. Convertidor CC/CC—15 A 4. Telemática — 2 A 8.
g282894 Figura 53 1. Fusible del generador — 100 A 2. Fusible del motor de la rueda izquierda — 60 A • El fusible del motor de rueda izquierdo (60 A) está situado debajo de la cubierta del lado izquierdo de la máquina, cerca de los fusibles del circuito de transmisión del molinete (Figura 54). g282895 Figura 55 1. Conectores eléctricos principales g282896 Figura 54 1.
Mantenimiento del sistema de transmisión Cambie el fluido de la caja de engranajes del motor de tracción.
g278148 Figura 58 Lado izquierdo de la máquina 1. Orificio de vaciado g278149 Figura 59 3. Recipiente 2. Tapón de vaciado 1. Manguera de ventilación y acoplamiento 4. 8. Llene la caja de engranajes con 384 ml (13 onzas fluidas) de fluido del tipo especificado a través del orificio de llenado. 9. Instale la manguera de ventilación y el acoplamiento en el orificio de llenado (Figura 59). 10.
Mantenimiento de los frenos Mantenimiento de las unidades de corte Ajuste de los frenos Seguridad de las cuchillas Si el freno no inmoviliza la máquina mientras está aparcada, puede ajustar los frenos; póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro o consulte el Manual de mantenimiento si desea más información.
CUIDADO Si no se desconecta el flujo de corriente eléctrica a la máquina, alguien podría arrancar accidentalmente las unidades de corte, causando graves lesiones en las manos y los pies. Desconecte siempre los conectores eléctricos principales antes de trabajar en las unidades de corte. g014596 2. Figura 60 1. Soporte (no suministrado) 2.
g014609 Figura 62 1. Enganche - cerrado. 3. Enganche — abierto 2. Barra del brazo de suspensión g036122 Figura 64 1. Motor del molinete 2. Eje acanalado g036343 Figura 63 1. Barra del brazo de suspensión 2. Barra de la unidad de corte 8. 5. Presione los enganches hacia abajo alrededor de la barra de la unidad de corte y bloquéelas (Figura 62). 9. 10. Nota: Oirá y sentirá un clic cuando los cierres se bloqueen correctamente. 6.
funciones en la posición de PUNTO MUERTO y utilice el joystick de elevación/bajada para bajar las unidades de corte. 2. Ponga el freno de estacionamiento, apague el motor y retire la llave. 3. Desconecte los conectores eléctricos principales; consulte Conectores eléctricos principales (página 21). g036124 Figura 66 CUIDADO Si no se desconecta el flujo de corriente eléctrica a la máquina, alguien podría arrancar accidentalmente las unidades de corte, causando graves lesiones en las manos y los pies.
Autoafilado de las unidades de corte 12. Repita el procedimiento para todas las unidades de corte que desea autoafilar. 13. Cuando acabe, vuelva a ajustar en el InfoCenter el ajuste de AUTOAFILADO a DESCONECTADO o bien gire la llave a la posición de APAGADO para que la máquina vuelva a la operación de corte hacia delante. 14. Lave las unidades de corte para eliminar toda la pasta de autoafilado. Ajuste el molinete de la unidad de corte a la contracuchilla según sea necesario.
Almacenamiento consulte Cambio del aceite de motor y el filtro (página 43). Si desea almacenar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado, realice los pasos indicados en Preparación de la máquina para el almacenamiento (página 57). 5. Retire las bujías, vierta 30 ml (1 onza fluida) de aceite SAE 30 en los cilindros y haga girar el motor para distribuir el aceite. Cambie las bujías; consulte Mantenimiento de la bujía (página 44). Seguridad durante el almacenamiento 6.
Aviso de privacidad - EEE/RU Uso de su información personal por Toro The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien directamente, bien a través de su concesionario o empresa Toro local.
La Garantía Toro Garantía limitada de dos años o 1500 horas. Piezas Condiciones y productos cubiertos The Toro Company garantiza su producto Toro Commercial (“Producto”) contra defectos de materiales o mano de obra durante 2 años o 1500 horas de operación*, lo que ocurra primero. Esta garantía es aplicable a todos los productos exceptuando los Aireadores (consulte las garantías individuales de estos productos).
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California ¿Qué significa esta advertencia? Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente: ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov. ¿Qué es la Proposición 65? La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California.